亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國的瀕危語言保存和保護*

        2018-11-12 20:47:00范俊軍
        關(guān)鍵詞:社群語料語言

        范俊軍

        一、背景概述

        20世紀(jì)90年代國際語言學(xué)界最令人矚目的事情就是,在語言學(xué)家的努力下,語言瀕危這個全球性問題浮出了水面,得到了聯(lián)合國教科文組織、各國政府、非政府組織、社會公眾的關(guān)注、理解和承認(rèn)。1991年《科學(xué)》(

        Science

        )雜志第251卷“新聞與評論”欄目發(fā)表了《瀕危語言》短文,引起了國際科學(xué)界的關(guān)注。1992年美國《語言》(

        Language

        )雜志第68卷發(fā)表了一組瀕危語言問題的筆談,在語言學(xué)界引起了強烈反響。同年八月,第15屆世界語言學(xué)家代表大會在加拿大魁北克召開,將瀕危語言列入兩大主題之一。1993年,聯(lián)合國教科文組織總干事批準(zhǔn)實施《瀕臨消亡語言紅皮書》計劃。1999年11月,教科文組織一般大會宣布:從2000年起,每年2月21日為“世界母語日”,旨在促進世界語言多樣性。2001年11月,教科文組織第31屆大會通過了《世界文化多樣性宣言》,其《行動計劃建議案》確認(rèn)了“保護人類語言遺產(chǎn),鼓勵用盡可能多的語言表達思想、進行創(chuàng)作和傳播”。2003年3月,教科文組織在巴黎總部召開瀕危語言國際專家特別會議,通過了《語言活力與語言瀕?!穲蟾?,同年召開的第32屆大會通過了《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》。雖然公約沒有將瀕危語言作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)單列,但在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)定義中寫上了“口頭傳統(tǒng)和表達形式,包括作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)載體的語言”的表述。2003年,教科文組織還發(fā)布了一份立場性文件《多語世界中的教育》,重申了學(xué)習(xí)和使用多種語言,實施多語教育和保護語言多樣性。2010年,教科文組織官網(wǎng)發(fā)布《世界瀕危語言地圖》。從20世紀(jì)90年代起,在語言學(xué)家的倡導(dǎo)下以及聯(lián)合國教科文組織的領(lǐng)導(dǎo)和推動下,對瀕危語言的關(guān)注、搶救和保護逐漸在世界范圍開展起來,瀕危語言成為語言文化領(lǐng)域的熱點。

        嚴(yán)格意義上說,瀕危語言的語言學(xué)研究還不是瀕危語言的保存和保護,因為在“瀕危語言”概念提出之前,語言學(xué)家按照慣例對現(xiàn)在認(rèn)定為瀕危的語言和其他語言進行了調(diào)查研究。換言之,如果瀕危語言調(diào)查研究采用和其他語言一樣的調(diào)查套路、描寫框架和技術(shù)路線,那就無法解釋為什么要對瀕危語言予以特別關(guān)注和重視。然而,在談到瀕危語言保存和保護的歷史演進時,我們卻無法對瀕危語言研究截然劃分——將其中某些研究視為保存和保護的組成部分,而將另些研究排除在外。因為瀕危語言研究的轉(zhuǎn)向是在傳統(tǒng)研究的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,所以在劃分中國瀕危語言保存和保護的歷史階段,應(yīng)當(dāng)把以瀕危語言作為對象的研究——盡管當(dāng)時沒有“瀕危語言”名稱——納入瀕危語言保存和保護的歷史過程,并作為發(fā)展進程的前奏組成部分來敘述。

        概括地說,中國瀕危語言保存和保護經(jīng)歷了由少數(shù)民族語言學(xué)家率先開展瀕危語言調(diào)查研究并大力宣傳呼吁,然后逐漸影響整個語言文化學(xué)術(shù)界,并引起政府和社會關(guān)注,從而實施保存和保護行動這樣一個漸進的發(fā)展過程。

        中國瀕危語言保存和保護的發(fā)展進程可分為三個階段:第一階段從1992年至2003年,是瀕危語言研究的啟蒙和探索階段。特點是學(xué)界對語言瀕危問題取得共識,這種共識逐漸得到政府的理解和接受,語言學(xué)者開始嘗試瀕危語言的個案研究。第二階段從2004年至2014年,是繁榮和轉(zhuǎn)向階段。特點是瀕危語言問題得到媒體和公眾的關(guān)注,瀕危語言調(diào)查研究得到政府和社會的支持從而全面開展,學(xué)術(shù)界興起了語言資源意識,并開始從純語言學(xué)研究到保存和保護的實踐轉(zhuǎn)向。第三階段從2015年啟動“中國語言資源保護工程”(下文簡稱“語?!被颉罢Z保工程”)至今,特點是以國家政府為主導(dǎo),實施語言資源保護工程。

        本文總結(jié)中國瀕危語言保存和保護的歷史進程,對語保工程作基本評述,并思考“后語保”時期的若干問題。

        二、啟蒙和探索(1992—2003)

        中國公眾對瀕危概念的認(rèn)識是20世紀(jì)80年代開始的,且通常與動物相聯(lián)系,幾十年來人們對“瀕危動物、動物滅絕、保護動物”等說法耳熟能詳。然而將瀕危與每天說的語言聯(lián)系起來則是九十年代的事情。應(yīng)指出的是,早在八十年代中后期,中國社會科學(xué)院民族研究所的語言學(xué)者,對五十年代國家語言普查未發(fā)現(xiàn)的或已知但尚未調(diào)查的少數(shù)民族“空白語言”(后稱“新發(fā)現(xiàn)語言”)開展補充調(diào)查,期間已注意到這種現(xiàn)象:有的語言只剩下一些老人使用,中年人和少年兒童已不再使用,二三十年以后隨著老人去世將完全消失。不過當(dāng)時并沒有將這種現(xiàn)象同瀕危掛鉤,就像人們有瀕危動物和物種滅絕那樣的意識。令人欣慰的是空白語言調(diào)查一直堅持下來,其中有些語言現(xiàn)在已沒有流利的最后母語人,這些調(diào)查客觀上保存了一些瀕危語言的珍貴資料。因此廣義上說,將20世紀(jì)80年代中后期的空白語言調(diào)查作為我國瀕危語言研究進程的最早源頭是合情合理的。

        中國語言學(xué)家接觸瀕危語言概念是在1992年第15屆國際語言學(xué)家代表大會,當(dāng)時有5位專家參會,會后國內(nèi)《民族語文》雜志作了報道,瀕危語言這個術(shù)語和觀念首次進入中國語言學(xué)界。由于將瀕危和語言聯(lián)系起來是新觀點,瀕危語言是新名詞,國內(nèi)當(dāng)時有語言學(xué)家對它表示不贊同。巧合的是,在美國,資深語言學(xué)家Peter Ladefoged發(fā)表了《關(guān)于瀕危語言的另一種看法》的文章,對Hale、Krauss等人提出的語言瀕危問題也表示不贊同。不過,中國語言學(xué)家對瀕危語言的態(tài)度并沒有出現(xiàn)Peter Ladefoged和Hale等學(xué)者那樣的批評和反批評辯論。

        從1992年至2003年這11年間,中國語言學(xué)家通過田野調(diào)查、廣泛交流研討,對國內(nèi)語言瀕危狀況有了共同認(rèn)識,并且開始在瀕危語言調(diào)查研究方面進行個人探索和合作研究。這個階段出現(xiàn)了若干重要的研究項目、事件和成果。

        1996年至1998年,香港科技大學(xué)和中國社會科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所合作開展“中國南方的瀕危語言”研究,這是國內(nèi)首個冠名瀕危語言的項目。1998年教育部批準(zhǔn)了博士點基金課題“西南地區(qū)瀕危語言調(diào)查研究”,這是政府支持的首個瀕危語言項目,表明政府承認(rèn)少數(shù)民族語言瀕危的事實,對相關(guān)研究予以認(rèn)可和支持。這對瀕危語言調(diào)查研究是重要的政治保障。

        2000年10月,中國民族語言學(xué)會和《民族語文》雜志社召開瀕危語言問題研討會,就少數(shù)民族瀕危語言和漢語瀕危方言進行研討。這是國內(nèi)首次以瀕危語言為主題的學(xué)術(shù)會議,標(biāo)志著語言瀕危問題正式進入語言學(xué)術(shù)前沿領(lǐng)域,成為中國語言研究進程的里程碑。

        這個階段出現(xiàn)了兩部重要著作:《中國少數(shù)民族語言活力研究》和《瀕危語言研究》。前者對中國境內(nèi)少數(shù)民族語言的行政、立法、司法、教育、出版、媒體、文藝、宗教、經(jīng)濟、信息等10種基本語域的語言活力值進行測量和分析。這種對一國之內(nèi)全部少數(shù)民族語言活力的計量分析在當(dāng)時屬于領(lǐng)先的研究,為中國語言學(xué)者開展瀕危語言調(diào)查提供了目標(biāo)和實踐指引。后者對國外瀕危語言的研究作了系統(tǒng)介紹,提供了豐富的學(xué)術(shù)信息,并結(jié)合中國語言狀況提出了對策建議,起到了語言瀕危問題知識普及和興趣激勵的作用。

        在新世紀(jì)頭幾年,瀕危語言問題引起了政府的關(guān)注,各種基金開始資助這類研究。例如,國家社科基金重點項目“中國瀕危語言個案對比研究”2001年立項。2002年,國家民委、聯(lián)合國教科文組織、中國社會科學(xué)院分別對一些少數(shù)民族瀕危語言和漢語瀕危方言的調(diào)查記錄提供資助,先后對滿語、赫哲語、畬語、土家語、阿儂語、西部裕固語、拉珈語、爾蘇語等少數(shù)民族瀕危語言開展調(diào)查,完成初步調(diào)查報告;同時對軍話、站話、正話等瀕危漢語方言進行了調(diào)查。

        1992年至2003年的世紀(jì)之交前后十多年是中國瀕危語言研究的啟蒙和探索時期,由國外引入的瀕危語言概念以及搶救和保護瀕危語言的觀點逐漸得到語言文化學(xué)術(shù)界以及政府的理解、認(rèn)可和支持。正如徐世璇所言:“學(xué)界的觀念和認(rèn)識逐漸趨于一致,對我國語言瀕危現(xiàn)象的嚴(yán)重性有了清晰的了解,對瀕危語言所引發(fā)的保護傳統(tǒng)文化和語言多樣性的重要性和迫切性達成了共識?!毕嚓P(guān)課題立項和一些瀕危語言調(diào)查的初步實施,為瀕危語言領(lǐng)域此后的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

        三、繁榮與轉(zhuǎn)向(2004—2014)

        2004年是瀕危語言保存和保護歷史進程第二階段的起點。瀕危語言問題在這一年正式進入公眾視野。《中國青年報》《中國商報·新聞周刊》《北京科技報》《今日北京》等首都幾家報紙報道了我國語言瀕?,F(xiàn)象,把此前只在學(xué)界關(guān)注的問題展現(xiàn)在大眾面前,發(fā)出了傳統(tǒng)語言面臨消亡的警示。2005年4月,在改革開放前沿的廣東省廣州市召開了主題為保護南方少數(shù)民族瀕危語言和文化的南方少數(shù)民族語言文化研討會,廣東省黨報《南方日報》和《南方網(wǎng)》作了報道。同年12月,廣西壯族自治區(qū)南寧市召開了首屆瀕危語言國際學(xué)術(shù)研討會,自治區(qū)黨報《廣西日報》以《少數(shù)民族語言需搶救》為題作了報道。黨報等媒體和公眾關(guān)注瀕危語言,有助于全社會保護語言文化多樣性的意識覺醒,對語言文化多樣性的發(fā)展起到了重要的導(dǎo)向作用。

        2004年至2014年是瀕危語言調(diào)查研究全面開展和繁榮發(fā)展的10年,瀕危語言調(diào)查研究成了語言學(xué)領(lǐng)域的熱點,政府基金、大學(xué)研究基金、社會資金支持了數(shù)百個瀕危語言項目,舉辦了幾十個大小規(guī)模的瀕危語言專題研討會和研習(xí)班,發(fā)表了數(shù)百篇瀕危語言研究論文和學(xué)位論文,出版了上百種瀕危語言調(diào)查研究著作,開發(fā)了十多種瀕危語言數(shù)據(jù)庫,有的瀕危語言社區(qū)還開始了語言培訓(xùn)和語言教學(xué)試驗。限于篇幅,本文無法詳列10年間瀕危語言領(lǐng)域的全部成果和成就??偟膩碚f,兩方面取得了重大進展:一是國家層面形成了保護各民族語言文字的政策、法律和制度體系,促進了瀕危語言理論研究和保存保護工作的繁榮;二是開始了從瀕危語言純理論研究到保存和保護實踐的重要轉(zhuǎn)向。

        (一)務(wù)實政策和資金扶持

        中國瀕危語言研究、保存和保護的繁榮,很大程度得益于政府的務(wù)實政策和經(jīng)濟支持。

        2004年7月24—31日在北京召開了國際世界語大會,會上教育部官方代表闡明了中國政府保護語言文化多樣性的立場,承諾中國在促進人類語言文化多樣性中負(fù)有責(zé)任。2010年,國務(wù)院發(fā)布《國家中長期教育改革與發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020)》,明確規(guī)定“大力推進雙語教學(xué)……尊重和保障少數(shù)民族使用本民族語言文字接受教育的權(quán)利。全面加強學(xué)前雙語教育”(第九章“民族教育”第二十七條)。2012年,教育部和國家語委發(fā)布《國家中長期語言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012—2020年)》,規(guī)定了語言文字領(lǐng)域的重點工作,其中就有“各民族語言文字科學(xué)記錄和保存(第十二項)”,“少數(shù)民族語言文字信息化建設(shè)(第十三項)”,“少數(shù)民族瀕危語言搶救和保護(第十四項)”三項重要任務(wù)。2014年6月,中國政府和聯(lián)合國教科文組織在蘇州召開世界語言大會,劉延?xùn)|副總理重申了中國政府促進基于母語的多語教育、保護各民族語言、搶救和保護瀕危語言的立場和決心。

        對瀕危語言調(diào)查研究、保存和保護,許多國家都制定了支持政策。聯(lián)合國教科文組織2011年瀕危語言專家會議報告指出,“應(yīng)把政府機構(gòu)的法律文件(憲法、政策和法律)和是否貫徹落實區(qū)分開來”。落實政策的重要標(biāo)志是政府是否給予實質(zhì)性的財政支持。據(jù)初步統(tǒng)計,2004年到2014年間,教育部、國家語委批準(zhǔn)的有關(guān)瀕危語言的人文社會科學(xué)項目有40多項,國家社科基金資助的瀕危語言項目有36項,國家民委支持的少數(shù)民族瀕危語言項目有10多項,總金額超過1300萬元。這期間僅廣東、廣西、云南、貴州、四川五省區(qū)政府社科規(guī)劃辦批準(zhǔn)資助的瀕危語言(方言或文字)項目就超過50項,總金額超過200萬元。雖然無法統(tǒng)計各省區(qū)教育廳和各地高校自設(shè)的瀕危語言課題數(shù)量和資金,但保守估計,瀕危語言項目總量超過300項,總金額超過1 200萬元。這就是說,10年間中國政府財政資金支持的瀕危語言研究項目總金額超過3 000萬元。這些課題絕大多數(shù)由語言學(xué)者、高校教師和研究生承擔(dān)和實施。

        此外,從2004年開始,國內(nèi)有幾位語言學(xué)者獲得了英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院漢斯羅辛瀕危語言項目(HRELP)基金支持,參加了相關(guān)技術(shù)培訓(xùn),這為我們學(xué)習(xí)國外瀕危語言保存和保護的經(jīng)驗創(chuàng)造了機會,促進了我國瀕危語言研究同國際學(xué)術(shù)界的聯(lián)系。

        (二)繁榮和轉(zhuǎn)向

        瀕危語言保存和保護領(lǐng)域第二階段景象和特點是繁榮和轉(zhuǎn)向。繁榮表現(xiàn)為研究隊伍壯大,涉及語言眾多,形成了理論和實踐流派。

        中國民族語言學(xué)會和全國漢語方言學(xué)會是兩個最大的語言學(xué)社團,前者有230多名會員,后者將近400名會員。學(xué)會成員主要由大學(xué)語言教師、研究人員、博士研究生、地方語文工作者組成。漢語方言學(xué)會每年召開全國研討會,中國民族語言學(xué)會每2年召開全國研討會。中國民族語言學(xué)會每年有半數(shù)以上會員進行語言田野調(diào)查。迄今所有少數(shù)民族語言包括瀕危和非瀕危語言及方言土語都有過基本調(diào)查,調(diào)查成果有專著、論文和單點報告等。少數(shù)民族瀕危語言的代表成果有兩大系列,一是孫宏開主編的《新發(fā)現(xiàn)語言叢書》,至今已出版47部著作,每部著作描寫一種民族語言,47種語言中有45種不同程度的瀕危語言(或方言),超過半數(shù)的瀕危語言調(diào)查工作是這個階段完成的。二是戴慶廈主編的《瀕危語言個案研究》及參考語法叢書,其《瀕危語言個案研究》對5種瀕危語言作了個案分析,參考語法叢書用參考語法框架描寫少數(shù)民族語言,從2006年至今已出版14種,其中包括8種瀕危語言。

        保存和保護是兩個內(nèi)容豐富的術(shù)語,它們涵蓋了用傳統(tǒng)語言學(xué)方法調(diào)查、記錄、描寫和分析瀕危語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng),也包括了用各種不同方法手段記錄瀕危語言口語,留存將要消失的聲音和知識,還包含了采取行動以維持瀕危語言活力,使它持續(xù)生存或發(fā)展。聯(lián)合國教科文組織《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》用“safeguarding”(保護、捍衛(wèi))這個詞,其定義涵蓋了認(rèn)定、記錄、研究、保存、保護、宣傳、弘揚、傳承、振興等。《中華人民共和國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護法》區(qū)分了保存和保護,前者定義為認(rèn)定、記錄和建檔,后者定義為傳承、傳播。在法律上清晰區(qū)分保存和保護十分重要;應(yīng)對語言瀕危問題,區(qū)分保存和保護同樣重要。它們既是對語言瀕危問題的兩種思考視角,又是兩種不同的理論觀點、實踐策略和技術(shù)路線。瀕危語言研究者都會受自身對保存和保護的認(rèn)識觀所指引,形成自己的研究方向、理論建構(gòu)、價值取向和實踐路線。

        中國瀕危語言領(lǐng)域眾多成果和成就所建構(gòu)的理論方法和實踐活動,形成了兩種流派范式:北京學(xué)派和廣東學(xué)派,或稱北方學(xué)派和南方學(xué)派。北方學(xué)派主要由地處北京的中國社會科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所以及中央民族大學(xué)的一批學(xué)者組成。其特點表現(xiàn)為,一方面選取瀕危語言樣本,解剖麻雀,探索其衰變、瀕危和消亡的演進規(guī)律,有針對性地記錄和描寫瀕危語言;另一方面,用語法框架以語言志敘述模式來記錄和留存瀕危語言資料。他們還重視瀕危語言的話語記錄,注重語料的語法標(biāo)注。新發(fā)現(xiàn)語言叢書和參考語法叢書就突顯了北方范式,因而可將這個群組稱為瀕危語言記錄描寫學(xué)派。關(guān)于這一學(xué)派,請參閱孫宏開、戴慶廈、黃行、江荻、徐世璇、李錦芳等人的研究。

        南方學(xué)派由地處廣州的暨南大學(xué)、廣州大學(xué)、華南農(nóng)業(yè)大學(xué)等高校語言學(xué)者組成。五嶺和嶺南是語言文化多樣性程度最高的兩個地區(qū)之一,有“五嶺民族語言文化生態(tài)走廊”之稱。廣東市場經(jīng)濟活躍,IT產(chǎn)業(yè)發(fā)達,使南方學(xué)派走了另一條道路。他們強調(diào)融媒體記錄瀕危語言資源和傳統(tǒng)環(huán)境知識,應(yīng)對語言瀕危的最好策略是語言服務(wù),創(chuàng)作和研發(fā)適應(yīng)語言族群需求的語言產(chǎn)品,幫助語言社區(qū)營造語言生活氛圍,改善語言生態(tài),維持和增強瀕危語言的活力。語檔建設(shè)、語言服務(wù)、語言生態(tài)是其理論范式和實踐模式,可將南方群組稱為語言生態(tài)和服務(wù)學(xué)派。關(guān)于這一學(xué)派,請參閱范俊軍、邵宜、黃國文、屈哨兵、甘于恩、肖自輝等人的研究。

        第二階段的另一特點是轉(zhuǎn)向。轉(zhuǎn)向并非一定要以瀕危語言學(xué)術(shù)領(lǐng)域某個新奇的或影響深遠(yuǎn)的事件為標(biāo)志,它是瀕危語言學(xué)術(shù)領(lǐng)域認(rèn)識論、方法論、實踐論和道德論的一種漸進提升趨勢。

        瀕危語言調(diào)查研究的熱潮也滋生了瀕危概念的泛化和濫用。有些現(xiàn)象同瀕危語言并不相關(guān),但被牽強關(guān)聯(lián),瀕危語言、瀕危文字、瀕危民族文化有時成了時髦的標(biāo)簽。應(yīng)對語言瀕危需要學(xué)術(shù)熱情,但僅有熱情則會沖動和迷茫。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),瀕危語言研究中有一些令人不安的因素:盲目介入、重復(fù)勞動、資源閑置和思想空乏。一種瀕危語言先后幾批人調(diào)查,都用《斯瓦底稀詞表》《普林斯頓漢語方言詞匯手冊》《方言調(diào)查字表》等類似表格提綱重復(fù)記錄,不見成果資料分享,也無新的內(nèi)容和觀點。筆者在廣東博羅縣畬族社區(qū)調(diào)研時得知,曾有六批學(xué)者到該地做畬語調(diào)研,畬族群眾既未見到成果,也未感受到調(diào)研帶來的益處。瀕危語言社群對這類重復(fù)調(diào)研表示了不滿。類似情況也見于國外。例如,美國原住民(印第安人)現(xiàn)在拒絕學(xué)者進入其領(lǐng)地調(diào)查,因為他們覺得學(xué)者只是利用資源,卻沒有為他們帶來好處。這種情況表明,滿足個人旨趣以及低水平重復(fù)的瀕危語言調(diào)查研究,無助于瀕危語言保存和保護。教科文組織文件《語言活力和語言瀕?!穼φZ言學(xué)者、教育者、社會積極分子的角色、責(zé)任和義務(wù)都有明確陳述,但許多瀕危語言研究者并不了解文件精神或未付諸行動。

        對瀕危語言研究熱潮中某些亂象的警覺,促使負(fù)責(zé)任的學(xué)者調(diào)整認(rèn)識,思考瀕危語言保存和保護的倫理,探索保存和保護的方法和途徑,嘗試有益于語言族群的實踐活動。孫宏開提出,對將要消亡的瀕危語言應(yīng)走保存路線,用多媒體保存?zhèn)鹘y(tǒng)文學(xué)、藝術(shù)、詩歌、戲曲等一切有聲和形象資料;而對瀕危程度較低的語言則走保護路線,為它們制定拼音或文字方案,作為書寫、學(xué)習(xí)和傳播工具;最終目標(biāo)是建立和諧語言社會。戴慶廈調(diào)研了幾個少數(shù)民族多語社區(qū)案例后指出,只有構(gòu)建和諧的語言生活,瀕危語言才能得到有效保持。

        就瀕危語言而言,語言學(xué)者的首要任務(wù)是科學(xué)有效地記錄和保存瀕危語言的資料,并使記錄資料對語言族群有用,以促進瀕危語言的學(xué)習(xí)、傳承和傳播。具體來說,就是要充分挖掘和利用已有的瀕危語言描寫資料,設(shè)計拼音和文字方案、正字(詞)法、教學(xué)方案和教學(xué)資料,而不是仿照某些新的描寫框架,進行以語言學(xué)分析為目的的擴充調(diào)查,因為瀕危語言的語言學(xué)描寫和分析,無法實現(xiàn)瀕危語言的保存和保護。英國語言學(xué)家大衛(wèi)·克里斯托爾曾嚴(yán)肅地批評道:

        “我們不要自欺欺人……學(xué)術(shù)教科書對于形成知識觀點有重要作用,但不是跨越“鴻溝”的路徑;如果我們把匆忙出版學(xué)術(shù)著作作為跨越鴻溝的手段,那肯定達不到目的。我們必須轉(zhuǎn)換視角。”

        可見,不應(yīng)將瀕危語言的調(diào)查研究成果局限于撰寫出版《XX瀕危語言研究》《XX瀕危語言語法》這類抽象的語言學(xué)專著,更重要的是要使研究成果能為瀕危語言社群利用。例如,調(diào)研成果要能用于編寫瀕危語言課本、輔導(dǎo)書和鄉(xiāng)土知識讀本,供大眾學(xué)習(xí)、使用和傳播語言。上世紀(jì)七十年代,英國語言學(xué)者彼得·奧斯汀調(diào)查了澳大利亞一種瀕危的土著語并出版了研究著作。幾十年后該族群后裔想恢復(fù)傳統(tǒng)母語,他們請教彼得教授:“我們想用您的書學(xué)習(xí)我們的語言,里面怎么沒告訴我們說‘早上好、謝謝、不客氣、您叫什么名字’呢!”這個事例對瀕危語言調(diào)查記錄有重要警示作用。事實上,目前大多數(shù)瀕危語言的調(diào)查研究成果都是抽象的語言學(xué)描寫和分析之類的專著,它們無法適應(yīng)瀕危語言族群傳承和傳播語言的基本需求。

        瀕危語言調(diào)查研究應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)向。為何調(diào)查和研究瀕危語言,為誰保存和保護瀕危語言,如何實踐才能保存和保護瀕危語言,怎樣才是有效的保存和保護,這是貫穿瀕危語言理論和實踐的基本問題。有關(guān)瀕危語言保存和保護的研究,應(yīng)重點關(guān)注活態(tài)口語的數(shù)字記錄,開展技術(shù)和傳播的跨學(xué)科合作,開發(fā)高效的語料記錄工具,建立多媒體語檔和數(shù)字博物館,開辟多種教育傳播通道。為此,我們曾舉辦中國瀕危語言記錄和立檔技術(shù)講習(xí)班,面向瀕危語言學(xué)者和社會志愿者開展瀕危語言保存和保護的理論和實踐技能訓(xùn)練,倡導(dǎo)和推動瀕危語言研究的思想觀念、社會實踐、跨學(xué)科協(xié)作和方法手段的轉(zhuǎn)向。

        另一個轉(zhuǎn)向是實踐。瀕危語言的保存和保護是為瀕危語言社群服務(wù)。其實,隨著瀕危語言調(diào)查研究的推進,已有學(xué)者意識到,繼續(xù)沿用傳統(tǒng)的語言調(diào)查模式和研究路線,將嚴(yán)重偏離各民族的當(dāng)代語言生活,因而當(dāng)前迫切需要將工作重點轉(zhuǎn)到為瀕危語言社群提供語言服務(wù)上來?;谶@種理念,我們自2010年起在畬族社區(qū)開展雙語教學(xué)實驗,參與社區(qū)小學(xué)教育計劃,為瀕危語言社群提供語言服務(wù),取得了良好的實效。

        這個階段的2014年10月在云南省玉溪召開了第四屆中國云南瀕危語言遺產(chǎn)保護研討會,會上民族語言學(xué)界的專家和瀕危語言項目負(fù)責(zé)人對我國瀕危語言的保存和保護工作進行了研討和規(guī)劃,達成了《玉溪共識》,向社會各界宣告了五點建議。這一年是承上啟下之年,接著迎來了中國的語保時代。

        四、中國語言資源保護工程(2015—2019)

        2015年5月14日,教育部、國家語委宣布啟動國家語言資源保護工程。八十多年來,我國有過三次大規(guī)模語言調(diào)查。第一次是20世紀(jì)30年代中央研究院歷史語言研究所的漢語方言調(diào)查,第二次是20世紀(jì)50年代全國語言普查,第三次就是語保工程。第二、三次都是政府主導(dǎo)、中央財政支持的大規(guī)模語言工程。語保工程是中國語言文字領(lǐng)域在國家十三五計劃期間落實《國家中長期語言文字事業(yè)發(fā)展規(guī)劃綱要》的一項重要任務(wù)。十三五計劃從2016年開始實施,但語言學(xué)者和語言文字工作者已聞雞起舞,提前整裝出發(fā)。

        語保工程用了“中國語言資源保護”而沒有用“瀕危語言保護”名稱,似乎表明國家語委將境內(nèi)所有語言,包括瀕危和非瀕危語言、人口多和人口少的語言,作為同等資源對待。許多國家都承認(rèn),文化是民族和國家的發(fā)展源泉,語言是重要的文化資源。例如,美國教育部依據(jù)《高等教育法案》于1990年至2015年撥款建立16個國立語言資源中心(Language Resource Centers, LRCs)。中國國家語委從2004年起建立了5個國家語言資源中心。關(guān)于語言資源,不少學(xué)者已有論述。語言是非再生資源,一旦消亡則永遠(yuǎn)難以恢復(fù),因而需要保育和保護。語言資源的價值在于利用,越是使用就越能體現(xiàn)其價值——政治價值、社會價值、文化價值、生態(tài)價值、經(jīng)濟價值、教育價值。由此看來,將瀕危語言視為資源比起視為文化遺產(chǎn),更容易喚起公眾的語言價值意識,有助于瀕危語言的保存和保護。

        語保工程是此前10多年間語言學(xué)者和語文工作者在瀕危語言研究以及保存和保護實踐基礎(chǔ)上建構(gòu)的。2008年至2014年,江蘇、上海、北京、廣西、遼寧、福建、山東、河北、湖北等10省區(qū)市語委啟動了語言資源有聲數(shù)據(jù)庫建設(shè)。江蘇省的有聲數(shù)據(jù)庫于2012年完成并通過驗收,為語保工程的建構(gòu)奠定了基本框架,提供了實踐經(jīng)驗。2014年國家科技支撐計劃批準(zhǔn)了重大科技項目“中國語言資源有聲數(shù)據(jù)庫技術(shù)規(guī)范與平臺研發(fā)”,為語保工程提供了技術(shù)支持。

        (一)目標(biāo)和任務(wù)

        語保工程歷時5年,將于2019年完成。教育部、國家語委對語保工程的目標(biāo)作了陳述:

        中國語言資源保護工程的目標(biāo)是利用現(xiàn)代化技術(shù)手段,收集記錄漢語方言、少數(shù)民族語言和口頭文化的實態(tài)語料,進行科學(xué)整理和加工,建成大規(guī)模、可持續(xù)增長的多媒體語言資源庫,并開展語言資源保護研究工作,形成系統(tǒng)的基礎(chǔ)性成果,進而進行深度開發(fā)應(yīng)用,全面提升我國語言資源保護和利用的水平,為傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、促進民族團結(jié)、維護國家安全服務(wù)。

        根據(jù)陳述,語保工程有三大任務(wù):一是調(diào)查記錄所有語言和方言的語料,即:用錄音錄像采集漢語方言和少數(shù)民族語言的基本字詞和一些口頭文化資料,并做轉(zhuǎn)寫標(biāo)注。二是建立多媒體語料庫。三是利用音像資料創(chuàng)造基礎(chǔ)成果。以下簡要介紹三大任務(wù)的具體情況。

        1.調(diào)查和錄制語言音像資料

        中國南方的漢語方言多樣性高,而北方漢語方言多樣性較低,西部和西南地區(qū)少數(shù)民族語言分布最多,其次是西北地區(qū)。語保工程的語料采錄按漢語方言和少數(shù)民族語言設(shè)立調(diào)查點,總計935個漢語方言點、420個少數(shù)民族語言點。各省區(qū)規(guī)劃的漢語方言調(diào)查點有:北京11個、天津11個、河北30個、山西35個、內(nèi)蒙古14個、遼寧10個、吉林10個、黑龍江12個、上海12個、江蘇35個、浙江77個、安徽45個、福建67個、江西70個、山東40個、河南25個、湖北50個、湖南80個、廣東70個、廣西57個、海南10個、重慶20個、四川33個、貴州20個、云南20個、西藏1個、陜西30個、甘肅15個、青海5個、寧夏5個、新疆10個、香港1個、澳門1個、臺灣3個,其中瀕危方言11個點。

        少數(shù)民族語言按語系語族布點,一般調(diào)查點310個,瀕危語言調(diào)查點110個。各語系一般點和瀕危點分布如下:漢藏語系藏緬語族(98,33)、侗臺語族(45,12)、苗瑤語族(43,10);阿爾泰語系突厥語族(31,10)、蒙古語族(28,8)、滿—通古斯語族(26,9);南亞語系孟-高棉語族(17,8)、回輝話(0,1);南島語系臺灣語群(17,10);印歐語系俄羅斯語(2,1)、塔吉克語(2,2);此外,朝鮮語1個一般點,混合語6個瀕危點。

        2.多媒體語料庫和工作平臺

        語保工程音像數(shù)據(jù)將集成建立多媒體語料庫。由清華大學(xué)計算機系負(fù)責(zé)開發(fā)數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)和相關(guān)工具。語料庫集成在“家鄉(xiāng)話”網(wǎng)站,并有移動端app、微信二維碼、騰訊QQ用戶端鏈接。平臺包括三大功能:

        (1)音像語料庫。存儲語保工程采錄的音像語料,用戶注冊后可分權(quán)限瀏覽語保資源。

        (2)專家工作平臺。供語保工程專家用于審核、檢查、上載、瀏覽語料資源。

        (3)采錄開放平臺。供社會用戶采錄、上傳、瀏覽語言音像資料。

        3.前期成果

        語保工程的瀕危語言項目除采錄基本音像語料外,每種瀕危語言和方言還要求撰寫《瀕危語言(方言)志》,實現(xiàn)字詞句紙質(zhì)文本和電子發(fā)音同步鏈接,供PC和移動端瀏覽閱讀。

        (二)音像語料的內(nèi)容構(gòu)成

        語保工程按統(tǒng)一的規(guī)定采錄漢語方言和少數(shù)民族語言語料,在完成規(guī)定語料的基礎(chǔ)上,調(diào)查人員可自行采錄其他語料。規(guī)定語料按漢語方言和少數(shù)民族語言分立規(guī)范。

        1.漢語方言

        (1)1000個單字音。1名男性老人和1名男性青年發(fā)音,每個字錄成獨立的音頻文件和視頻文件。

        (2)1200個方言詞。1名男性老人發(fā)音,每個詞條錄成獨立的音頻文件和視頻文件。

        (3)50個語法例句。1名男性老人發(fā)音,每句話錄成獨立的音頻文件和視頻文件。

        (4)話語。講述和對話各20分鐘,其中對話要求3人對話,且說話人包含2名男性。每個對話錄成獨立的音頻文件和視頻文件。

        (5)口頭文化。分歌謠、故事和自選條目,要求錄制20分鐘的音頻和視頻。

        (6)地方普通話。要求方言母語人用普通話講述《牛郎織女的故事》,朗讀《誠實與信任》《大學(xué)生村官》兩篇短文。每個文本錄制成獨立的音頻文件和視頻文件。講述者和朗讀者至少3人,代表三甲、三乙、無級三個層次的普通話水平。

        2.少數(shù)民族語言

        (1)3000詞匯。要求1位45~65歲的發(fā)音人,男女不限,每個詞條錄成獨立的音頻文件和視頻文件,前1200詞條與漢語方言條目相同。

        (2)100個語法例句。要求1位45~65歲的發(fā)音人,男女不限,每個句子錄成獨立的音頻文件和視頻文件。

        (3)話語。設(shè)7個話題,講述時長不低于20分鐘,講述人性別和年齡不限,每個講述錄成獨立的音頻文件和視頻文件。

        (4)口頭文化。分歌謠、故事和自選條目,要求錄制20分鐘的音頻和視頻。

        (三)組織和實施

        語保工程涉及地域廣、人員多、語言種類多,僅憑單個學(xué)術(shù)團體難以勝任。教育部、國家語委指定語言文字信息管理司(簡稱語信司)負(fù)責(zé)管理,確立了政府主導(dǎo)、學(xué)者支持、社會參與、項目管理的工作模式。語信司授權(quán)北京語言大學(xué)成立中國語言資源保護研究中心(簡稱語保中心),具體負(fù)責(zé)實施,同時成立中國語言資源保護工程核心專家組,分官話方言組、東南方言組、少數(shù)民族語言組、技術(shù)組。少數(shù)民族語言由設(shè)在中央民族大學(xué)的中國少數(shù)民族語言資源保護研究中心(簡稱民語中心)負(fù)責(zé)。工程規(guī)劃約1 400個調(diào)查點項目,均由大學(xué)和研究機構(gòu)的教師和研究生、地方語文工作者承擔(dān)。各省區(qū)核心專家提出年度調(diào)查點初步名單,由語保中心確定最終名單并報語信司批準(zhǔn)備案,每年5月公布。隨后,由語保中心組織對項目成員進行分區(qū)分批培訓(xùn)。各項目組6月開始工作,11月基本完成調(diào)查采錄。語保中心年底組織專家組抽樣檢查,合格的數(shù)據(jù)資料交由語保中心入庫。

        (四)經(jīng)驗和問題

        語保工程對每個參與人都是學(xué)習(xí)和挑戰(zhàn)。從幾年的實施情況看,下面一些經(jīng)驗和問題值得注意。

        1.統(tǒng)一規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)

        語保有統(tǒng)一的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),其中重要的是語料標(biāo)準(zhǔn)??赡苡腥苏J(rèn)為,不同語言有不同的結(jié)構(gòu)特征、文化內(nèi)涵,語言調(diào)查不應(yīng)有統(tǒng)一操作模式,國家語言工程涉及眾多語言和方言,更要根據(jù)各地情況,鼓勵調(diào)查記錄方式的多樣化。事實上國外有些瀕危語言項目就是由承擔(dān)人確定記錄內(nèi)容。例如,澳大利亞和巴布亞新幾內(nèi)亞的土著語言記錄項目(PNG)和倫敦大學(xué)亞非學(xué)院的漢斯羅辛瀕危語言項目(HRELP),有的記錄自然話語,有的是發(fā)音詞典,有的是長篇話語或口傳文學(xué)。不過,作為大規(guī)模的語言記錄工程,對記錄內(nèi)容、操作方法和技術(shù)手段做出統(tǒng)一規(guī)定很有必要;否則,每個人都按自己的學(xué)術(shù)興趣采錄語料,語料的價值將會令人懷疑。同樣,瀕危語調(diào)查記錄也需要對內(nèi)容范圍做統(tǒng)一規(guī)定和設(shè)計,而且應(yīng)當(dāng)從資料的未來可利用——尤其是語言學(xué)習(xí)和語言恢復(fù)的用途來進行規(guī)劃和規(guī)范,因為每位學(xué)者在記錄瀕危語言時難免會將個人研究慣性遷移到記錄活動之中,這種情況恰恰是必須避免的。

        值得注意的是,前面提到過去二十多年政府基金資助了許多瀕危語言項目,但不得不承認(rèn),大多數(shù)記錄資料放在個人抽屜里閑置。每個項目都是按研究者個人學(xué)術(shù)取向采集和整理語料,缺乏統(tǒng)一記錄標(biāo)準(zhǔn),語料參差不齊,即使持有人愿意獻給社會,也無法使用和共享。可見,對任何語言記錄項目而言,就內(nèi)容和數(shù)量做出必要的規(guī)定,既可方便語料的集成和加工,也可提高語料的共享和利用率。畢竟,記錄和保存語料是為了更廣泛地利用,而不是為保存而保存。從這一角度看,語保工程對漢語方言和少數(shù)民族語言的調(diào)查記錄,有統(tǒng)一的字表、詞表和語法例句表作為基本的操作遵循,是合情合理和十分必要的。

        2.跨學(xué)科團隊協(xié)作

        政府主導(dǎo)語保工程的另一好處是容易跨學(xué)科合作和進行資源調(diào)配。語保工程的主要任務(wù)是采錄音像語料,這對長期已適應(yīng)耳朵聽和筆頭記的學(xué)者是一種激勵,促使學(xué)習(xí)相關(guān)的語言技術(shù)技能。然而我們不能指望每個語言學(xué)者成為錄音師、攝像師或數(shù)據(jù)分析師,跨學(xué)科協(xié)作很有必要。當(dāng)然,跨學(xué)科協(xié)作并不容易,必須找到不同學(xué)科的接合點,而這有賴于對其他學(xué)科認(rèn)識的廣度和深度。彼得·奧斯汀說過:“由于理論取向不同,也因為處理問題的方式方法上的實際差異(從語言學(xué)者和人類學(xué)者在支付受訪者報酬上就歷來不同這類瑣事,到學(xué)術(shù)觀點的嚴(yán)重分歧,使得相互交流和理解并不順暢),真正跨學(xué)科的合作研究難以做到,對于那些在偏遠(yuǎn)地區(qū)做田野調(diào)查的團隊來說更是如此?!?span id="oysecw8" class="footnote_content" id="4194bb1633b756d10a6c6394277539fc" style="display: none;">Peter Austin & Lenore A. Grenoble, “Current trends in language documentation”, in Peter Austin ed. , Vol.3, 2006. 語保工程每年有幾百個調(diào)查項目,而且必須年內(nèi)完成。有些地方成立了攝錄團隊,由錄音師、攝像師、非線性編輯技術(shù)人員組成,為在偏遠(yuǎn)地區(qū)進行調(diào)查的項目組提供錄音攝像服務(wù),給那些經(jīng)過培訓(xùn)但尚未掌握操作的學(xué)者提供幫助。這個經(jīng)驗在瀕危語言保存和保護中值得推廣。

        從四年實施來看,語保工程帶來的重要作用就是,提升了語言學(xué)者學(xué)習(xí)和使用語言記錄技術(shù)的意識,語料規(guī)范意識,以及跨學(xué)科合作意識。這種意識將成為推動語言學(xué)科發(fā)展的重要力量。

        3.存在的幾個問題

        語保工程的實施是一個實踐探索過程,不可避免存在一些問題。首先,這是政府主導(dǎo)的工程,政府意圖和學(xué)者愿望之間存在“鴻溝”。政府希望所有語言得到記錄;而在我們看來則應(yīng)區(qū)分主次,集中人力物力財力優(yōu)先全面記錄瀕危的和很少人知道的語言和方言。語保工程全國撒網(wǎng)布點,不區(qū)分瀕危語言和其他語言,蜻蜓點水采錄同樣的條目,用制作傳統(tǒng)語言地圖的方式實施語言資源的保護,二者相距甚遠(yuǎn)。既是語言保護工程,就應(yīng)明確哪些語言需要保護,而不是所有語言和方言一刀切。這種做法看似語言平等,但偏離了語言保護的原旨。

        其次,語保工程對漢語瀕危方言的認(rèn)定缺乏信服的科學(xué)依據(jù)。教科文組織《語言活力和語言瀕?!肺募x了語言瀕危的認(rèn)定要素,但其中指標(biāo)2、指標(biāo)3的人口數(shù)量沒有明確標(biāo)準(zhǔn),這給瀕危語言的認(rèn)定留下了不確定要素。漢語方言人口數(shù)量多,即使次方言下面的小方言都有數(shù)萬人口。從近四年的語言名單可知,少數(shù)民族瀕危語言人口一般是一萬或幾千甚至幾百人,而漢語瀕危方言則幾萬甚至十幾萬人。漢語瀕危方言認(rèn)定的依據(jù)是什么,未見有說服力的權(quán)威評估研究。

        第三個問題也是較大的問題,有些規(guī)定的調(diào)查內(nèi)容項既不科學(xué)也不適合語言資源保護。例如語法例句,少數(shù)民族語言設(shè)計了100個例句,漢語方言設(shè)計了50個例句。試圖設(shè)計50或100個“完美”例句就想囊括所有語言和方言語法(句法),這是天真的語法學(xué)者的做法,他們認(rèn)為說話人應(yīng)該說出包含他們設(shè)想的語法現(xiàn)象的句子,而不是尊重說話人實際言語交際中呈現(xiàn)了什么語法現(xiàn)象。這顯然是根據(jù)個別語法學(xué)者的旨趣而設(shè)計的。在通常的語言調(diào)查中,順便記錄幾十個語法例句,對語法大概摸摸底,或許還勉強。但對于語言資源的保存和保護來說,只記錄和保存幾十個語法例句,既不明智,也不科學(xué)。僅憑50或100個語法例句,就能學(xué)會一種瀕?;驕缃^語言的語法,進行造句和說話?天才語言學(xué)家也做不到。正確的做法應(yīng)該是記錄更多的日常交際句子,因為大部分語法現(xiàn)象在幾百個日常句子里都會出現(xiàn),這是基本的分布定律。僅有幾十個“精心設(shè)計”的語法例句,忽略更重要的日常生活交際用句,這是語保工程在語料采集設(shè)計方面的一個缺陷。

        五、“后語?!钡乃伎?/h2>

        語保工程至今進展過半,即將趨近尾聲,這是耐力、智慧和效率的考驗。領(lǐng)導(dǎo)者有政績?nèi)c,但不敢松懈;管事者沾沾自喜,似乎沒有不能承受之重;項目承擔(dān)人完成資料上交,又回到了原點。不管怎樣,語保工程是漢語方言和民族語言學(xué)術(shù)共同體的“惠普”工程,它為語保人提供了可能難得的學(xué)術(shù)契機和資源,是語保人的成果增長點。

        “后語?!奔劝ㄕZ保人完成項目的當(dāng)下和今后一個時期,也包括語保工程結(jié)束后的一個時期,但其內(nèi)涵不止在時間。2016年4月,部分瀕危語言項目負(fù)責(zé)人和有聲數(shù)據(jù)庫主持人聚集廣州,召開了瀕危語言資源建設(shè)和民族社區(qū)語言服務(wù)研討會。孫宏開在會上指出,少數(shù)民族瀕危語言語保項目要按既定規(guī)范進行,但不能滿足于此,應(yīng)有長遠(yuǎn)作為。我也提出,瀕危語言語保人除了實現(xiàn)個人學(xué)術(shù)增長,還應(yīng)思考后語保時代中國瀕危語言保存和保護的方法論、實踐論和服務(wù)論問題。語保工程有結(jié)束之日,而語保永遠(yuǎn)在路上。

        后語保概念借鑒了后現(xiàn)代主義的某些思想。縱觀中國瀕危語言學(xué)術(shù)領(lǐng)域,近三十年的進程已不知不覺形成了一種學(xué)術(shù)慣勢,這種慣勢衍化成了潛在的學(xué)術(shù)言說方式、研究框架及桎梏,規(guī)整和制約著我們的理論建構(gòu)、話語體系和實踐行動。有些從國外傳入的階段性或個別性的語言調(diào)查描寫方法和套路被我們泛化并當(dāng)作傳統(tǒng)來固守。盡管語保工程的某些設(shè)計可見到個別專家的這種慣勢遷移,但它還是給漢語方言和民族語言領(lǐng)域的學(xué)術(shù)慣勢施加了一種新的作用力——雖然力度不是很大,不知者瞬間偏移而旋即回復(fù)慣性,自知者則因此脫離慣勢并轉(zhuǎn)向,走上一條新路。對于瀕危語言的語保人來說,后語保意味著對慣勢的檢省,對傳統(tǒng)的揚棄,對語言保護觀的解構(gòu)。

        (一)學(xué)術(shù)責(zé)任和道德良知:回報語言族群

        國內(nèi)語言學(xué)界曾聞到這類話語:“語言學(xué)者就該老老實實做本行,調(diào)查研究語言,其他不是你該做的事?!庇行閹熣呋?qū)W術(shù)權(quán)威常用此訓(xùn)律他人,這與其說學(xué)術(shù)觀點沖突,倒不如說學(xué)術(shù)倫理相左和抵牾。對于瀕危語言的保存和保護,并非照著傳統(tǒng)套路套式做瀕危語言的調(diào)查描寫和研究才是該做的“正事”。瀕危語言研究者要有所作為,就應(yīng)當(dāng)重建瀕危語言保護的責(zé)任和倫理。

        這可能有點兒抽象。下面是聯(lián)合國教科文組織《語言活力和語言瀕?!返囊欢伪硎觯?/p>

        外來語言專家(主要指語言學(xué)家、教育工作者、積極分子)應(yīng)將記錄語言視為自己的首要任務(wù)……第二項任務(wù)是積極參加教育計劃?!Z言記錄者雖然并不直接參與經(jīng)濟與社會發(fā)展,但卻可以幫助政府關(guān)注被忽視的群體。比如,國家對艾滋病的關(guān)注和扶貧幫困計劃項目,往往忽視少數(shù)人族群……語言學(xué)家和教育工作者可以通過幫助這些族群提出語言權(quán)和其他人權(quán)要求,成為政府和語言族群的重要中間協(xié)調(diào)人。同時,為哪些被邊緣化的族群整理有關(guān)衛(wèi)生保障、社區(qū)發(fā)展和語言教育等方面的材料,也需要專家的投入,各種觀念和內(nèi)容需要采用一種在文化上有意義的方式來表達。

        瀕危語言研究者如何理解文件竟然納入了完全不屬語言學(xué)的事情?事實上,它恰好回答了學(xué)術(shù)和道德或科學(xué)研究倫理問題??茖W(xué)固然不等同道德,科學(xué)原則也不會成為道德準(zhǔn)則,正如維特根斯坦和卡爾納普所說,科學(xué)不存在善惡,道德不存在真?zhèn)?。但科學(xué)和道德是有接面的,而不像康德所說的科學(xué)王國與正義王國是不交叉的。科學(xué)研究和科學(xué)的作用必須有真善美道德之光指引才能造福人類社會。這是科學(xué)與道德的契合。

        單純?yōu)檎Z言學(xué)研究而調(diào)查研究瀕危語言,背離了學(xué)術(shù)的責(zé)任和倫理。正確地說,調(diào)查和研究瀕危語言是為了瀕危語言社群的人們。我們因調(diào)查研究瀕危語言而獲得學(xué)術(shù)利益,就應(yīng)該回報瀕危語言社群,這是之所以要特別關(guān)注瀕危語言的唯一倫理闡釋。不僅瀕危語言研究者應(yīng)有受惠良知和學(xué)術(shù)責(zé)任,所有語保人在受惠于語保工程的同時,都應(yīng)努力將這種普惠分享和達及語言社群,而不是完成項目之后置身于吃瓜群眾!

        (二)正視現(xiàn)實和共享資源:面向保護實踐

        正視現(xiàn)實首先是正視少數(shù)民族語言瀕危的現(xiàn)實態(tài)勢。目前仍有一些經(jīng)不起時間和現(xiàn)實檢驗的研究對國內(nèi)語言瀕危形勢得出誤判。雖然有不少民族社群目前仍多語并存,多語制也不必定造成語言瀕危,但是,我們應(yīng)特別關(guān)注民族社區(qū)多語消長的現(xiàn)實和潛在態(tài)勢,而不是從一時多語并用或兼用的“語言和諧”表象而誤判其發(fā)展。只要深入瀕危語言社區(qū)體驗生活,而不是捏著語言使用調(diào)查表按圖索驥入戶打鉤畫圈,是不難得出瀕危語言社群實際語言生活狀況的。認(rèn)識這一點非常重要,因為對語言瀕危狀況的誤判可能造成學(xué)界和社會對語言瀕危意識的淡化,導(dǎo)致瀕危語言調(diào)查研究的疲憊,語言資源的閑置或廢棄,以及瀕危語言保存和保護工作的延誤。

        正視現(xiàn)實的另一方面則是,二十多年來的瀕危語言調(diào)查研究成果對瀕危語言的保存和保護并沒有發(fā)揮多大的實際效用——盡管我們不愿或不敢承認(rèn)這點。得出這個判斷也不難。之所以特別關(guān)注瀕危語言,是因為瀕危語言是重要的文化資源,因而要盡可能不讓其消亡,以保持人類語言的多樣性。所有瀕危語言調(diào)查研究都必須服從這個目的,而是否符合這個目的,就看調(diào)查研究成果能不能為瀕危語言族群所用。描寫語法和參考語法也好,類型學(xué)統(tǒng)計或?qū)嶒灧治鲆擦T,語言學(xué)理論花樣再多,出版論著再多,都是語言學(xué)者小圈子傳播,成不了社會資源,成不了瀕危語言社群的可用資源。大多數(shù)瀕危語言調(diào)查研究成果對瀕危語言的保存和保護不具備可用性和共享性,這是客觀事實。資源共享不是瀕危語言研究者個人之間的資料交換、傳遞和參閱,也不是語言學(xué)小圈子發(fā)布,而是面向語言社群和公眾的自由獲取、便捷訪問、廣泛傳播和有效利用。瀕危語言社群和公眾必須拿得到、聽得懂、看得明、用得著,這才是真正的資源共享。要真正實現(xiàn)共享,瀕危語言研究者需要對自己慣常的研究框架和方法有所拋棄,絕不能以瀕危語言的語言學(xué)研究取代瀕危語言的保存保護研究,絕不能把慣常的描寫研究當(dāng)作是瀕危語言的保存保護實踐!

        (三)語言服務(wù)和語言產(chǎn)品:創(chuàng)新應(yīng)用研究

        語言服務(wù)不是新概念,不少學(xué)者有過論述。語言服務(wù)是指為語言社群當(dāng)下和未來語言生活需求提供服務(wù),包括語言教育、語言翻譯、語文規(guī)劃、語言傳播、語言娛樂、語文現(xiàn)代化等方面的服務(wù)。語言服務(wù)是對語言社群生活的語言需求的直接回應(yīng)和利益滿足,是一種語言生活形態(tài),語言文化消費行為。面向瀕危語言社群的語言服務(wù),既是瀕危語言保存和保護的目標(biāo),也是瀕危語言保存和保護的路徑和過程,語言服務(wù)本身也是語言的保持和保育。

        能否為語言社群提供語言服務(wù),是衡量瀕危語言保存和保護實踐的重要標(biāo)準(zhǔn)。對瀕危語言研究者來說,什么研究和實踐才算語言服務(wù),服務(wù)方向在哪里,這是理論和實踐的首要問題。瀕危語言的純語言學(xué)研究(歷史比較、類型學(xué)研究、生成語法分析、實驗語音分析等等)都不是語言服務(wù);只有真正的應(yīng)用研究才是語言服務(wù),而真正意義的應(yīng)用研究就是研究成果能轉(zhuǎn)化為語言產(chǎn)品,或成果本身就是語言產(chǎn)品形態(tài)。對瀕危語言的應(yīng)用研究做嚴(yán)格限定,可以擯除許多生拉硬拽、有名無實的偽應(yīng)用研究。面向瀕危語言社群的語言服務(wù)就是為瀕危語言社群的語言學(xué)習(xí)和傳承服務(wù),為瀕危語言在當(dāng)代生活的運用服務(wù),為公眾學(xué)習(xí)、了解和傳播瀕危語言及其文化知識服務(wù),而最好最有效和最直接的語言服務(wù)就是為瀕危語言社群創(chuàng)作、創(chuàng)造和研發(fā)系列語言產(chǎn)品。當(dāng)前瀕危語言社群對以下應(yīng)用研究和語言產(chǎn)品有迫切的現(xiàn)實和潛在需求。

        語言教育資料。創(chuàng)制簡明易學(xué)的拼音或文字方案,編寫通俗的拼音速成課本和讀本;編寫小學(xué)教學(xué)的語言課本和讀本;用于鎮(zhèn)村社區(qū)教育的語言課本和文化知識讀本;兒童母語啟蒙課本和讀物;語言大眾學(xué)習(xí)詞典等工具書。

        多媒體學(xué)習(xí)產(chǎn)品。多媒體語言學(xué)習(xí)網(wǎng)站,多媒體語言電子書、語言微課、文化知識微課。

        信息生活產(chǎn)品。公共廣播、醫(yī)院報號、公共汽車報站、手機語音信息提示的語音包,手機輸入法詞庫包;在線搜索引擎的語音庫和語音包。

        文化生活作品。用瀕危語言創(chuàng)作的音樂、歌舞以及影視文藝作品。

        創(chuàng)作語言產(chǎn)品和開展語言服務(wù),對瀕危語言學(xué)者是全新挑戰(zhàn),它需要多學(xué)科的知識、技能與合作,尤其需要勇氣突破慣常那種無實質(zhì)內(nèi)容的應(yīng)用研究思維,創(chuàng)新語言應(yīng)用研究,以語言產(chǎn)品和語言服務(wù)來驅(qū)動應(yīng)用研究,使應(yīng)用落到實處,發(fā)揮實際效用。

        (四)語言記錄和語料保存:面向知識—交際的語料模式

        從瀕危語言保存和保護來看,語保工程所調(diào)查記錄的語料很有限。從更大范圍看,中國全部現(xiàn)有瀕危語言出版物留存的語料也依然有限。原因是瀕危語言調(diào)查的理論和實踐一直徘徊在傳統(tǒng)操作路線,沒有真正走向保存和保護軌道。后語保時代的瀕危語言調(diào)查研究急需擺脫這種傳統(tǒng)慣勢,再也不能繼續(xù)以往的套路,不能以學(xué)術(shù)研究和學(xué)術(shù)評價驅(qū)動瀕危語言調(diào)查研究成果的創(chuàng)造和出版。瀕危語言調(diào)查研究必須轉(zhuǎn)到面向語言學(xué)習(xí)、傳承和未來語言恢復(fù)的原態(tài)語料記錄和保存上來。除此之外,別無選擇。

        如何開展瀕危語言原態(tài)語料的記錄和保存?本文提出“面向知識—交際的語料模式”(Knowledge-communication-oriented material mode,簡稱知識—交際模式)。這既是一種語言調(diào)查觀,也是語言記錄實踐方式,還是一種語料描寫框架。

        1.知識—交際語料記錄模式

        以往的瀕危語言調(diào)查常常用預(yù)先設(shè)計的詞表和語法例句表對發(fā)音人進行問答式詢問,通常只有一兩位發(fā)音人。這是以調(diào)查者和普通話為本位,瀕危語言使用者成了客體,調(diào)查活動成了調(diào)查者向發(fā)音人誘取自己所需的研究資料,而不是語言使用者自然地發(fā)生言語事實。這樣調(diào)查的語料往往是片面的、直譯的甚至是生造的,無法體現(xiàn)語言社群的言語知識和經(jīng)驗知識。調(diào)查者本位模式的本質(zhì)是削足適履:拿普通話的“履”去找民族語言或方言的“足”;削掉語言使用者的足,來適應(yīng)調(diào)查者的履。這就出現(xiàn)了語言調(diào)查經(jīng)常見到的情況:調(diào)查人員總想問出調(diào)查條目在被調(diào)查語言中的說法,一個音、一個詞、一句話問了兩三個小時甚至半天還沒有問出來,盡管該條目可能不屬于語言社群的言語知識和本土知識,可能對語言社群毫無意義和價值。癥結(jié)就在于傳統(tǒng)調(diào)查模式是調(diào)查者為本位。

        知識—交際語料記錄模式簡稱知識交際記錄模式,是以母語人為本位的模式,它圍繞瀕危語言社群的本土知識和現(xiàn)實生活交際來采集語料。知識交際模式不是排除設(shè)計提綱,而是強調(diào)提綱必須圍繞語言社群的本土知識來設(shè)計,尤其是記錄過程必須有多個母語人,由母語人各自和相互表達本土知識。調(diào)查方式以知識為本位來激發(fā)、匯集和展現(xiàn)語言社區(qū)個人和群體的發(fā)音、詞匯及表達,記錄過程不是拿著詞句表一問一答,而是語言社群集體交流和溝通,是知識激活、匯聚、共建、去偽、存真,言語發(fā)生情景原態(tài)。知識交際模式的具體操作是以母語人為主體,讓他們就社群交際領(lǐng)域的知識進行介紹、講述、辨說,而調(diào)查者是旁觀者、記錄者、學(xué)習(xí)者,調(diào)查的核心就是記錄他們說出的詞匯、表達、話語、經(jīng)驗和知識。

        在通常的語言調(diào)查中,句子資料都限于語法例句。采集瀕危語言的語料必須擯棄這種做法,而應(yīng)圍繞語言社群生活領(lǐng)域和情境的言語交流來記錄句子,如日常起居、生產(chǎn)勞動、家庭事務(wù)、社群關(guān)系、經(jīng)濟活動、人與自然、文化娛樂、對外交往、生活習(xí)俗和禁忌等等。要大量記錄語言社群當(dāng)代生活和交流需要的用句和話語,而不是死扣語法點去“啟發(fā)引導(dǎo)”出符合調(diào)查者所需的某個語法的句子。采集話語資料更要立足社群的交際事件和交流行為,立足社群的生活知識,而不能像通常那樣收集一兩個故事作點綴,或沉溺于口傳文學(xué)。故事和口傳文學(xué)僅僅是語言社群知識的小部分,無法蘊含和構(gòu)建社群的言語交流和言語行為,而體現(xiàn)知識和交際的話語才是應(yīng)充分記錄和保存的瀕危語言原態(tài)語料。

        2.知識-交際語料羅列模式

        知識-交際語料羅列模式既是語料集成和呈現(xiàn)方式,也是語料呈現(xiàn)形態(tài),還是語言描寫觀。瀕危語言的保存和保護,重要的是語料羅列,而不是描寫和分析。保存了原態(tài)語料,才可能進行多用途開發(fā)和價值拓展。例如,用于語言研究、學(xué)習(xí)語言、創(chuàng)造語言產(chǎn)品。

        之所以用“羅列”而不用“描寫”,是因為慣常的語言描寫往往摻雜研究者對資料的取舍、重構(gòu)、修改、推演甚至生造,不同程度地被某個框架(語法、語音或詞匯的)規(guī)整或肢解。這就是說,名義上是語言描寫,實際上并不存在真正的語言原態(tài)描寫,而是走樣的描摹,連語言“鏡像”都無法體現(xiàn),用“羅列”或許更接近原旨。

        怎樣才算羅列?它包括兩個方面:一是語料的解釋盡可能不帶語言學(xué)理論說明和標(biāo)注。記錄者用簡單通俗的記音符號(最好是羅馬字母拼音而不是國際音標(biāo)),將語料(單詞、短語、句子、話語等)客觀轉(zhuǎn)寫;用當(dāng)?shù)赝ㄓ谜Z作媒介,將內(nèi)容用符合語言社群知識和交際的方式表達出來,保留內(nèi)容翻譯、解釋和知識說明,而不用任何語法標(biāo)注。二是語料歸類排列不按語言學(xué)知識分類,而是按語言社群知識和交際領(lǐng)域類聚。例如,語音資料分聲母、韻母、聲調(diào)或元音、輔音、音變,這是語言學(xué)編排,而知識交際羅列模式則按語言社群發(fā)音認(rèn)知排列。對語言社群來說,即使多數(shù)人受過義務(wù)教育,有過漢語拼音知識,也難以形成清晰的聲韻調(diào)心理切分。這就是說,語音資料有些可按聲韻調(diào)羅列,但有些卻不能分出聲韻調(diào)(盡管語言學(xué)家可以區(qū)分),而應(yīng)按整體認(rèn)讀音羅列,才符合母語人的語音感知。又如,漢語瀕危方言字音資料通常按古音韻排列,而知識—交際模式則按筆畫部首或按普通話音序羅列,因為古音韻不是語言社群的普遍知識,而漢字筆畫已成為任何語言社群的通用知識。同樣,詞匯和表達的羅列也不按通常詞匯調(diào)查表那樣分類編排,而是根據(jù)語言社群的生活知識密切度羅列;句子和話語則按生活和交際領(lǐng)域密切度羅列。哪些知識和交際最常見和密切相關(guān),就將這類語料放在前面并排列在一起。此外,還應(yīng)有多種檢索查找方式,檢索方式應(yīng)與語言社群的普遍知識相關(guān)聯(lián)。

        知識交際模式的語料記錄和羅列,是永久保存瀕危語言資源及其為大眾所用的必然要求。瀕危語言調(diào)查研究者應(yīng)充分認(rèn)識到這種模式至關(guān)重要。原態(tài)語料是永久可用資源,而語言學(xué)分析描寫不是瀕危語言原態(tài)語料,是個人的、主觀的、變化的,不具備資源屬性,也不具有永久保存價值。每位瀕危語言研究者對此應(yīng)有清醒的認(rèn)識。

        六、結(jié) 語

        保護人類語言文化多樣性既是對人類美好生活的向往,也是人類持續(xù)發(fā)展的生活方式。瀕危語言的保存和保護是保護文化多樣性的重要內(nèi)容。作為語言學(xué)者,我們應(yīng)該以能為人類做出貢獻而感到自豪。在應(yīng)對語言瀕危的過程中,我們有經(jīng)驗也有教訓(xùn),但應(yīng)不忘初心,那就是:要為這個世界保持更多的語言而持之以恒地推進研究和實踐,發(fā)揮聰明才智。希望瀕危語言學(xué)者攜起手來,不畏疲倦,持續(xù)振作精神,為瀕危語言族群創(chuàng)作和創(chuàng)造更多的語言產(chǎn)品,提供更多的語言服務(wù)。我們堅信,世界會永遠(yuǎn)像現(xiàn)在這樣是一個五彩繽紛的語言世界。

        猜你喜歡
        社群語料語言
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        社群短命七宗罪
        讓語言描寫搖曳多姿
        基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        華語電影作為真實語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
        我有我語言
        母嬰電商的社群玩法
        VC靠邊!社群股權(quán)眾籌來了
        《苗防備覽》中的湘西語料
        成人黄色片久久久大全| 国产美女白浆| 国产亚洲精品国看不卡| 麻豆成人久久精品二区三区免费| 无套内谢孕妇毛片免费看| 亚洲人成色7777在线观看| 在线观看免费人成视频| 日韩精品一区二区三区在线观看的| 日韩人妻免费视频一专区| 又嫩又硬又黄又爽的视频| 黄又色又污又爽又高潮动态图 | 亚洲av少妇高潮喷水在线| 精品亚洲成a人无码成a在线观看| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 亚洲在战AV极品无码| 日本女优中文字幕在线播放| 午夜免费啪视频| yeyecao亚洲性夜夜综合久久| 日本一区二区三区的免费视频观看| 在线观看亚洲av每日更新影片| 国精产品一区一区三区有限公司杨| 99国产超薄丝袜足j在线观看| 午夜国产小视频在线观看黄| 中文字幕一区二区三区视频| 少妇下蹲露大唇无遮挡| 久久国产精品视频影院| 国产又大大紧一区二区三区| 欧美熟妇另类久久久久久不卡 | 亚洲国产一区二区视频| 女人张开腿让男人桶爽| 久久日本三级韩国三级| 国产成人久久精品流白浆| 亚洲日本一区二区三区四区| 国产精品99久久久久久猫咪 | 狠狠亚洲婷婷综合久久久 | 国产乱人对白| 草草网站影院白丝内射| 国产毛片三区二区一区| 亚洲天堂丰满人妻av| 日韩精品无码免费专区网站| 伊人狠狠色j香婷婷综合|