■/
西南科技大學
一直以來“就”的教學都被公認為是很棘手的難題,它的詞性和語義復雜多樣,在用法上需要具體的使用語境,而漢語“就”的大多用法在很多學生的母語中屬于缺項,本文根據(jù)所任教的蒙古國立大學孔子學院下設希望漢語中學孔子課堂學生在日常學習漢語的“就”短語觀察和記錄,梳理蒙古國學生在學習“就”短語時所常見的錯誤現(xiàn)象進行討論。
前系統(tǒng)偏誤,指學習者處于學習和理解目的語知識的入門階段,在目的語的語言系統(tǒng)形成之前所形成的無意識的偏誤。蒙古國學生在漢語學習者最初接觸漢語時,容易被漢語中大量的介詞、副詞、連詞干擾,而且最容易干擾學習者的就是同一個詞在使用過程中充當?shù)亩喾N詞性及與之相對應的豐富的詞義,從而產生較多的偏誤。
系統(tǒng)錯誤,指的是在目的語的學習過程中,學習者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)目的語知識的一般規(guī)律,并逐漸形成目的語的規(guī)則和系統(tǒng),但卻不能準確地使用這些規(guī)則和系統(tǒng),從而產生的具有規(guī)律性的偏誤。多數(shù)蒙古國學生在掌握了一定的漢語能力后,在詞性的使用方面可以通過自己有意識的大腦暗示,可以有效的在寫作或說話時避免詞性、語義的偏誤,但是由于太刻意的暗示,為了使每句話都表達的清晰完整,往往會使句子出現(xiàn)語病現(xiàn)象。
后系統(tǒng)錯誤,指目的語系統(tǒng)完全掌握后的偏誤。學習者基本上掌握了目的語相關規(guī)則,一般情況下使用的都很正確,但由于自身的疏忽也會出現(xiàn)用錯的情況,造成偏誤。這種現(xiàn)象在蒙古國學生的日常學習中有較為明顯地體現(xiàn),學生Жавхлан(15歲,通過HSK5考試)已有六年時間學習漢語時間,能夠流利說出中國話,但常常會受日常口語的影響,她在一篇游記中寫到:“這條街有各式各樣的小吃,都特別吸引我,當我正在為吃什么而犯愁時,一位小朋友手里拿著一串糖葫蘆從我身邊跑過,我想就它了。”她其實想表達的是“就吃它了”,但由于口語表達中省略的影響,導致她在寫作時出現(xiàn)后系統(tǒng)偏誤現(xiàn)象。
在學習漢語時,蒙古學生所產生偏誤的原因也是各不相同的,是受多種因素影響的。這里就母語負遷移、目的語知識負遷移、文化因素負遷移、學習策略和學習環(huán)境的影響等方面做一簡略分析。
學習者不熟悉目的語規(guī)則的情況下,只能依賴母語知識,因而同一母語背景的學習者往往出現(xiàn)同類性質的偏誤。因為對于剛剛接觸漢語的學者來說,母語負遷移這一因素對其影響是非常大的,最為典型的便是下面以蒙語為第一語言的學習者在習得漢語時產生偏誤的例子:
例:(1)我向大家學習就要。
改正:我就要向大家學習。
分析:蒙古語與漢語的語序結構不同,蒙古國語言句子中最基本的結構形式是“主+主格助詞+賓+賓格助詞+動”,初級階段的蒙古國學生經(jīng)常依賴母語的句型結構,來表達漢語的語義,如例(1)。
學習者在掌握某一知識點時,就會形成自己的意識,在學習其他知識點時,就會利用自己的比較片面的目的語知識來學習,而不會考慮兩個知識點之間是否銜接,學習方法是否相通,導致了偏誤,這種偏誤現(xiàn)象也被稱為過度概括或過度泛化。這類偏誤不受學習者母語的影響,而且不同母語背景的學習者也常常出現(xiàn)同樣的偏誤。如蒙古國學生在表達自己的想法時,不斷地使用“就”造成“就”字使用過度泛化。
在當今的關于“就”詞性及用法的研究著作中,由于“就”的詞性繁多且復雜,語言學家們在表達自己的研究成果時呈現(xiàn)出各抒己見、眾說紛紜的現(xiàn)象,這會混亂學習者的學習思路,令學習者感到更加的困惑,陷入各種盲區(qū),從而降低學習的積極性。因此在教材的編寫上,編輯者會依據(jù)自身的學術理論對教材內容進行排版、編輯,而教師在課堂教學中,也會主觀地去教授。這些都是屬于教材編者和教師的態(tài)度問題,具有很大的主觀性。
在對外漢語教學中,學生受本國社會環(huán)境、人文環(huán)境、地理環(huán)境等因素的影響,在學習中會表現(xiàn)出很大的差異性,對外漢語教師應充分考慮學生的背景因素,因材施教,有的放矢的教學。
學習漢語的重要因素之一就是學習環(huán)境,一個良好的漢語學習環(huán)境可以有效地提高學習者的漢語水平。在課堂教學中,要求大家盡量都使用漢語進行交流,同時還應加大漢語語言的輸入。
對外漢語教師應根據(jù)學生不同的母語結構,與漢語進行對比,幫助學生們找到其母語與漢語的共同性和差異性,在這種直觀地、強烈地對比下,輔助學生正確的學習。