摘 要:20世紀(jì)90年代興起的多模態(tài)話語(yǔ)研究,在教學(xué)中主張充分利用多種符號(hào)資源和教學(xué)方法來達(dá)到教學(xué)效果的,多模態(tài)理論應(yīng)用與英語(yǔ)教學(xué)研究已取得了很多成就。英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)步驟,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果有很重要的作用。本文討論了在多模態(tài)系統(tǒng)理論背景下,大學(xué)英語(yǔ)課堂中的詞匯教學(xué)方面使用多模態(tài)手段。從文化層面、語(yǔ)境層面、意義層面、形式層面以及媒體層面分析大學(xué)英語(yǔ)課堂中的詞匯教學(xué)方法。從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,并且從聽、說、讀、寫等方面提高學(xué)生的英語(yǔ)水平。
關(guān)鍵詞:多模態(tài)理論;英語(yǔ)詞匯;語(yǔ)言學(xué)習(xí)
多模態(tài)的理論源于韓禮德(Halliday,1978),他把整個(gè)語(yǔ)言看作一個(gè)社會(huì)符號(hào)系統(tǒng)(即一個(gè)表義系統(tǒng)),表義系統(tǒng)除應(yīng)該包括語(yǔ)言系統(tǒng)。從多模態(tài)角度出發(fā)來看表義系統(tǒng),還應(yīng)該包括其他非語(yǔ)言的表義系統(tǒng),例如,音樂、舞蹈、書畫等等。他認(rèn)為這些非語(yǔ)言的表義系統(tǒng)也是意義生成的資源,意義的表達(dá)是由多種模態(tài)符號(hào)來共同實(shí)現(xiàn)的。因此語(yǔ)言的習(xí)得一定可以通過除話語(yǔ)之外的形式表達(dá)出來,并且習(xí)得這種語(yǔ)言的過程可以更快,更有效率。多模態(tài)理論應(yīng)用于英語(yǔ)教學(xué)是非常必要的。
英語(yǔ)詞匯在英語(yǔ)的基本能力——聽說讀寫中都有舉足輕重的作用,沒有足夠的詞匯量作為基礎(chǔ),任何能力的提高都將是空話,因此,從理論上講,對(duì)多模態(tài)理論應(yīng)用于詞匯教學(xué)的研究是十分必要的。
在多模態(tài)理論的基礎(chǔ)上,大學(xué)英語(yǔ)課堂的詞匯教學(xué)擺脫了以往傳統(tǒng)的中文意義到英語(yǔ)單詞的學(xué)習(xí)和教學(xué)方法,從多模態(tài)的五個(gè)層面進(jìn)行詞匯教學(xué)。
(1)文化層面。包括作為文化的主要存在形式的意識(shí)形態(tài)和作為話語(yǔ)模式的選擇潛勢(shì)的體裁或者稱體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)。文化的傳播和滲透是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要任務(wù),在掌握詞匯的同時(shí)了解詞匯的文化背景和文化意義非常有利于學(xué)生對(duì)詞匯產(chǎn)生興趣,從被動(dòng)機(jī)械的背單詞轉(zhuǎn)變成主動(dòng)了解文化背景,從而提高學(xué)習(xí)詞匯的積極性。例如,《新視界大學(xué)英語(yǔ)》第二冊(cè)第四單元的主題為古希臘的體育運(yùn)動(dòng),這一單元涉及的詞匯較多且屬于長(zhǎng)難單詞,學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中如果機(jī)械的記背單詞難度較大,而且容易混淆。教師在講解的過程中可以以古希臘奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)為線索來講解單詞,學(xué)生在聽故事的同時(shí)掌握單詞,既了解了文化背景又對(duì)單詞印象深刻。
(2)語(yǔ)境層面,包括由話語(yǔ)范圍、話語(yǔ)基調(diào)和話語(yǔ)方式組成的語(yǔ)境構(gòu)型。詞語(yǔ)的意義常常需要在語(yǔ)境中確定,并且隨著語(yǔ)境的變化而改變意義,因而在詞匯教學(xué)中使用語(yǔ)境教學(xué)顯得尤為重要,是教與學(xué)過程中的關(guān)鍵因素。所以,一個(gè)單詞的意義是由它所處的語(yǔ)境環(huán)境來決定的,沒有語(yǔ)境的支撐和幫助,詞語(yǔ)的意義就難以用具體的含義來確定。學(xué)生習(xí)得詞匯的目的就是要用于聽說讀寫等方面,在語(yǔ)境背景下習(xí)得的詞匯可以讓學(xué)生更好的應(yīng)用,并且更能準(zhǔn)確的使用所學(xué)詞匯。
(3)意義層面,包括由幾個(gè)部分組成的話語(yǔ)意義及概念意義、人際意義和謀篇意義。傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)詞匯的方法多數(shù)是從詞匯的意義出發(fā)的,學(xué)生在最初接觸一個(gè)英語(yǔ)單詞的時(shí)候往往是首先了解詞匯的意義。但是這種層面的意義僅限于漢語(yǔ)翻譯的意義,而詞匯的深層意義,例如用法,語(yǔ)法意義等是不能通過漢語(yǔ)翻譯理解的。通常漢語(yǔ)翻譯理解的意義與詞匯的具體語(yǔ)法意義是不符合的,學(xué)生在掌握的時(shí)候難度較大。在整句輸出時(shí)往往不考慮詞匯的話語(yǔ)及概念意義,整篇意義,僅憑漢語(yǔ)翻譯湊詞匯,這樣的語(yǔ)句一定是錯(cuò)誤的輸出,從而有礙學(xué)生整句輸出水平的提高。在講解詞匯的同時(shí)解釋詞語(yǔ)的多層面的意義是很重要的,對(duì)語(yǔ)句的輸出有著至關(guān)重要的作用。
(4)形式層面,包括視覺、聽覺、觸覺方面的表現(xiàn)形式,其中每一種形式也分為表意系統(tǒng)和語(yǔ)法系統(tǒng)。
在設(shè)計(jì)詞匯教學(xué)方案時(shí),以不同的形式系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)詞匯的展示,這一方法比較適合在詞匯練習(xí)中使用,實(shí)現(xiàn)從聽、說、讀、寫等方面的詞匯再現(xiàn),從而達(dá)到習(xí)得的目的。
(5)媒體層面,話語(yǔ)可以表現(xiàn)為語(yǔ)言類和非語(yǔ)言類兩種。語(yǔ)言類有純語(yǔ)言的和伴語(yǔ)言;非語(yǔ)言類包括身體性的和非身體性的兩類。同時(shí)張德祿還強(qiáng)調(diào),系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)為多模態(tài)話語(yǔ)分析和研究提供了理論基礎(chǔ)?,F(xiàn)代的多媒體為英語(yǔ)教學(xué)提供了不可缺少的教學(xué)手段,同時(shí)也是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的必要部分。大部分多媒體都會(huì)應(yīng)用于英語(yǔ)聽力和口語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)。詞匯學(xué)習(xí)亦可使用多媒體手段,使學(xué)生更直觀更生動(dòng)的學(xué)習(xí)詞匯。
對(duì)于不同模態(tài)的語(yǔ)法和詞匯,它們之間在共同體現(xiàn)話語(yǔ)意義上的關(guān)系以及一定的話語(yǔ)以什么模態(tài)和媒體表達(dá)最為有效,是需要進(jìn)一步認(rèn)真研究的課題。
將多模態(tài)理論應(yīng)用與外語(yǔ)教學(xué)是近年來學(xué)者們研究的重點(diǎn),查閱近年來出版的期刊發(fā)現(xiàn),大部分的關(guān)于多模態(tài)理論應(yīng)用與外語(yǔ)教學(xué)的研究都著手于大學(xué)英語(yǔ)聽力的研究,并且取得了豐富的研究成果。從張德祿等學(xué)者的研究來看,把多模態(tài)理論應(yīng)用于英語(yǔ)教學(xué)是非常必要的。但是對(duì)于詞匯的教學(xué)與研究基本屬于鳳毛麟角,并不多見。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中詞匯掌握一直是困擾廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的一個(gè)難題,同時(shí)也是廣大教師研究的問題,如何能讓學(xué)生又快又輕松的掌握大量的詞匯是教師們一直在探討的問題。
參考文獻(xiàn):
[1]胡壯麟.社會(huì)符號(hào)學(xué)研究中的多模態(tài)化[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究.2007(1).
[2]李戰(zhàn)子.多模式話語(yǔ)的社會(huì)符號(hào)學(xué)分析[J].外語(yǔ)研究.2003(5).
[3]朱永生.多模態(tài)話語(yǔ)分析的理論基礎(chǔ)與研究方法[J].外語(yǔ)學(xué)刊.2007(5).
[4]王初明.外語(yǔ)教學(xué)與研究[J].外國(guó)語(yǔ)文雙月刊.2010(4).
[5]申厚坤.外語(yǔ)文化教學(xué)中的角色扮演活動(dòng)[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào).2006(6).
[6]張德祿.英語(yǔ)專業(yè)聽力教學(xué)中多模態(tài)功能的實(shí)驗(yàn)研究[J].外語(yǔ)界2013(5).
作者簡(jiǎn)介:李宣穎(1979—),女,講師,碩士研究生,主要研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
注:本文系“2016年長(zhǎng)春大學(xué)旅游學(xué)院創(chuàng)新發(fā)展專項(xiàng)基金項(xiàng)目”,項(xiàng)目編號(hào):長(zhǎng)旅創(chuàng)字2016[02]號(hào)。