亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語(yǔ)電影片名漢譯中的概念語(yǔ)法隱喻應(yīng)用與分析

        2019-04-01 06:20:30彭珊珊
        北方文學(xué) 2019年6期

        彭珊珊

        摘要:Halliday的概念語(yǔ)法隱喻理論是體現(xiàn)語(yǔ)言這一意義潛勢(shì)的非一致形表達(dá)形式,這種意義潛勢(shì)的表達(dá)主要通過(guò)及物性過(guò)程之間的轉(zhuǎn)換與名物化形式來(lái)實(shí)現(xiàn)。本文通過(guò)分析英文電影片名的漢譯,發(fā)現(xiàn)在英語(yǔ)電影片名翻譯過(guò)程中存在著概念語(yǔ)法隱喻的現(xiàn)象,同時(shí)提出概念語(yǔ)法隱喻理論的應(yīng)用,將會(huì)一定程度上幫助實(shí)現(xiàn)電影片名的信息、表情、審美和廣告功能,讓觀眾更加容易理解影片內(nèi)容,有更好的觀影體驗(yàn)。

        關(guān)鍵詞:概念語(yǔ)法隱喻;及物性過(guò)程;名物化;電影片名

        一、引言

        電影作為一部文學(xué)作品和一門(mén)視聽(tīng)藝術(shù)兼具著其自身的文化、審美和商業(yè)價(jià)值,現(xiàn)如今逐漸成為人們消遣娛樂(lè)的必需品。隨著中西方文化交流的增進(jìn),促使電影成為中西方文化交流的有效途徑與媒介。正所謂片名之于電影如面孔之于人(戴桂玉,2009),電影標(biāo)題就像是一部電影的眼睛,好的片名對(duì)于一部影片無(wú)異于是畫(huà)龍點(diǎn)睛。

        自1994年以來(lái),英語(yǔ)電影片名翻譯的研究受到越來(lái)越多的國(guó)內(nèi)學(xué)者的歡迎,他們從歸化異化、功能對(duì)等、接受美學(xué)理論等方面切入,探討了英語(yǔ)電影片名翻譯的方法與策略。本文則是從Halliday的語(yǔ)法隱喻中的概念語(yǔ)法隱喻角度分析英語(yǔ)電影片名的漢譯,發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)電影片名在漢譯過(guò)程中存在概念語(yǔ)法隱喻的現(xiàn)象,并結(jié)合電影片名的功能特點(diǎn),進(jìn)而提出概念語(yǔ)法隱喻對(duì)英語(yǔ)電影片名的漢譯有著一定的幫助作用,能夠幫助發(fā)揮電影片名的功能,促使中國(guó)的觀眾對(duì)影片有更深入的理解。

        二、Halliday的概念語(yǔ)法隱喻理論

        “語(yǔ)法隱喻”這一概念是Halliday在1985年出版的《功能語(yǔ)法導(dǎo)讀》此書(shū)首次提到的,他發(fā)現(xiàn)不僅詞匯層存在隱喻現(xiàn)象,語(yǔ)法層也會(huì)出現(xiàn)隱喻現(xiàn)象。而且根據(jù)他之前所提出的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)三大純理功能(metafunction)將語(yǔ)法隱喻(grammatical metaphor)分為三大類(lèi):概念語(yǔ)法隱喻(ideational grammatical metaphor)、人際語(yǔ)法隱喻(interpersonal grammatical metaphor)和語(yǔ)篇語(yǔ)法隱喻(textual grammatical metaphor)。

        本文所著重研究的概念語(yǔ)法隱喻是基于三大純理功能中的概念功能(ideational function)所形成的。概念功能由及物性、語(yǔ)態(tài)和極性所體現(xiàn),主要作用是將人類(lèi)現(xiàn)實(shí)生活中的所見(jiàn)和經(jīng)驗(yàn)區(qū)分成六種不同的過(guò)程(包括物質(zhì)、關(guān)系、心理、言語(yǔ)、行為和存在過(guò)程),并指出每一個(gè)過(guò)程中所包含的所有參與者與環(huán)境成分,例如在物質(zhì)過(guò)程中有三個(gè)參與者:動(dòng)作者、目標(biāo)和環(huán)境成分。概念語(yǔ)法隱喻是在及物性語(yǔ)義系統(tǒng)中進(jìn)行一系列的選擇,主要是通過(guò)不同過(guò)程之間的相互轉(zhuǎn)換和名物化(nominalisation)來(lái)實(shí)現(xiàn)。

        (一)及物性概念語(yǔ)法隱喻

        及物性概念語(yǔ)法隱喻指的是“一個(gè)過(guò)程可以隱喻另一個(gè)過(guò)程”(胡壯麟,2000),隨著過(guò)程的轉(zhuǎn)換,各小句中的功能成分(如參與者、過(guò)程、環(huán)境成分等)可相互隱喻化被轉(zhuǎn)換的功能成分,被轉(zhuǎn)換的功能成分在詞匯語(yǔ)法層表現(xiàn)時(shí)又可以從一個(gè)形式隱喻為另一個(gè)形式。例如:

        ① Great changes took place in that place in 2001.(一致式)

        ② 2001 saw great changes in that place.(隱喻式)

        在①中,此句屬于物質(zhì)過(guò)程,詞匯語(yǔ)法層的表面含義與想要表達(dá)的深層含義相一致,符合通常人們對(duì)于話語(yǔ)的理解模式,因此是一致式。而②中的句子是屬于心理過(guò)程,是隱喻式的表達(dá)。從①到②的轉(zhuǎn)變就是物質(zhì)過(guò)程隱喻化為心理過(guò)程,兩句中的各個(gè)功能成分也發(fā)生了變化,這就是所謂的及物性概念語(yǔ)法隱喻。

        (二)名物化概念語(yǔ)法隱喻

        Halliday認(rèn)為名物化是概念語(yǔ)法隱喻的重要手段,但名物化所表達(dá)的語(yǔ)法隱喻有時(shí)不好理解。名物化主要是指將帶有體現(xiàn)過(guò)程的動(dòng)詞與體現(xiàn)特性的形容詞的小句隱喻化為體現(xiàn)實(shí)物的名詞,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是說(shuō)話者把原本可以用動(dòng)詞或形容詞性小句表達(dá)的內(nèi)容用名詞性成分來(lái)表達(dá)。例如:

        ① The development of economy is fast.(隱喻式)

        ② The economy develops at a fast speed.(一致式)

        例句②中的動(dòng)詞“develops”被名物化為①句中的名詞“development”,實(shí)現(xiàn)了概念語(yǔ)法隱喻。由此可見(jiàn),名物化可以使參與者與環(huán)境成分重組,使原本靜態(tài)的過(guò)程轉(zhuǎn)換為靜態(tài)的事物,這使得語(yǔ)篇更加正式。并且名物化將原有的小句替代,在一定程度上簡(jiǎn)化了小句的層次,名物化的形式更加簡(jiǎn)潔明了,小句的信息密集度隨之增大,涵蓋的內(nèi)容更豐富。而這種信息濃縮、表達(dá)簡(jiǎn)潔的特點(diǎn)正好與電影片名的內(nèi)在要求相符合,這也促使了本文從概念語(yǔ)法隱喻的角度對(duì)英語(yǔ)電影片名漢譯做出相關(guān)研究。

        三、英語(yǔ)電影片名漢譯中的概念語(yǔ)法隱喻

        如之前所說(shuō),電影片名就是一部電影的眼睛,好的片名對(duì)于電影而言無(wú)異于是畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆。一個(gè)好的電影片名通常要能實(shí)現(xiàn)四大功能:信息功能,即傳遞影片所要表達(dá)的信息內(nèi)容,讓觀眾更好理解原片;表情功能,即奠定影片情感基調(diào),讓觀眾沉浸在影片氛圍當(dāng)中;審美功能,即用凝練生動(dòng)的語(yǔ)言打動(dòng)觀眾,讓觀眾審美愉悅;廣告功能,即吸引觀眾,增加票房收入(賀鶯,2001)。由于中西文化的一定差異,英語(yǔ)電影片名的漢譯顯得更加重要,其過(guò)程也應(yīng)將這些功能因素考慮進(jìn)去。

        (一)英語(yǔ)電影片名漢譯中的及物性概念語(yǔ)法隱喻現(xiàn)象

        及物性概念語(yǔ)法隱喻是過(guò)程之間的相互轉(zhuǎn)換,英語(yǔ)電影片名的漢譯也可以通過(guò)這樣的轉(zhuǎn)換來(lái)實(shí)現(xiàn)片名的功能。如Ghost《人鬼情未了》、Waterloo Bridge《魂斷藍(lán)橋》、Hacksaw Ridge《血戰(zhàn)鋼鋸嶺》、You Cant Take It With You《浮生若夢(mèng)》等,這些英語(yǔ)片名漢譯過(guò)程中都存在及物性概念語(yǔ)法隱喻的現(xiàn)象。

        影片Ghost《人鬼情未了》講述的是一對(duì)相愛(ài)的人由于他人的陷害陰陽(yáng)相隔,在找到陷害的人并報(bào)仇之后,男主前往天堂,這段人鬼之戀最后也沒(méi)有一個(gè)圓滿的結(jié)局。如果將Ghost直接漢譯成“鬼”,對(duì)于中國(guó)的觀眾來(lái)說(shuō),“鬼”這個(gè)形象難免會(huì)讓人產(chǎn)生恐懼害怕的心理,在審美功能上來(lái)說(shuō),漢譯成“鬼”是欠妥的。為了讓觀眾有一個(gè)愉悅的審美體驗(yàn),將“Ghost”翻譯成“人鬼情未了”更為巧妙。從及物性概念語(yǔ)法隱喻上來(lái)看,這種漢譯是將Ghost代表的關(guān)系過(guò)程轉(zhuǎn)換為物質(zhì)過(guò)程,兩個(gè)參與者都直接顯示出來(lái),“人鬼”也表明他們之間陰陽(yáng)相隔的愛(ài)戀以及悲傷的結(jié)局,同時(shí)一個(gè)“情未了”就驅(qū)散了觀眾對(duì)于鬼的恐懼,實(shí)現(xiàn)了表情功能,讓觀眾沉浸在情愛(ài)的浪漫之中,留下超越生死之戀的浪漫柔情,引起觀眾對(duì)于這一對(duì)陰陽(yáng)相隔的戀人的憐憫與同情。

        再看影片Waterloo Bridge《魂斷藍(lán)橋》、Hacksaw Ridge《血戰(zhàn)鋼鋸嶺》、You Cant Take It With You《浮生若夢(mèng)》,這些漢譯名都存在及物性概念語(yǔ)法隱喻的現(xiàn)象,都是將關(guān)系過(guò)程轉(zhuǎn)換為行為過(guò)程,將物質(zhì)過(guò)程轉(zhuǎn)換為關(guān)系過(guò)程,抑或是將關(guān)系過(guò)程轉(zhuǎn)換為行為過(guò)程。實(shí)現(xiàn)這種過(guò)程轉(zhuǎn)換在一定程度上能夠讓片名達(dá)到信息、表情、審美等功能的要求,同時(shí)一旦觀眾有了美的感受,也會(huì)同步實(shí)現(xiàn)影片名的廣告功能。

        (二)英語(yǔ)電影片名漢譯中的名物化概念語(yǔ)法隱喻現(xiàn)象

        與之前提到的一致,相對(duì)比及物性概念語(yǔ)法隱喻來(lái)說(shuō),名物化概念語(yǔ)法隱喻在形式上更加簡(jiǎn)潔明了,這種信息濃縮,簡(jiǎn)潔明了的隱喻方式更加符合了電影片名短小精悍、內(nèi)容豐富的特點(diǎn)要求。有很多經(jīng)典的影片在漢譯過(guò)程中體現(xiàn)了名物化的現(xiàn)象,比如Good Will Hunting《心靈捕手》、Frozen《冰雪奇緣》、Gone with the Wind《亂世佳人》、Up《飛屋環(huán)游記》、Singing in the Rain《雨中曲》等。

        Good Will Hunting講述的是一位麻省理工的清潔工Will Hunting的故事。Good Will Hunting這一片名可以說(shuō)是一語(yǔ)相關(guān),第一Will Hunting是男主人公的名字,那Good就表示影片的重點(diǎn)在于表現(xiàn)出這位問(wèn)題少年是個(gè)好人的一面。第二也可以看作是Hunting Good Will的另一種說(shuō)法,從另一層面表達(dá)出影片的重點(diǎn)在于挖掘男主人公心靈的美好,頑強(qiáng)的意志。綜上,從傳達(dá)影片信息與制造審美愉悅來(lái)看,將這部英文電影翻譯成“心靈捕手”是再合適不過(guò)的。這樣的漢譯過(guò)程就是名物化的體現(xiàn),將原本帶有動(dòng)詞或形容詞的小句用名詞來(lái)替代,讓整個(gè)片名看起來(lái)更加簡(jiǎn)潔明了,充分展現(xiàn)片名的信息功能,“心靈捕手”這四個(gè)字也更能體現(xiàn)影片對(duì)于美好心靈的捕捉。

        Gone with the Wind《亂世佳人》這部影片漢譯名并沒(méi)有采用原著小說(shuō)名“飄”,而是翻譯成“亂世佳人”,這與中國(guó)文化中所說(shuō)的“亂世英雄”有異曲同工之處,不免勾起中國(guó)觀眾想要一睹這位佳人在亂世之中的傳奇故事的興趣。這樣的漢譯名采用名物化的形式,“亂世”一詞發(fā)揮出廣告功能的作用,“亂世”也奠定了影片描述戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)蕩、山河破碎的感情基調(diào),發(fā)揮了表情功能。

        此外,F(xiàn)rozen《冰雪奇緣》、Up《飛屋環(huán)游記》、Singing in the Rain《雨中曲》這三部影片都是將帶有動(dòng)詞性的詞或小句用名物化的形式來(lái)表示,這使得片名在短小精悍的基礎(chǔ)上又能傳達(dá)影片的真實(shí)內(nèi)容,同時(shí)這種名物化的結(jié)構(gòu)也更加符合觀眾的習(xí)慣,勾起觀眾的觀影興趣。

        四、結(jié)論

        通過(guò)對(duì)英語(yǔ)電影片名漢譯的分析與比較,發(fā)現(xiàn)很多英語(yǔ)電影漢譯名存在著概念語(yǔ)法隱喻現(xiàn)象,進(jìn)而提出Halliday概念語(yǔ)法隱喻理論對(duì)英語(yǔ)電影片名的漢譯有著指導(dǎo)作用,并且經(jīng)過(guò)深入的分析,同時(shí)發(fā)現(xiàn)概念語(yǔ)法隱喻在電影漢譯片名的應(yīng)用對(duì)于電影片名發(fā)揮其信息、表情、審美與廣告功能也起著一定的作用,這些功能的實(shí)現(xiàn)能幫助觀眾更加深入理解電影的內(nèi)容與主題,有一個(gè)良好的觀影審美體驗(yàn)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Arnold,1985.

        [2]胡壯麟.評(píng)語(yǔ)法隱喻的韓禮德模式[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(02).

        [3]賀鶯.電影片名的翻譯理論和方法[J].外語(yǔ)教學(xué),2001(02).

        [4]張艷,戴桂玉.中文電影片名漢譯中的名物化研究[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2009(05).

        国产精品片211在线观看| 国产一区二区三区av天堂| 国产成a人亚洲精品无码樱花| 亚洲熟女一区二区三区250p| 国产夫妇肉麻对白| 亚洲国产高清在线一区二区三区| 日韩精品成人无码AV片| 亚洲福利视频一区二区三区| 嫩草伊人久久精品少妇av| 九九精品国产亚洲av日韩| 国产精彩视频| 国产免费一区二区三区在线视频| 制服丝袜一区二区三区| 国产精品嫩草影院av| 中文字幕乱偷乱码亚洲| 精品国产午夜久久久久九九| 一二三四在线观看韩国视频| 8x国产精品视频| 五月天激情婷婷婷久久| 日韩久久av电影| 久久精品国产亚洲av久五月天| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲视频| 一本一本久久a久久精品综合 | 老熟女高潮一区二区三区| 欧美白人最猛性xxxxx| 91尤物在线看| 成人av综合资源在线| 无码精品人妻一区二区三区av | 一本久道久久综合五月丁香| 亚洲一级天堂作爱av| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 狠狠色丁香久久婷婷综合蜜芽五月| 国产成人亚洲精品2020| 青青久在线视频免费视频| 亚洲av综合a色av中文| 96免费精品视频在线观看| 日韩精品一区二区三区免费观影| 亚洲乱码国产乱码精华| 日韩a毛片免费观看| 青青青伊人色综合久久| 国产精品一区二区三区卡|