張煥新 張勝男
摘要:《格林童話》自問世以來,深受西方兒童喜愛。本文基于兒童認(rèn)知心理學(xué)理論和認(rèn)知語言學(xué)象似性理論,運(yùn)用語料庫的研究方法,量化解讀《格林童話》的語言特征與兒童認(rèn)知的契合關(guān)系,從語言層面探討兒童喜愛《格林童話》的原因,希望為我國的兒童讀物的發(fā)展提供一些借鑒。
關(guān)鍵詞:《格林童話》;語言特征;兒童認(rèn)知
《格林童話》被聯(lián)合國教科文組織稱贊為“歐洲和東方童話傳統(tǒng)劃時(shí)代的匯編作品”[1]。其充滿幻想的故事情節(jié),淺顯易懂的語言,受到了世界各國兒童的喜愛。筆者認(rèn)為《格林童話》成功的關(guān)鍵之一在于書中語言與兒童認(rèn)知相契合,本文主要基于兒童認(rèn)知心理學(xué)以及象似性理論,運(yùn)用語料庫的研究方法,量化《格林童話》的語言特征,分析《格林童話》中的語言與兒童認(rèn)知的契合關(guān)系。通過此研究,希望為本國兒童讀物的發(fā)展提供一些借鑒。
一、理論
(一)兒童認(rèn)知心理學(xué)
皮亞杰將個(gè)體從出生到成熟的發(fā)展過程分為以下四個(gè)階段:感知運(yùn)動階段(0~2歲),前運(yùn)算階段(2~7歲),具體運(yùn)算階段(7~11歲),形式運(yùn)算階段(11~16歲)[2]。皮亞杰指出,對于0~2歲的兒童來說,他們只有自我的概念,不能準(zhǔn)確地認(rèn)識外部世界。到了2~7歲,兒童學(xué)會運(yùn)用符號和內(nèi)部想象去思維。7~11歲的孩子開始接受學(xué)校教育,他們的認(rèn)知有了顯著發(fā)展并開始對生活中的具體事物進(jìn)行有邏輯的思考。11~16歲的兒童對事物的認(rèn)識由具體開始轉(zhuǎn)向抽象,兒童個(gè)體推理能力得到提高,能從多種維度對抽象事物進(jìn)行思維。本文主要探討《格林童話》與7~11歲的兒童心理認(rèn)知的契合關(guān)系。
(二)認(rèn)知語言學(xué)的象似性理論
皮爾士認(rèn)為“每種語言的句法借助于約定俗稱的規(guī)則,都有合乎邏輯的象似性”[3]。象似性包括數(shù)量象似性、距離象似性、順序象似性、標(biāo)記象似性等[4]。本文主要運(yùn)用數(shù)量象似性對文本進(jìn)行分析。數(shù)量象似性是指語言單位的數(shù)量與所表示概念的量和復(fù)雜程度成正比象似,與可測度成反比象似[4]。人們在對外界的信息進(jìn)行處理的過程中,采用的語言表達(dá)形式隨著外界環(huán)境復(fù)雜程度增加而愈加復(fù)雜,不可避免地給認(rèn)知發(fā)展尚未成熟的兒童閱讀造成一定的障礙。反之,如果采用相對簡單的語言表達(dá)形式,就會減少兒童閱讀過程中的困難,提高閱讀的興趣。
二、《格林童話》的語言特征分析
(一)詞匯特征分析
1.詞頻分析
形符(tokens)和類符(types)是分析詞頻信息的重要形式。本文運(yùn)用AntConc3.2.0軟件的Wordlist功能,分析《格林童話》的詞頻信息。
形符是指相鄰空格之間的連續(xù)字符串,……文本的全部詞匯數(shù)量,就是形符的全部數(shù)量[5]。經(jīng)統(tǒng)計(jì),《格林童話》的總形符數(shù)為277043個(gè)。
類符是一個(gè)統(tǒng)計(jì)單位,指不重復(fù)計(jì)算的形符數(shù)。一個(gè)文本的類符數(shù)就是該文本不同詞形的數(shù)量[6]?!陡窳滞挕奉惙y(tǒng)計(jì)結(jié)果為7502個(gè)。
類/形符比是用來衡量文本中詞匯密度,詞匯密度在一定程度上反映了文本的用詞的多樣性[7]。計(jì)算得出《格林童話》的類/形符比為2.7。為了說明這個(gè)數(shù)據(jù)的意義,引入了美國BROWN語料庫的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),BROWN語料庫的類/形符比為4.1。鑒于兩語料庫相關(guān)容量的參差懸殊,同時(shí)相關(guān)文本功能詞導(dǎo)致的詞匯密度分布也不合理,所以在計(jì)算詞匯密度過程中,采用標(biāo)準(zhǔn)化類/形符比。
標(biāo)準(zhǔn)化類/形符比是依據(jù)標(biāo)準(zhǔn)化類符、形符比基數(shù)來計(jì)算平均類符形符比率,體現(xiàn)了文本詞匯的多變性和多樣化[5]。通過計(jì)算,最終得出:《格林童話》的STTR值為36,BROWN語料庫為46。鑒于以上數(shù)據(jù),可得出《格林童話》用詞更為簡單,詞匯的多變性和多樣化要差很多,這與其受眾是兒童有關(guān)。由于兒童在發(fā)展時(shí)期,語言知識和認(rèn)知水平有限,導(dǎo)致其不能理解過于復(fù)雜的詞匯。在《格林童話》中,作者避免使用深奧復(fù)雜的語言,降低了兒童在閱讀過程中的難度。
2.主題詞分析
通過研究文學(xué)作品中的主題詞可以使讀者對作品的主題的情節(jié)有更直觀的了解。本研究以BROWN語料庫作為參照語料庫,利用AntConc3.2.0軟件中的KeyWords功能,得到主題表,如表1所示:
從表1可以看出:《格林童話》中排前十位的關(guān)鍵詞依次為I,THOU,HE,AND,SAID,KING,SHE,THEN,WHEN,HER,通過這些詞匯,我們可以了解到該文本的一些語言特征:
在該結(jié)果中,我們可以看到“I”出現(xiàn)頻率最高,由于《格林童話》的受眾是兒童,根據(jù)皮亞杰的兒童認(rèn)知發(fā)展理論,“自我中心”是兒童心理的顯著特點(diǎn),兒童會將所見到的一切視為與自己有關(guān),甚至不能準(zhǔn)確地分辨出自己和外界。這一主題詞反映了作者對兒童的“自我中心”特點(diǎn)的關(guān)注。THOU次之,因?yàn)樵凇陡窳滞挕分杏写罅炕蕦m貴族的描寫,例如國王,王子等,通過古語的運(yùn)用,一方面顯示了說話人的特殊身份,另一方面可以為文章增添一起神秘感。通過數(shù)據(jù)顯示,作者并未使用太難的詞匯,大部分古語只是在第二人稱的運(yùn)用上,使用了其所有格“thy”、主格“thou”以及賓格“thee”,這些詞匯在兒童的認(rèn)知范圍內(nèi),適度的運(yùn)用也符合兒童善于幻想的心理。KING出現(xiàn)的頻率較高則與西方兒童從小生活的環(huán)境息息相關(guān)。18世紀(jì),在《格林童話》的故鄉(xiāng)—神圣羅馬帝國(現(xiàn)在的德國)擁有390多個(gè)邦國,有眾多國王、王子和公主。歐洲國家國王擁有無上權(quán)力,王子和公主更是尊貴無比,人們向往也畏懼,更是對他們的世界充滿好奇,所以公主、王子便成為了許多故事里的主角。這樣的西方文化自然會使得兒童能更好地理解這些童話故事情節(jié)。其他主題詞也只是一些人稱代詞,還有動詞say,從屬連詞when,以及并列連詞and。這些詞均是兒童日常生活用語,符合兒童的理解和認(rèn)知。
(二)可讀性分析
本文運(yùn)用word2010對《格林童話》進(jìn)行了可讀性分析。可讀性分析主要分為被動句比例、Flesch Reading Ease和Flesch-Kincaid Grade Level三個(gè)部分。要測出被動句比例是因?yàn)閷τ诔跫夐喿x者,被動句不易理解,也就是說被動句的可讀性相對更低。一般情況下,被動句比例不宜超過10%,否則容易讓人感到疲勞或不耐煩。
Flesch Reading Ease中根據(jù)句子的字?jǐn)?shù)和句子中含有的音節(jié)數(shù)等,數(shù)值在0-100之間,數(shù)值越大,文章越容易讀。90-100 分,非常簡單,80-89分,簡單;70-79分,比較簡單;60-69分,標(biāo)準(zhǔn)難易度;50-59 分,較難;30-49分,難;0-29,非常難。
Flesch-Kincaid Grade Level按照美國中小學(xué)年級水平評定文本得分,共12級。一般的英文文檔的分?jǐn)?shù)大約可達(dá) 6.0級至8.0級。
《格林童話》的可讀性數(shù)據(jù)如表2。
根據(jù)表2,被動句比例為7%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于一般閱讀難度的文本要求(10%),F(xiàn)RE分?jǐn)?shù)為81.4在七個(gè)等級中的第二級,簡單等級;F-K GL分?jǐn)?shù)為6.9,處于一般閱讀水平文本的較低檔次,參照標(biāo)準(zhǔn),《格林童話》適合11歲以內(nèi)的兒童閱讀。從以上數(shù)據(jù)分析不難看出,《格林童話》的文本難度均比較低,符合7~11歲兒童的認(rèn)知體驗(yàn)。
此外,運(yùn)用word2010分析出,該書的單詞平均長度為3.9字符,可見英文版《格林童話》語言簡單,易于兒童閱讀,符合兒童的心理認(rèn)知。
(三)文體風(fēng)格—對話體
根據(jù)數(shù)量象似性的定義:相對于單一的敘述體而已,對話體更為直接,所包含的語符數(shù)量也更少,更易于兒童理解[4]。Givon認(rèn)為,“量大的信息、說話人覺得重要的信息、對聽話人較難預(yù)測的信息或者想要間接表達(dá)的信息,句法成分就相應(yīng)增多,句法結(jié)構(gòu)也相對復(fù)雜”[8]。下面這段文本選自《漁夫和他的妻子》[9]60:
“Husband,”said the woman,
“have you caught nothing to-day?”
“No,”said the man,
“I did catch a Flounder,who said he was an enchanted prince,so I let him go again.”
“Did you not wish for anything first?”said the woman.
“No,”said the man;“what should I wish for?”
《格林童話》的文體風(fēng)格是對話體,這種形式更貼近生活,通過對話體的形式,極大地減輕兒童理解負(fù)擔(dān),同時(shí)避免了大量陳述性內(nèi)容,使得兒童在閱讀過程中不會因?yàn)檎J(rèn)知有限造成的理解障礙而失去閱讀興趣。對話體的形式使得所表達(dá)的內(nèi)容更加生動,兒童會通過自己豐富的想象力在腦海里再現(xiàn)故事情節(jié),增加了故事的可讀性。
(四)修辭手法分析
1.夸張修辭手法
兒童正處在認(rèn)知形成的過程中,當(dāng)他們看到一些不認(rèn)識或新鮮事物時(shí),常常會用夸張的詞匯去形容,《格林童話》中夸張的運(yùn)用十分契合兒童的心理,以下面這段文本為例:
“......each being smaller than the one before him,from the biggest giant,who was two miles high,to the very smallest dwarf,just as big as my little finger.And before it stood a number of princes and dukes.”(The Fisherman and His Wife)[9]63-64
這段文字描寫的是一條比目魚滿足漁夫的妻子當(dāng)女皇的愿望后漁夫回到家看到的一派繁華景象,寶座有“two miles high”、王冠有“three yards high”、侍衛(wèi)有“two miles high”等等,高達(dá)數(shù)千英尺的寶座,三碼高的金冠,巨人般的侍衛(wèi)這一系列夸張的描寫與兒童善于幻想的心理十分契合,書中不乏此類夸張修辭。
2.擬人修辭手法
根據(jù)皮亞杰的研究,兒童具有一種“泛靈論”心理。因此在兒童眼里,世界上的一切事物都跟他自己一樣,有生命,有人性。《格林童話》中很好地體現(xiàn)了這一點(diǎn)。以下面這段文本為例:
It happened that the cat met the fox in a forest,......“Good-day,dear Mr.Fox,how are you?How is all with you?How are you getting through this dear season?”replied the cat,modestly.“What art is that?”asked the fox.“When the hounds are following me,I can spring into a tree and save myself.”“Is that all?”said the fox.[9]237
由于兒童認(rèn)知尚未發(fā)育完全,在他們的眼里,世界上所有事物都跟他們一樣同悲喜,共憂傷。這段文本通過狐貍和貓的對話將其擬人化,賦之人的行為?!陡窳滞挕分袑⑽覀兩磉叺拇蟛糠治矬w都擬人化,比如:狗和麻雀、狐貍和馬、柳鶯和熊等等都被認(rèn)為是有靈性的。這也正是童話之于其他文學(xué)作品不一樣的地方所在,兒童處于人生中特殊的階段,獨(dú)特的想象力和“泛靈論”思維正符合兒童讀物大量運(yùn)用擬人的特點(diǎn)。
3.明喻修辭手法
兒童對事物的認(rèn)知往往停留在表面上,不會考慮更深層次的含義,在《格林童話》中,作者大量采用明喻的修辭手法,一方面易于兒童理解,另一方面更加生動形象地突出人物特征。以下面這段文本為例:
“Would that I had a child as white as snow,as red as blood,and as black as the wood of the window-frame.”(Little Snow-White)[9]161
該段通過運(yùn)用“as white as snow,as red as blood,and as black as the wood”這三個(gè)比喻,形象生動地描繪出白雪公主皮膚之白皙,嘴唇之紅潤以及頭發(fā)之黑亮。因?yàn)閮和~匯有限,選用生活中常見的事物來做比喻易于兒童理解。再加上所用句式整齊,讀起來富有節(jié)奏感,更加接近于兒童對真實(shí)世界中動作和事件的體驗(yàn)和感知。
4.反復(fù)修辭手法
反復(fù)具有凸顯某種情感,強(qiáng)調(diào)的作用,因?yàn)閮和季S具有直觀性、具體性等特點(diǎn),在文章中大量運(yùn)用突出、強(qiáng)化記憶的反復(fù)修辭不可或缺,為兒童接受童話起了很大的作用。以下面這段文本為例:
“The little louse has burnt herself,The little flea is weeping,/The little door is creaking,The little broom is sweeping,/The little cart is running,The little ash-heap is burning.”......“The little louse has burnt herself,The little flea is weeping,/The little door is creaking,The little broom is sweeping,/The little cart is running,The little ash-heap is burning,[9]98
通過這段文本,作者在灰姑娘與小斑鳩、小鴿子等動物的對話中采取相同句式“The little louse has burnt herself,......The little ash-heap is burning.”通過反復(fù)使用相同的句式對故事進(jìn)行描述,以此加強(qiáng)兒童在閱讀過程中對故事的印象,不斷地重復(fù)使得文章的整體結(jié)構(gòu)更加緊湊。重復(fù)的句式結(jié)構(gòu)大致相同,增強(qiáng)了文本的節(jié)奏感,可以幫助兒童可以更好地理解文本內(nèi)容。
三、結(jié)語
本文運(yùn)用語料庫分析工具及word2010對英版《格林童話》的微型語料庫進(jìn)行研究,重點(diǎn)分析了詞匯特征、文本的可讀性、對話體文體風(fēng)格和修辭手法。通過分析發(fā)現(xiàn),《格林童話》所采用的詞匯淺顯易懂,第一人稱敘述符合兒童理解與認(rèn)知;故事很少使用被動句,語言簡單,可讀性強(qiáng),兒童閱讀起來不會受到挫折,進(jìn)而會提高孩子的閱讀興趣;其對話體風(fēng)格十分貼近日常交際語言,也極大增強(qiáng)了故事的可讀性;夸張、擬人、明喻、反復(fù)等修辭手法的使用進(jìn)一步強(qiáng)化故事視覺、感覺和聽覺上的效果,使故事更生動形象,兒童更易理解。因而《格林童話》與兒童的語言認(rèn)知水平是相契合的。
綜合所述,筆者認(rèn)為《格林童話》之所以深受兒童喜愛,是因?yàn)樽髡叱浞挚紤]到兒童的語言認(rèn)知水平有限,完全站在兒童的角度,以兒童的視角行文布局。通過此文,希望為本國兒童讀物的發(fā)展提供一些借鑒,使得國內(nèi)兒童讀物質(zhì)量能進(jìn)一步得到提升。
參考文獻(xiàn):
[1] https://baike.sogou.com/v145981.htm?fromTitle=%E3%80%8A%E6%A0%BC%E6%9E%97%E7%AB%A5%E8%AF%9D%E3%80%8B.
[2]http://jy.100xuexi.com/ExamItem/ExamDataInfo.aspx?id=9224c0b9-fcc2-4ec9-a994-b4ca966dbcf5.
[3]Perice,C.S.The Philosophy of Perirce[M].Buchler,T.(ed)NY:Harcourt,Brace.1940:106.
[4]王寅.論語言符號象似性[J].外語與外語教學(xué),1999 (5):5.
[5]趙京博.基于《傲慢與偏見》詞匯特征的語料庫構(gòu)建與分析[J].山西大同大學(xué)學(xué)報(bào),2015:87.
[6]周琨,張榮梅.從語料庫文體學(xué)的視角看培根Essays的文體特征[J].通化師范學(xué)院2011(32):59-60.
[7]楊秀珍,續(xù)娜,劉美瑜.基于語料庫的《暮光之城》系列小說詞匯特點(diǎn)初探[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010(2):71-73.
[8]Givon,Tay.Isomorphism in the grammatical code:Cognitive and biological considerations[J].Studies in Language,1991(15):95.
[9]雅各布·格林,威廉·格林.格林童話全集[M].上海世界圖書出版公司,2016.