陳卉
(福安市實(shí)驗(yàn)小學(xué)富陽校區(qū),福建 福安 355000)
《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2011年版)》提出,“在英語學(xué)習(xí)的過程中,接觸和了解外國文化有益于對(duì)英語的理解和使用,有益于加深對(duì)中華民族傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí)與熱愛,有益于接受屬于全人類先進(jìn)文化的熏陶,有益于培養(yǎng)國際意識(shí)。在實(shí)際教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍?!保?]更有一些學(xué)者提出,英語教育的伊始就應(yīng)該是跨文化教育,學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)有助于其健康世界觀的確立,正確看待不同文化帶來的區(qū)別,提升國家認(rèn)同,成為有文化修養(yǎng)和社會(huì)責(zé)任意識(shí)的人。何為跨文化意識(shí)呢?通常是指對(duì)于人類行為的表現(xiàn)和文化模式差異這類影響人們行為和觀念的本國文化和他國文化的理解。與跨文化意識(shí)相比,跨文化交際意識(shí)是指對(duì)自身文化與其他文化的相同與不同之處的敏感度,以及在使用外語時(shí)根據(jù)目標(biāo)語言即英語文化來調(diào)整自身的語言理解和產(chǎn)出的自覺性。
筆者作為一名小學(xué)英語教師,在日常備課、教學(xué)和聽課過程中,發(fā)現(xiàn)小學(xué)英語教師的關(guān)注點(diǎn)普遍落在語音、詞匯、句型和語法等此類相對(duì)“枯燥”的內(nèi)容上,對(duì)文化意識(shí)、背景等的教育往往一筆帶過。即便小學(xué)生對(duì)不同的文化知識(shí)興趣濃厚,但往往也是注重學(xué)過就好,浮于表面的了解層面,知其然而不知其所以然?!墩Z言和文化》一書指出:“學(xué)習(xí)和運(yùn)用外語必須了解與這種外語有密切關(guān)系的文化。如果掌握語法知識(shí)有助于保證所造的外語句子結(jié)構(gòu)正確,那么熟悉有關(guān)文化知識(shí)則有助于保證使用外語得當(dāng)?!保?]小學(xué)作為學(xué)生正式學(xué)習(xí)英語的起步階段,應(yīng)將教學(xué)的重點(diǎn)放在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)上,指引學(xué)生初步形成主動(dòng)、開放、合理的跨文化態(tài)度。在當(dāng)前全球化語境下,培養(yǎng)研究英語教學(xué)中跨文化交際意識(shí)的意義至關(guān)重要,亟需我們?cè)诮虒W(xué)中明確跨文化教學(xué)的極端重要性,將語言教學(xué)置于文化教學(xué)外延之列。
在實(shí)際教學(xué)中,學(xué)生所學(xué)內(nèi)容是在課堂教學(xué)的直接傳授中完成的,特別是在英語啟蒙學(xué)習(xí)階段,教師應(yīng)將教習(xí)的重點(diǎn)放在課本每個(gè)知識(shí)點(diǎn)背后所承載的文化內(nèi)涵上,將每個(gè)知識(shí)點(diǎn)放在相對(duì)宏觀的敘述環(huán)境中,著重在中西方面對(duì)不同場景,所采取的不同應(yīng)對(duì)方式上下功夫,將英語教學(xué)和文化背景相結(jié)合,達(dá)到浸入式的學(xué)習(xí)效果。比如,中西方在說話中的習(xí)慣、見面的問候、接受禮物的反饋、面對(duì)恭維的不同反應(yīng)等,通過對(duì)比中西不同的表達(dá)方式和應(yīng)對(duì)方式,讓學(xué)生領(lǐng)略文化的差異,感受互異文化帶來的“驚喜”,更能提升跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)的實(shí)效。
案例一:交談中不同的視角方向
中國人往往通過奉獻(xiàn)體現(xiàn)個(gè)人價(jià)值,幫助他人是一種美德,說話時(shí)也常以對(duì)方為中心。比如:你肚子餓嗎?您還滿意嗎?但是在英語中,情況則相反,西方人多推崇自我中心意識(shí),說話也以自身為起點(diǎn)。如:What can I do for you?北師大(三年級(jí)起點(diǎn))三年級(jí)下冊(cè)Unit 10 Can I help you?文本中提到的遺失物品、購物等話題創(chuàng)設(shè)主題,讓學(xué)生對(duì)比,總結(jié)和拓展,將這些不同點(diǎn)更好地用于實(shí)際交流。
案例二:交流中不同的表達(dá)方式
中國人表達(dá)情感比較委婉,在面對(duì)別人夸獎(jiǎng)或取得成就時(shí),主張謙虛謹(jǐn)慎的態(tài)度,從語言表達(dá)上常常是一種謙讓推辭語氣。如:“您剛才的表現(xiàn)真棒!”“哪里,一般般啦?!薄澳愦┻@件衣服太好看啦!”“不會(huì)啦,主要衣服款式好”。西方人注重張揚(yáng)的個(gè)性,面對(duì)別人的夸獎(jiǎng)時(shí)從不會(huì)過分掩飾自己的喜悅,表達(dá)謝意的語氣也是充滿自信。如:“Your performance just now was perfect!”“Thanks a lot.”“You look so pretty on this coat!”“Thank you!”因此,當(dāng)西方人贊美你時(shí),不能回答:“No,I don’t think so.”對(duì)方會(huì)認(rèn)為過分謙虛,不僅是對(duì)自己的否定,也是對(duì)贊賞者鑒賞能力的懷疑,顯得很沒有禮貌。
案例三:交往中不同的應(yīng)對(duì)方法
中國人在接受禮物時(shí),表現(xiàn)熱情同時(shí)表達(dá)感謝,通常會(huì)說“不要那么客氣”“謝謝,您破費(fèi)了”。后將禮物放置一旁,待客人離開后,再拆開。而西方人一般當(dāng)著客人把禮物打開,并直接表達(dá)心意,如:北師大(三年級(jí)起點(diǎn))五年級(jí)上冊(cè)Unit 3 Lesson 1 At the Clothes Store課文中,Ann送給Mocky一頂帽子,Mocky立即打開并試戴說“Thank you,Ann.I like it a lot,but it's too big.”對(duì)話中Mocky直言帽子不適合,其直觀表達(dá)與日常中方委婉表示碰撞出的“火花”,使學(xué)生對(duì)文化交際特征有更好地體悟。
在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)中,其英語思維能力需要側(cè)重培養(yǎng)。在小學(xué)英語教學(xué)階段,英語思維能力需要通過情境教學(xué)的反復(fù)“錘煉”來塑造。將文化交際要素融入語言教學(xué)課程,有助于在跨文化交際中靈活運(yùn)用文化語境、文化意識(shí)和文化情感。[3]結(jié)合課本知識(shí)點(diǎn),側(cè)重創(chuàng)設(shè)各種對(duì)話的情境。在日常情境教學(xué)中,學(xué)生常常不知道如何準(zhǔn)確使用交際用語,受到話題、情感、社會(huì)角色及其文化背景等語境因素的制約,語言形式的選用常呈現(xiàn)“局限性”。因此,我們?cè)谇榫硠?chuàng)建上,要滲透相關(guān)的文化背景知識(shí),幫助學(xué)生掌握一定的交際用語,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)生動(dòng)活潑的語言交流環(huán)境,靈活選用恰當(dāng)?shù)姆椒ㄟM(jìn)行練習(xí)。以下舉例說明如何通過情境對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng):
案例一:北師大版(三年級(jí)起點(diǎn))六年級(jí)上冊(cè)第四單元Birthday
中西方信件書寫方式的區(qū)別,西方人的直線思維和中國人的曲線思維也直觀反應(yīng)在信件的書寫方式上。教師巧設(shè)生日會(huì)邀請(qǐng)函的情境,通過學(xué)習(xí)letter、mail的書寫方式,讓學(xué)生探究總結(jié)出:一方面,中國人寫信件地址時(shí),一般遵循從大到小的原則,如“福建省福安市陽頭金沙崗64號(hào)”,而西方人則直接把具體的地址放在最前面,剛好與中式地址相反。如 :“No.64,Jinshagang Yangtou Road,F(xiàn)u’an City,F(xiàn)ujian Province”.另一方面,信件的正文部分也存在差異,中國人給別人寫的書信通常都是先寒暄一番,比如:“最近過得怎么樣了?”“您家人的身體可好?”然后再開始切入正題,表達(dá)自己想要說的話。而西方人在給別人的書信中,開門見山,敘述事情,最前面放置自己要傳達(dá)的內(nèi)容。如:“Recently,I travelled to....”
案例二:北師大版(三年級(jí)起點(diǎn))四年級(jí)下冊(cè)第七單元At the Restaurant
古人云:民以食為天。在人類社會(huì)的發(fā)展中,各國的飲食也逐漸形成了自己獨(dú)特的文化。飲食文化作為文化差異中的重要組成部分,在跨文化交際中也發(fā)揮著其獨(dú)特的作用。教師創(chuàng)設(shè)情境將教室變成餐館,課桌變成餐桌,學(xué)生變成顧客,讓學(xué)生在情境中體會(huì)飲食差異所帶來的跨文化交際意識(shí)的體會(huì)。借用本單元所教授的詞匯noodles,rice,bread,hamburger,F(xiàn)rench fries等,讓學(xué)生對(duì)雙方的食物進(jìn)行對(duì)比后可以了解到,我國的飲食是以大米和小麥為主,而西方則偏向于快捷方便的速食。在此情境下體驗(yàn)到餐具使用上的不同也造就了兩種文化直接的差異,中國人使用的是筷子、湯匙,吃飯也用碗盛;而西方人,則是盤子盛食物,用刀叉即切即吃,喝湯則有專門的湯匙??曜优c刀叉作為東西方最具代表性的兩種餐具,代表著不同的文化。不同交際場景也為學(xué)生提供不一樣的交際文化體驗(yàn)。
在實(shí)踐教學(xué)中,跨文化知識(shí)的內(nèi)容十分豐富,涉及到生活的各個(gè)方面,而在交際文化中,不同角色體驗(yàn)的滲透作用不可輕易忽視。因而,教師在課堂上應(yīng)注重指導(dǎo)學(xué)生開展角色體驗(yàn)式的交際,注重介紹涉及的相關(guān)文化背景知識(shí),將交際內(nèi)容從簡單的體驗(yàn)轉(zhuǎn)化為運(yùn)用,使語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)并行,語言教學(xué)與文化掛鉤,從而達(dá)到英語教學(xué)中跨文化交際的目標(biāo)。以下舉例從家庭角色和社會(huì)角色的實(shí)踐教學(xué)中進(jìn)行交際文化角色的體驗(yàn):
案例一:北師大版(三年級(jí)起點(diǎn))三年級(jí)上冊(cè)第四單元My family
中西方民俗文化的互異,在現(xiàn)實(shí)生活中也有所體現(xiàn),比如稱呼的不同。稱謂在漢語中比英語要講究許多。教師創(chuàng)設(shè)家庭角色介紹家人,親屬稱謂中可體現(xiàn)出,漢語中親戚關(guān)系的稱謂體系較為系統(tǒng)化,區(qū)分性別同時(shí)遵循長幼順序,乃至同輩分之間也有不同的稱呼,比如“姑姑”和“姨姨”就代表了完全不同的親戚關(guān)系。而英語的稱謂詞可以一詞多義,如“cousin”這個(gè)單詞所指的是表字輩的兄弟姐妹等。此外,英語稱謂詞中常使用的如“mother(mom),father(dad),grandmother(grandma),grandfather(grandpa)”等幾個(gè)較常用的稱呼,其他都很少用的到。
案例二:北師大版(三年級(jí)起點(diǎn))五年級(jí)上冊(cè)第一單元Jobs
人們?cè)谌粘I钪邪缪葜唤巧?,?duì)職業(yè)的稱謂也有所不同,教師創(chuàng)設(shè)社會(huì)交際角色體驗(yàn),使學(xué)生在角色體驗(yàn)中了解中西方稱謂的差異,從而促成跨文化交際意識(shí)的有效滲透。如漢語中職業(yè)的稱謂一般是姓名加職業(yè)陳老師、李師傅、王醫(yī)生等,而西方是姓氏或姓名在后,除Dr/Prof/Captain等少數(shù)詞外,一般表職務(wù)、職業(yè)、職稱的詞不用于稱謂,統(tǒng)稱Mr/Ms/Mrs/Miss加姓氏或姓名,如Mr.White(或Mr.Jane White)如不稱呼Manager Lin。西方人注重平等的思想,所以年輕人對(duì)老人常常都直呼名字,最多在姓氏前加上“Mr.,Mrs.”及“Miss”,在西方,無論地位、年齡,日?;静挥谩澳边@類的稱呼。這些稱呼對(duì)于提倡平等的西方人來說是理所當(dāng)然,但對(duì)于注重禮數(shù)的中國人來說,則是一種缺乏教養(yǎng)的表現(xiàn)。原因主要有兩點(diǎn):一是西方人人生而平等的思想根深蒂固,二是西方人更崇尚個(gè)人價(jià)值。實(shí)踐教學(xué)中多種角色體驗(yàn),不僅讓學(xué)生產(chǎn)生文化互異對(duì)比,更利于交際文化實(shí)際運(yùn)用。
結(jié)合教學(xué)實(shí)例,針對(duì)跨文化交際中的特征體悟、場景體會(huì)和角色體驗(yàn)等,提出教學(xué)建議,希望學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的初始階段,能大體了解西方國家文化,感知中西文化異同,實(shí)現(xiàn)跨語言交際能力的提升,并進(jìn)一步促進(jìn)語言文化素養(yǎng)的提升。
福建教育學(xué)院學(xué)報(bào)2019年6期