亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從評價理論看旅游文本的翻譯

        2019-02-26 12:50:50宋燕朱思嘉
        校園英語·中旬 2019年1期
        關鍵詞:翻譯

        宋燕 朱思嘉

        【摘要】旅游文本不同于經(jīng)濟、法律等類文本,屬于呼喚型翻譯文本,其核心目的是讓讀者們能夠快速的了解并產(chǎn)生興趣,去感受乃至接受翻譯文本中所傳遞的信息。本文從評價理論的角度,選取了斯里蘭卡旅游源文本案例,探討翻譯過程中如何將文本中的感情信息傳遞給讀者并產(chǎn)生很好的共鳴。

        【關鍵詞】旅游文本;評價理論;翻譯

        【作者簡介】宋燕,朱思嘉,山東科技大學外國語學院。

        一、引言

        目前,旅游類文本的翻譯研究多以景點的宣傳材料或旅行網(wǎng)站等為研究對象,探討英漢互譯中的策略與方法;而從評價理論的角度來討論旅游文本翻譯的研究并不多見。旅行指南作為一種特殊的類型,主要功能是提供真實可靠的信息,為讀者去提供旅游目的地的信息以便參考。運用評價理論對旅游指南中具有主觀感情色彩的詞句進行翻譯,有助于盡可能再現(xiàn)原文的內(nèi)涵。

        二、評價理論簡介

        傳統(tǒng)的系統(tǒng)功能理論以小句為出發(fā)點研究英語語法,著眼點放在語篇分析的應用上,試圖解釋語言的銜接和連貫。韓禮德(1978)從社會學的角度研究語言的三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能,而忽略了對談話人的賦值語義的研究,評價理論就在這種空白中應運而生。澳大利亞語言學家馬丁進一步發(fā)展了系統(tǒng)功能語法,在原有的基礎上創(chuàng)造性地提出了評價系統(tǒng)。此系統(tǒng)是對功能語言學人際意義的擴展和完善,關注語篇中可以協(xié)商的各種態(tài)度,考察語言和價值觀之間的密切關系。根據(jù)評價理論,作者在對某一事物做出評價時也希望讀者給予肯定或否定的評價。

        評價理論在翻譯領域中,主要用于涉及與評估譯者對作品的理解和對翻譯標準的把握。評價理論把評價性資源依據(jù)語義劃分為三個方面:態(tài)度、介入和分級。態(tài)度指心理受到影響后對人類行為,過程及現(xiàn)象做出的裁決和鑒賞。說話人用態(tài)度來做判斷,把情緒和情感反應與參加者和過程聯(lián)系起來。介入系統(tǒng)用于研究語篇和作者聲音來源的語言資源,它關注的是言語進行人際或概念意義的協(xié)商方式。分級即加強或減弱程度,不局限于任何一個領域,而是跨越整個評價系統(tǒng) (Martin & Rose, 2003)。

        三、評價理論在旅游文本翻譯中的應用

        孤獨星球公司是世界上最大的私人旅行指南出版商,其旅行指南為《孤獨星球》叢書系列。作者每次都會實地考察、親身體驗,力求為讀者帶來真切的體驗感受,因此中文譯本也要盡可能展現(xiàn)作者的評價和態(tài)度。評價理論從態(tài)度評價、介入評價和級差評價方面為實現(xiàn)話語等效翻譯提供了新的角度。

        1.態(tài)度評價。態(tài)度評價是理論評價的首要部分,關注說話者對參與者和過程價值具有感情的評判。以《孤獨星球:斯里蘭卡》的英文原版為例,作者的態(tài)度是通過詞匯和句子來呈現(xiàn)的,使用的形容詞、副詞、動詞、感嘆詞等詞中無不流露出作者的評價和感情色彩,例如:形容詞有myriad, legendary, welcoming, flavourful, dazzling, sacred...名詞有appeal, mystery, languor,vibe, idyll...動詞有boast, meditate, surmount, etch... 這些詞大多是褒義詞,透露出作者對斯里蘭卡有較深入了解,從而由衷的向讀者推薦切身體驗,溢美之詞溢于言表。以下通過具體實例來說明在翻譯時應如何應對這些感情詞匯,以更好地向讀者傳達源語的態(tài)度。

        2.級差系統(tǒng)。級差系統(tǒng)是評價理論對評價資源價值強度的高度概括。級差即加強或減弱程度,是指通過各種翻譯技巧增強或削減原文的語氣。

        翻譯不僅僅是簡單的語言轉化,而是應盡力符合目標語受眾的思維方式、情感表達,以及社會環(huán)境等,從而得到讀者的肯定,獲得相應的社會價值和經(jīng)濟效益。

        3.介入系統(tǒng)。介入是作者參與話語的方式,用來表明自己的態(tài)度和立場,并建立與讀者的同盟關系。在評價理論中,通過表達認同來替說話人公開贊同某個對話伙伴的意見,或在某一方面具有與他相同的知識。

        例3原文:Sunscreen – another surprisingly hard-to-find item .

        Tampons – impossible to find outside Colombo.

        譯文:防曬霜——很奇怪,這樣的東西在斯里蘭卡也很難買到。

        衛(wèi)生棉條——在科倫坡以外不可能找到。

        在這則旅行小貼士里,Surprisingly和 impossible 傳達了作者對整個事物的態(tài)度以及在斯里蘭卡旅行的真實體驗:Sunscreen和Tampons是常見的日用品,但在斯里蘭卡卻不常見。翻譯將原文作者的態(tài)度與評價呈現(xiàn)給目標讀者,這增強了旅游手冊的可信度,拉近了作者和讀者之間的距離。

        四、總結

        本文以評價理論為框架,對斯里蘭卡旅游指南源文本進行了簡單舉例分析,旨在表明在翻譯旅游文本的過程中,可從評價理論的態(tài)度、介入和級差三個方面入手,增強旅游文本譯文的可讀性和可接受性,向目標讀者傳遞信息并引起共鳴,從而更好發(fā)揮旅游文本介紹、宣傳以及吸引游客的功能。

        參考文獻:

        [1]Berkmoes,R.V.,Butler,S.,&Stewart;,I.Lonely Planet Sri Lanka[M]. London: Lonely Planet Publications,2015.

        [2]Halliday,M.A.K.Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning[M].London: Edward Amold,1978.

        [3]李晴.評價理論視角下的中英旅游文本態(tài)度意義對比分析[D]. 安徽大學,2017.

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計算機輔助翻譯與教學設計探討
        淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
        中國文學作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        亚洲精品一区二在线观看| 亚洲一区免费视频看看| 免费人成网站在线观看| 亚洲一区二区在线观看av| AV无码人妻一区二区三区牛牛| 青青青伊人色综合久久| 91麻豆精品久久久影院| 久久精品国产亚洲av超清| 欧美乱大交xxxxx潮喷| 中文字幕久久精品一二三区| 亚洲乱码日产精品bd在线观看| 国产精品女视频一区二区| 小13箩利洗澡无码免费视频| 久久深夜中文字幕高清中文| 日韩av水蜜桃一区二区三区| av无码电影一区二区三区| 久久久久人妻精品一区蜜桃| 少妇被粗大的猛进69视频| 无码不卡一区二区三区在线观看| 一区视频在线观看免费播放.| 日韩精品视频av在线观看| 精品国产亚洲av高清大片| 少妇夜夜春夜夜爽试看视频| 人妻在线日韩免费视频| 中文字幕国产欧美| 中文无码制服丝袜人妻AV| 日韩av免费一区二区| 国产成人a级毛片| 国产精品一区二区在线观看| 久久国产成人午夜av影院| 人妻中文字幕av有码在线| 日本成年一区久久综合| 97久久久久人妻精品区一| 海角国精产品一区一区三区糖心| 国产精品第1页在线观看| 亚洲黄片av在线免费观看| 国产成人综合久久久久久| 亚洲国色天香卡2卡3卡4| 欧美人与动牲交片免费| 国产成人亚洲综合小说区| 草逼视频污的网站免费|