王仲昀
1983年國慶前夕,日后被譽(yù)為我國改革開放“總設(shè)計(jì)師”的鄧小平在給北京景山學(xué)校的題詞中寫道:“教育要面向現(xiàn)代化,面向世界,面向未來”?!叭齻€(gè)面向”直到今日,也是我國教育工作中時(shí)常被提及的指導(dǎo)方針。如今,隨著國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平顯著提升,我國教育事業(yè)的現(xiàn)代化與國際化程度也越來越高。
自2018年秋季開始,教育部最新發(fā)布的2017年版普通高中課程方案和14門課程標(biāo)準(zhǔn)正式投入使用。外語科目方面,在英語、日語、俄語的基礎(chǔ)上,新修訂的課程方案中增加了德語、法語和西班牙語科目。這意味著,未來的考生在參加高考時(shí)有更多選擇余地,英語不再是外語考試的唯一項(xiàng)目,德語、法語、日語或西班牙語得以成為新選項(xiàng)。
在新的高考改革面前,家長和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)都聞風(fēng)而動,看到了讓孩子盡早接觸英語以外的小語種學(xué)習(xí)背后的可能性,而有些學(xué)校早已走在了前面,從小學(xué)一年級起便開設(shè)了“二外”課程。一方面,小語種教育已初步呈現(xiàn)出“從娃娃抓起”的格局;而另一方面,人工智能時(shí)代機(jī)器翻譯的不斷革新,也引發(fā)了人們關(guān)于外語教育未來命運(yùn)的熱烈討論。
過去提到一所學(xué)校實(shí)行“雙語”辦學(xué),國人第一時(shí)間想到的往往是“中文+英語”的教學(xué)模式。英語是全球普及程度最高的“世界語言”,學(xué)好英語就等于掌握一門國際化的溝通工具,英語教學(xué)長期以來也一直在中國的教育事業(yè)中占據(jù)重要地位。
但時(shí)過境遷,如今英語已不再是我國推行外語基礎(chǔ)教育中的那個(gè)“唯一”。在上海市,創(chuàng)辦于1963年的上外附中如今開設(shè)了德、法、日、俄、西等6個(gè)語種的外語課程,是全國開設(shè)外國語課程最多的中學(xué)之一。在上外附中,學(xué)生從預(yù)備年級開始就可以選擇雙語班級,除了主修英語,還可根據(jù)興趣主修一門小語種。從2017年起,根據(jù)國家對稀缺語種人才的需求,上外附中增設(shè)阿拉伯語、希伯來語、意大利語等課程,鼓勵(lì)學(xué)有余力的學(xué)生選修兩門以上小語種。在上外附中校長束定芳看來,“雙語并行”的教學(xué)模式有助于拓展學(xué)生國際視野,提升思維能力。
未來的考生在參加高考時(shí)有更多選擇余地,英語不再是外語考試的唯一項(xiàng)目,德語、法語、日語或西班牙語得以成為新選項(xiàng)。
此外,光明中學(xué)早在2003年,便為每位中學(xué)生提供了學(xué)習(xí)法語的機(jī)會。除了法語特色班每周有4課時(shí)的法語課,其余年級從高一開始開設(shè)一學(xué)期的普及課程,每周1課時(shí)。隨后,該課程也逐步推廣到光明初級中學(xué)、興業(yè)中學(xué)、格致初級中學(xué)、大同初級中學(xué)、市八初級中學(xué)、光明小學(xué)等校。而2012年,光明中學(xué)在高一年級開設(shè)以法語為第一外語的“中法未來工程師實(shí)驗(yàn)班”,并與法國魯昂工程師學(xué)院合作,法語班學(xué)生高考后既可報(bào)考國內(nèi)大學(xué),也可直接進(jìn)入法國、加拿大魁北克的大學(xué)就讀。
如果說上外附中與光明中學(xué)的第二外語教育是依托其自身作為“老牌”名校所擁有的多年辦學(xué)經(jīng)驗(yàn)與積累的資源基礎(chǔ)之上的話,那么位于閔行區(qū)的華東師大二附中紫竹雙語學(xué)校,則是將“第二外語”的基礎(chǔ)教學(xué)作為這所新學(xué)校自2017年建校起便定下的辦學(xué)特色?!拔覀兊摹p語,就不再是過去傳統(tǒng)意義上的中文和英語,而是英語與另一門外語的組合,這也是我們‘面向世界的辦學(xué)宗旨在實(shí)際操作中的體現(xiàn)”。華二紫竹雙語學(xué)校教育教學(xué)主管權(quán)雪蓮對《新民周刊》表示,學(xué)校根據(jù)學(xué)生自身普遍接觸過英語學(xué)習(xí)的語言環(huán)境的現(xiàn)實(shí)情況,2018年9月從小學(xué)一年級開始便為所有學(xué)生開設(shè)了每周1課時(shí)的法語課程(拓展型課程)。
“雖然這些孩子已經(jīng)掌握了一些英語,導(dǎo)致我在進(jìn)行純法語的教學(xué)時(shí)他們經(jīng)常會面臨不同語言間轉(zhuǎn)換上的困難,但你要知道小朋友們在這個(gè)年齡時(shí)語言天賦非常出色,我結(jié)合一些電腦上的幻燈片與自己的肢體語言,發(fā)現(xiàn)他們完全能聽懂我在說什么”,華二紫竹雙語學(xué)校的法語外教盧卡斯(Lucas Fran?ois Levien)向《新民周刊》表示,他會在法語課上用不同字體進(jìn)行板書,而坐在下面的一年級小朋友能夠清晰地分辨法語與英語的內(nèi)容。
如今不僅是上海,在中國其他城市,越來越多的學(xué)校和華二紫竹雙語學(xué)校一樣致力于“雙語”教學(xué)的新一輪轉(zhuǎn)型,而家長們對于自家孩子的外語基礎(chǔ)教育的重視程度,也與之密切相關(guān)。上海培英教育的市場經(jīng)理洪嫣告訴《新民周刊》:“現(xiàn)在很多家長普遍存在一種心理,覺得別人家小孩正在學(xué)的東西,我們家小孩也得學(xué)。不僅要學(xué),而且水平不能落后”,而平時(shí)在學(xué)校里老師出于統(tǒng)一教學(xué)進(jìn)度的需要而難以兼顧每一位學(xué)生,也讓培英教育這一類培訓(xùn)機(jī)構(gòu)擁有了自己的市場,他們紛紛針對小學(xué)生而推出法語、德語與西班牙語的零基礎(chǔ)體驗(yàn)課程。
除去家長對于教育問題上的“危機(jī)意識”,他們愈發(fā)熱衷于孩子們的外語教育,也出自最實(shí)際的應(yīng)試需求。未來我國會有越來越多的考生在參加高考時(shí)選擇英語之外的外語考試科目,這不可謂不是家長與孩子在面臨英語競爭壓力日益增長的現(xiàn)實(shí)情況時(shí)的另一種嘗試。“與其千軍萬馬拼英語,不如學(xué)會一門二外,能夠在應(yīng)試時(shí)選擇競爭更小的小語種”,這句如今已被眾多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)用以宣傳的話語,道出了不少家長的心聲。
從應(yīng)試的角度來看,這樣的考慮似乎“不無道理”:一方面英語教育在我國已實(shí)行多年,學(xué)好英語是越來越多的中學(xué)生的“標(biāo)配”,與之對應(yīng)的是英語應(yīng)試的難度也不斷加大。另一方面,小語種基礎(chǔ)教育由于近年來才逐步推行,選擇人數(shù)尚不夠多,因此考試難度相對低。根據(jù)業(yè)內(nèi)長期從事日語教學(xué)的人士分析,就高考難度而言,高考日語要求考生需掌握2000個(gè)單詞,而高考英語則需掌握3000至4000個(gè)單詞,且目前英語的題庫量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過日語。正是當(dāng)下中國現(xiàn)實(shí)的教育土壤,催生了家長們“另辟蹊徑”的可能性。
但在同濟(jì)大學(xué)教育政策研究中心主任張端鴻看來,國家層面對于外語基礎(chǔ)教育的革新與家長們不斷重視這二者之間并不存在直接聯(lián)系?!拔覀儑抑栽谕庹Z教育政策上做出一些調(diào)整,一是加強(qiáng)本國語言文字教育,增強(qiáng)民族文化的需要,二是順應(yīng)全球化發(fā)展與跨文化交流的需要,三是希望通過多樣化的選擇,也可以在一定程度上給孩子更多選擇,同時(shí)難度適當(dāng)降低,應(yīng)用程度提高,從而減輕負(fù)擔(dān)?!睆埗锁檶Α缎旅裰芸繁硎?,“中小學(xué)校布局其他語種教育,是順應(yīng)外語教育政策調(diào)整的行為,同時(shí)也是教育走向現(xiàn)代化的一種必然選擇,并不是為了給家長和孩子提供一種新的應(yīng)試渠道。但是在現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,由于基礎(chǔ)教育總體上還是沒有能夠扭轉(zhuǎn)應(yīng)試教育的傾向,一些家庭和學(xué)??吹搅诵碌膽?yīng)試博弈機(jī)會,才出現(xiàn)了這些新的應(yīng)試策略?!?/p>
此外,張端鴻還指出,“從小學(xué)習(xí)外語”與“從小就開始二外教育”,本質(zhì)上看并不是一回事,“從年齡發(fā)展規(guī)律來說,小學(xué)就開始學(xué)習(xí)外語是很符合孩子年齡特征的。但是一個(gè)孩子在學(xué)習(xí)母語的同時(shí),還要學(xué)習(xí)兩門外語,這就不一定符合身心發(fā)展規(guī)律了。一是語言學(xué)習(xí)之間會打架,二是增加了孩子的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。”
華二紫竹雙語學(xué)校的權(quán)雪蓮老師也坦言,雖然該校從一年級開始便讓所有學(xué)生能夠有學(xué)習(xí)法語的機(jī)會,但經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí)后,難免會有學(xué)生遇到學(xué)習(xí)上的困難或是興趣難以為繼,因此在學(xué)校的中學(xué)部,法語學(xué)習(xí)是完全根據(jù)學(xué)生自己需要來進(jìn)行選擇,而小學(xué)階段諸如法語等第二外語的學(xué)習(xí)仍以感受文化氛圍為主要目的。
對于外語基礎(chǔ)教育與應(yīng)試之間的關(guān)系,張端鴻認(rèn)為,如果還是從應(yīng)試角度來看待外語學(xué)習(xí),是一種非常落后的觀點(diǎn)。未來的語言教育絕對不會是作為應(yīng)試科目的需要,也不會是作為簡單翻譯工具的需要,而是要滿足人們真正深度的跨文化交流需要。
全球最大的在線翻譯公司“一小時(shí)翻譯”首席執(zhí)行官奧弗·紹山在2018年聲稱,未來1至3年內(nèi),預(yù)計(jì)會導(dǎo)致大約50萬名翻譯失業(yè)。
近兩年來,關(guān)于人工智能的討論愈演愈烈。中國天才圍棋少年柯潔在與人工智能機(jī)器人AlphaGo的對戰(zhàn)中落敗后淚灑賽場的畫面令人動容,而那也不過是人工智能為代表的科學(xué)技術(shù)在當(dāng)下對于人類社會產(chǎn)生的巨大挑戰(zhàn)中的一個(gè)縮影。
巨大挑戰(zhàn)同樣對外語教育在未來的前景產(chǎn)生沖擊,而這一切要?dú)w結(jié)于人工智能技術(shù)驅(qū)動下的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù)的問世。日本自動翻譯領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物隅田英一郎曾在2017年接受采訪時(shí)表示,自動翻譯大致經(jīng)歷了三代,即大約60年前基于規(guī)則的機(jī)器翻譯(RBMT)、1988年起開發(fā)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯(SMT)、以及2014年開始興起的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯。其中,神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯結(jié)合了大數(shù)據(jù)和深度學(xué)習(xí)這兩項(xiàng)具有人工智能典型特征的技術(shù),自誕生以來,已導(dǎo)致機(jī)器翻譯領(lǐng)域出現(xiàn)翻天覆地的變化。那么這一技術(shù)讓如今的機(jī)器翻譯變得有多智能呢?據(jù)悉,神經(jīng)機(jī)器翻譯的“神經(jīng)元”可以收集和處理信息,模仿人類大腦的神經(jīng)元建立聯(lián)系。它克服了傳統(tǒng)方法將句子分割為不同片段進(jìn)行翻譯的缺點(diǎn),充分利用上下文信息,對句子進(jìn)行整體編碼和解碼,從而生成更為流暢的譯文。
全球最大的在線翻譯公司“一小時(shí)翻譯”(One Hour Translation)首席執(zhí)行官奧弗·紹山(Ofer Shoshan)在2018年聲稱,未來1至3年內(nèi),基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù)的機(jī)器翻譯將會承擔(dān)翻譯市場上的近一半工作,而這預(yù)計(jì)會導(dǎo)致大約50萬名翻譯失業(yè)。
在國內(nèi),市面上使用這一技術(shù)的機(jī)器翻譯應(yīng)用也越來越多,阿里巴巴、騰訊、百度、科大訊飛、搜狗等公司都在這一領(lǐng)域抓緊“布局”,這使得如今國內(nèi)很多城市的出租車司機(jī)靠著手機(jī)上的翻譯軟件,便能夠輕松和“老外”溝通;而近年來在中國舉辦的國際會議上,經(jīng)??梢砸姷綑C(jī)器翻譯扮演現(xiàn)場同聲傳譯的角色。
鑒于人工智能對于機(jī)器翻譯領(lǐng)域帶來的技術(shù)革新,越來越多的人提出,現(xiàn)在以及未來,對于人類而言,耗費(fèi)大量的時(shí)間與精力去學(xué)習(xí)一門外語已不值得,機(jī)器翻譯讓說著不同語言的人們之間交流的難度大大降低。
那么未來外語教育真的會因此走向沒落嗎?至少目前看來很多人不以為然。洪嫣大學(xué)畢業(yè)于上海外國語大學(xué)日語系,之后又自學(xué)了法語與德語。在與《新民周刊》交談的過程中,她提到當(dāng)年閱讀村上春樹的原版小說的體驗(yàn),“我覺得村上春樹的作品在中國能夠受到這么多人喜愛,與林少華先生那出色的翻譯是分不開的,原版小說中的文字在我看來并沒有中文版那么優(yōu)美?!?p>
對于均質(zhì)化、刻板化的內(nèi)容,或許機(jī)器翻譯已能夠勝任。但文學(xué)與藝術(shù)作品就是要擺脫均質(zhì)化并追求美與個(gè)性,所以在文藝作品的翻譯上,至少目前機(jī)器翻譯還難以達(dá)到人工翻譯的高水準(zhǔn)。而這也指向了未來機(jī)器翻譯與人工翻譯不同的走向:對于日常生活中的簡單交談與工作中的基本需求,機(jī)器翻譯可以令其變得更加便捷;而對于那些富含人文精神的文藝作品而言,人工翻譯的重要性永遠(yuǎn)不會被磨滅,從這一層面上看,語言不僅僅是人與人之間交談的工具,更是人之所以為人的一種必不可少的表現(xiàn)形式。
更重要的是,當(dāng)下的外語教育的前途命運(yùn)與社會環(huán)境、國家策略緊緊相連。如張端鴻所言,國家對于外語基礎(chǔ)教育的強(qiáng)調(diào)與自身的對外政策密切相關(guān),這其中最明顯的當(dāng)屬“一帶一路”倡議的提出后國家對于其沿線國家對應(yīng)的小語種人才的需求?!耙粠б宦贰毖鼐€65個(gè)國家中有53種官方語言,但當(dāng)初2013年“一帶一路”倡議提出時(shí),我國高校外語專業(yè)招生語種只覆蓋其中20種語言。之后隨著相關(guān)建設(shè)不斷推進(jìn),小語種人才需求呈井噴態(tài)勢,各相關(guān)語種人才供應(yīng)紛紛告急。
“很多小語種人才的需求與國際關(guān)系密切相關(guān)。兩國關(guān)系好、有合作項(xiàng)目,相關(guān)語言人才需求就會激增,反之所需人才就會大幅度減少。有鑒于此,各高校開設(shè)相關(guān)專業(yè)時(shí)都十分謹(jǐn)慎,而且往往是四年左右才招一屆?!?全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教指委主任委員黃友義曾表示,當(dāng)原本人才儲備就不足的現(xiàn)狀遇到“一帶一路”所帶來的大量需求,如何破解小語種人才稀缺困局,便成為擺在國家戰(zhàn)略面前的現(xiàn)實(shí)挑戰(zhàn)。由此,國家對于外語基礎(chǔ)教育政策的調(diào)整也就不難理解。
可以預(yù)見的是,未來不同國家地區(qū)、說著不同語言的人們在交流形式上會更加多樣化,同時(shí)因語言不通導(dǎo)致的交流障礙也會越來越少,但這并不意味著努力學(xué)好外語沒有“用武之地”,正如法國作家福樓拜在《包法利夫人》中寫道,“語言就是一架展延機(jī),永遠(yuǎn)拉長人之間的感情”。