【摘要】順應理論研究在中國已有十多年的歷史。目前已有大量相關研究在翻譯,文學,語用學,語碼轉換,教學,句法,跨文化交際以及第二語言習得等領域取得成果。本文回顧語言順應理論在中國的研究現狀,其中總結了我國學者的主要研究成果,分析了該領域的研究特點,并就我國語言順應理論的發(fā)展方向給予思考。
【關鍵詞】順應理論;語用策略;翻譯
【Abstract】The study on adaptation theory in China has a history more than 10 years. A number of researches have been conducted to introduce this theory and to implement it in the researches of translation, literature, pragmatics, code-switch, teaching, syntax, cross-culture communication, as well as second language acquisition. The present paper reviews the research of linguistic adaptation theory in China, sums up the major research results of our scholars, analyzes the research characteristics in the field, and gives insights into the development direction of linguistic adaptation theory in China.
【Key words】adaptation theory; pragmatic strategies; translation
【作者簡介】李文玉,昌吉學院外語系。
一、順應理論概述
語用學在傳統(tǒng)意義上作為語言學學科的一個分支,Verschueren以新的角度提出了“語用視角”,從語言的普遍功能視角來研究語用學, 并依據此理論基礎,創(chuàng)立了語言順應理論,并在《語用學新解》中進行了深入闡述。在語言順應理論中, Verschueren認為,交際是在語言結構的每一個層面上作出語言選擇的過程,其中稱呼語,間接言語行為和語用標記是一些具有代表性的例子。同時,不僅話語的產生涉及語言選擇,話語的解釋也涉及語言選擇。說話人不僅選擇語言形式,為了順應交際的需要,還需要選擇會話含意,隱喻,禮貌等語用策略。此外,語言的選擇還需要和語境相適應,其中包括 “物理世界,社交世界和心理世界”等重要因素(Verschueren,2000:87-102)。
Verschuren從四個角度對語言使用進行描寫和解釋,即順應性的語境關聯、結構對象,動態(tài)性和意識突顯性。這四個層面相互聯系,共同構成了該視角下整體的語用觀,即語用學研究重點關注的是將語言使用看作一個動態(tài)的過程,在意識凸顯的各個層面考查語境-結構這一關系(Verschueren,2000:55-63)。語境相關因素和語言結構順應的結合也是順應觀的重點,言語的產生是一個動態(tài)的過程,語言使用者的意識在這個過程中不斷發(fā)揮作用。
在語用視角觀照下,語言順應理論對人們如何使用語言作了全面的解釋,并進一步探討了人類的交際過程以及其中他們的心理角色,從而揭示了語言使用的本質。這一理論框架獨特且引發(fā)思考,在國內外的語言學領域引起各方學者的研究興趣。 在過去的幾十年里,對這一理論的研究在各個學科中都有了極大的發(fā)展。語言順應論從引入中國至今已經十年有余: 2000年,錢冠連教授(2000:230)首先提到語用學視角的起源,概括了順應理論的整體框架。
二、順應理論與翻譯
近年來,順應論在翻譯中的應用呈現出上升的趨勢。翻譯作為一種跨文化活動,表現為兩種或多種不同文化間的順應過程,即“翻譯交際的過程和結果是動態(tài)順應的過程和結果”(王建國,2005:55)。
一些學者試圖將這一語用理論應用于翻譯研究,探索建立一個連貫統(tǒng)一的語用框架來研究翻譯。 宋志平教授(2004:20)認為,翻譯在本質上是不斷的選擇的過程,從選擇原文到為達到預期的效果而選擇具體的翻譯技巧。
還有一些研究揭示了翻譯策略與順應觀視角之間的關系。通過選擇適當的策略,譯者會更好地順應目標語使用者的認知能力和心理狀態(tài),從而減少了在譯文理解和賞析過程中一些不必要的困難。
意識凸顯性對于理解順應這一過程至關重要。Giora認為,單詞和固定表達的意義在我們的心理詞典中按其顯著性水平分層排列:凸顯性更高的意義比凸顯性低甚至不凸顯的意義更容易被選擇。
三、順應理論與語用策略
語用策略是另一個常見的應用順應理論進行研究的領域。傳統(tǒng)語用學中的一些理論,如言語行為理論,面子威脅理論,禮貌原則等被廣泛應用于日常言語活動中。但一直缺乏令人信服的解釋去說明這些理論,然而,順應理論從社會、文化、心理等角度對這些言語行為作出了有力的解釋。何自然(2004:28)用Verschuere的順應理論解釋非真實性話語,將其作為言語行為的一種語用策略。他得出結論,非真實性話語產生于語言使用者在心理世界、社會世界和物理世界順應后作出的語言選擇。劉和林(2001:20)以語言具有傳遞意義和調節(jié)社會關系的功能為出發(fā)點進行研究。對于后一種功能,語用距離在語言使用者間產生,這種距離不斷變化,且適應具體的社會關系。他的假設從人際關系和語用距離的角度突出了語用得體性的重要性。冉永平(2008:352)認為,反問句作為一種常用的語用策略,具備調節(jié)人際關系的功能,如減輕負面的語用效力,減輕指令效力。這些功能有助于揭示交際中潛在的語用動機。研究還發(fā)現,順應性從語境層面實現了這些功能。
四、小結
除了翻譯和語用策略的使用,語言順應理論在其他領域也得到應用,如第二語言習得,跨文化交際,文學鑒賞等。可以說這一語用研究的新視角為語言研究提供了一個較為全面的理論框架。
參考文獻:
[1]戈玲玲.語境關系順應論對詞義選擇的制約[J].中國科技翻譯, 2001,4:27-29.