亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論意識形態(tài)對文學翻譯的影響

        2018-10-30 10:35:02葛施琳
        祖國 2018年17期
        關鍵詞:意識形態(tài)影響

        葛施琳

        摘要:本文闡述了意識形態(tài)的定義,及其與翻譯的關系,以《浮生六記》的兩個英譯本為例,分別從主要翻譯策略和譯者選詞等方面分析意識形態(tài)對文學翻譯的影響。

        關鍵詞:意識形態(tài) 《浮生六記》 影響 文學翻譯

        一、意識形態(tài)與翻譯活動

        特里·伊格爾頓(Terry Eagleton)在Ideology(1994)中對“意識形態(tài)”做出定義:“意識形態(tài)象征著某一特定的重要社會團體或階級狀況和生活經(jīng)驗的觀念和信仰,構成社會的上層建筑,表現(xiàn)在政治、法律、道德、哲學、藝術、宗教等形式中?!?/p>

        安德列·拉菲弗爾(Andre Lefevere)在其1992年出版的著作中寫道,“意識形態(tài)和詩學是操控翻譯過程的兩大因素?!表f努蒂也曾提出,“翻譯是對異域文本的能動性重構,作為一種媒介,反映出譯入語與原語在意識形態(tài)、文化、語言、政治等方面的差異性?!保?998)

        二、譯者意識形態(tài)差異

        (一)譯者個人經(jīng)歷

        林語堂,出生于福建省龍溪,是我國著名作家、哲學家和翻譯家。他成長于一個基督教家庭,在依山傍水的簡陋農(nóng)舍中度過童年,他向往簡單的生活和儉樸的美德。林語堂曾獲哈佛大學文學碩士、萊比錫大學語言學博士學位,對中西方文化的探索與了解為林語堂的文學活動提供了更加科學和系統(tǒng)的洞察力,特別是他的翻譯工作。

        本文分析的另一個《浮生六記》英譯本由白倫江素恵夫婦合作完成。白倫來自美國,曾就讀于密歇根大學,并在哥倫比亞大學進修。1969年至1974年,他進一步在臺灣系統(tǒng)地學習中文。自1997年以來,白倫一直在中國大陸工作。江素恵是白倫的妻子,她出生在臺灣的高雄,畢業(yè)于臺灣中興大學,曾在中華電視公司擔任記者。1984年,她作為第一批從臺灣到大陸訪問的記者來到中國大陸,從此一直行走于海峽兩岸,致力于促進兩岸相互了解和交流。

        (二)翻譯《浮生六記》的社會背景

        林語堂譯本誕生于20 世紀30年代,當時的社會背景是中國人民正在努力嘗試推翻舊的社會制度,同時中西文化地位也相差懸殊。當時的文學作品,包括翻譯作品,很大一部分都致力于讓中國文化相關文本突破限制從而順利進入強勢的西方文化并成功吸引西方讀者。

        而白倫、江素恵于1983年翻譯《浮生六記》,當時中國已處于改革開放新時期階段,經(jīng)濟的發(fā)展和綜合國力的提高日益提高了中國的國際地位和發(fā)言權,中外交流得到加強。同時中國實行“走出去”的文化策略,西方讀者期待了解更多的中國文化,對中國文化的接受程度和范圍也大大提高。

        (三)譯者翻譯觀點

        《論翻譯》是林語堂的一本杰出著作,他在其中提到:“翻譯標準包括三方面。第一是忠實標準;第二是通順標準;第三是美的標準?!薄盀榱诉_到忠實標準,林語堂倡導句譯,反對字譯,強調(diào)忠實非字字對譯之謂,且忠實需求傳神;為了達到通順標準,譯者應采取意譯,按譯入語讀者心理上能夠接受的譯入語習慣行文;林語堂還指出,文章之美不在質(zhì)而在體,為了達到美的標準,譯者一定要把原文之風度神韻譯出?!保悩s東,1997)。

        白倫、江素恵是合作翻譯,他們首先仔細研究原文,然后白倫翻譯第一稿,江素恵再提出一些有價值的建議,最后修改并重寫草稿,直到翻譯完全揭示了原文的意義和風格。據(jù)白倫所說,他們非常重視兩個詞之間的微妙區(qū)別,例如“美麗”的中文表達,他們盡量從許多同義詞中選出表達最精確的詞,例如 “attractive, appealing, amazing, flattering, voluptuous, pleasant, perfect, cute, alluring, excellent, charming, lovely, compelling, grand and extraordinary”。

        三、意識形態(tài)影響譯者翻譯策略的選擇

        “強硬的上層建筑會運用自己的權力話語操縱這外來的破壞力,就像太極拳中的借力發(fā)力,為我所用;軟弱的上層建筑則在這外來的破壞力前顯得束手無策,最后要么被其同化,要么被其顛覆。”(王東風,2003)因此,在翻譯的過程中,譯者會根據(jù)不同情況選擇不同的翻譯策略,有的側重西化,而有的偏向漢化,實質(zhì)上是異化或歸化翻譯法。而譯者不同的翻譯觀點和翻譯目的也會影響其對源文本進行刪減或補充說明。

        林語堂倡導意譯,主張將原文之風度神韻譯出,翻譯《浮生六記》的主要目的也是向西方讀者呈現(xiàn)女主人公蕓的可愛形象和沈復夫婦的恬淡生活,加之當時中西文化地位相對懸殊,考慮到西方讀者的感受,為了縮短讀者與源文本之間的距離,林語堂采用歸化和意譯作為主要的翻譯策略。

        而白倫、江素恵所處的時代背景是西方讀者渴望了解中國文化,他們翻譯《浮生六記》的主要目的是向讀者更完整的介紹《浮生六記》,因此白、江在翻譯過程中大多數(shù)情況下選擇了直譯,并將異化作為主要的翻譯策略。

        以對成語“明珠暗投”的翻譯為例?!懊髦榘低丁敝形尼屃x是“給予不了解價值的人有價值的東西”。林語堂用目標語的對應詞“cast pearls before swine”歸化翻譯了原文成語,而白、江則將成語直譯為“brilliant pearls being thrown into the darkness”。

        四、意識形態(tài)影響譯者的選詞

        不同的社會意識形態(tài)背景以及譯者不同的文化教育背景都是影響選詞的因素。由于扎根于中國文化,對中國傳統(tǒng)飲食、宗教、歷史文化熟悉程度較高,林語堂對《浮生六記》原文中出現(xiàn)的中國文化特色詞翻譯較為傳神到位。相比較而言,由于白、江的西方文化教育背景,其譯本中對原文的一些典型的中國文化特色詞翻譯有所偏差。

        譯者對于部分典型文化詞的不同翻譯如下表所示:

        五、結語

        意識形態(tài)不僅包括自身內(nèi)在因素,如譯者個人經(jīng)歷、文化觀、翻譯觀、美學品味,還包含歷史、政治、文化背景等外部因素。意識形態(tài)對文學翻譯有著重要且深遠的影響,具體體現(xiàn)在譯者翻譯策略的選擇和翻譯過程中的具體選詞等方面。

        參考文獻:

        [1]Eagleyon, Terry. Ideology[M]. London&New; York: Longman Group UK Limited, 1994.

        [2]Lefevere, Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M]. London & New York: Routledge, 1992.

        [3]Leonard Pratt, Chiang Su-hui. Six Records of a Floating Life[M]. Penguin Press. 1983.

        [4]Venuti, Lawrence. The Scandal of Translation: Towards an Ethics of Difference[M]. London: Routledge, 1998.

        [5]陳榮東.一篇不該忽視的譯論——從《論翻譯》一文看林語堂的翻譯思想[J].中國翻譯,1997,(04): 27-31.

        [6]林語堂.Six Chapters of a Floating Life[M].外語教學與研究出版社,1999.

        [7]王東風.一只看不見的手—論意識形態(tài)對翻譯實踐的操縱[J].中國翻譯,2003,(09):17-21.

        (作者單位:蘇州大學外國語學院)

        猜你喜歡
        意識形態(tài)影響
        是什么影響了滑動摩擦力的大小
        哪些顧慮影響擔當?
        當代陜西(2021年2期)2021-03-29 07:41:24
        沒錯,痛經(jīng)有時也會影響懷孕
        媽媽寶寶(2017年3期)2017-02-21 01:22:28
        伊格爾頓意識形態(tài)理論存在合理性解析
        人間(2016年28期)2016-11-10 22:55:21
        意識形態(tài)、文藝、宣傳與百姓生活
        聲屏世界(2016年9期)2016-11-10 22:43:37
        文化軟實力發(fā)展與我國意識形態(tài)安全
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:28:18
        二胎題材電視劇的多維解讀
        戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 22:49:13
        新聞話語分析與意識形態(tài)
        擴鏈劑聯(lián)用對PETG擴鏈反應與流變性能的影響
        中國塑料(2016年3期)2016-06-15 20:30:00
        西方涉華紀錄片意識形態(tài)的建構與展現(xiàn)
        電影文學(2016年9期)2016-05-17 12:03:36
        丝袜美腿一区在线观看| 国产精品一区二区在线观看99 | 久久aⅴ无码av高潮AV喷| 伊人婷婷综合缴情亚洲五月| 后入内射国产一区二区| 真人与拘做受免费视频| 无码一区东京热| 在线观看一区二区三区国产 | 美女和男人一起插插插| 美国少妇性xxxx另类| 欧美人与动人物牲交免费观看| 精品国产乱码一区二区三区在线| 亚洲熟妇少妇69| 亚洲精品白浆高清久久| 不卡一本av天堂专区| 久久久久成人精品无码| 国产午夜福利不卡在线观看视频| 日本二区三区视频免费观看| 精品国产亚洲av麻豆| 国产精品9999久久久久| 亚洲AV肉丝网站一区二区无码| 精品亚洲av一区二区| 日本真人边吃奶边做爽动态图| 波多野结衣一区二区三区高清| 亚洲精品国产综合久久一线| 国产色av一区二区三区| 色诱视频在线观看| 日韩高清亚洲日韩精品一区| 精品国产一区二区三区毛片| 国产一区二区黄色录像| 风韵饥渴少妇在线观看| 欧美日韩中文字幕日韩欧美| 麻豆国产av在线观看| 狼人青草久久网伊人| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 亚洲中出视频| 丝袜美腿福利视频在线| 国产精品无码一区二区在线看| 人妻无码一区二区在线影院| 亚洲一区二区三区18| 久久伊人精品一区二区三区|