亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析英語(yǔ)翻譯中文化差異的影響

        2018-05-29 09:14:02李瀾茵
        成長(zhǎng)·讀寫(xiě)月刊 2018年4期
        關(guān)鍵詞:英文翻譯中西文化影響

        李瀾茵

        【摘 要】英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性與可讀性會(huì)受到翻譯者的中西文化積累程度的影響,主要包括地域文化因素,歷史文化淵源因素,宗教文化因素以及風(fēng)俗習(xí)慣文化因素等。本文提出,應(yīng)當(dāng)強(qiáng)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中西方文化常識(shí)積累,通過(guò)積累地道的英文素材理解不同文化背景下的語(yǔ)言組織與運(yùn)用差異,進(jìn)而提高翻譯的可讀性與準(zhǔn)確率。

        【關(guān)鍵詞】英文翻譯;中西文化;影響

        一、引言

        改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)與世界各國(guó)的國(guó)際貿(mào)易 聯(lián)系日益加強(qiáng),經(jīng)濟(jì)發(fā)展加速。尤其是加入世界貿(mào)易組織后,中國(guó)的外貿(mào)行業(yè)呈現(xiàn)出爆發(fā)式的發(fā)展。英語(yǔ)作為國(guó)際溝通交流的通用語(yǔ)言,不僅關(guān)系著我國(guó)與其他國(guó)家的交流效率,也關(guān)系著外貿(mào)的走向。英語(yǔ)翻譯在社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中凸顯出日益重要的作用,許多中小學(xué)均加強(qiáng)了對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng),英語(yǔ)翻譯是通過(guò)語(yǔ)言機(jī)制對(duì)于本國(guó)文化和外國(guó)文化之間進(jìn)行轉(zhuǎn)化。翻譯的進(jìn)行與教學(xué)不能夠脫離文化因素存在。作為廣泛認(rèn)可與使用的國(guó)際交流語(yǔ)言,英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性與可靠性具有重要意義。

        二、英語(yǔ)翻譯中中西文化差異的影響分析

        (一)地域文化的影響

        不同地理位置生活的人們具有截然不同的生活方式以及文化流傳,這些文化因素對(duì)于英語(yǔ)翻譯的影響不容忽視,一方面,可能會(huì)到翻譯的質(zhì)量起到影響,不利于不同地區(qū)的人們展開(kāi)交流,另一方面,也不利于通過(guò)翻譯的方式傳播各國(guó)傳統(tǒng)文化。例如,英國(guó)著名詩(shī)人雪萊曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)“O, wind, if winter comes, spring be far behind?”,直接進(jìn)行翻譯時(shí),人們會(huì)翻譯為:啊,西風(fēng),加入冬天來(lái)臨,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?其實(shí),這句詩(shī)與英國(guó)當(dāng)?shù)氐奶厥鈿夂蛴兄匾P(guān)系。英國(guó)的西風(fēng)來(lái)自于大西洋,溫暖舒適,而中國(guó)的西風(fēng)寒冷凜冽。如果不了解這兩者之間的差異,中國(guó)讀者可能無(wú)法理解維和雪萊會(huì)做出如此詩(shī)句。

        (二)歷史文化淵源的影響

        不同的國(guó)家、民族和地區(qū)都有自己獨(dú)特的發(fā)展歷史,在長(zhǎng)期的運(yùn)作與演變中,形成了各具特色的文化精髓,歷史文化淵源對(duì)于英文的翻譯有重要影響。如果翻譯人員不能準(zhǔn)確了解英文作者的國(guó)家歷史文化,可能僅能夠?qū)⒂⑽谋磉_(dá)直譯出來(lái),而忽視了其背后的深刻含義,不僅不能夠幫助人們掌握正確的信息,反而可能由于文化的障礙引發(fā)笑柄。例如,伊麗莎白時(shí)代的耶穌教徒們忠于政府,而政府官員的天主教則規(guī)定僅允許周五吃魚(yú),耶穌教徒們十分抗拒。在此背景下,有一句英文名句寫(xiě)到“John can be relied on, he eats no fish and plays the game”可以直接翻譯為“約翰為人十分忠誠(chéng)”。若忽視耶穌教徒的歷史文化淵源,可能會(huì)對(duì)該句的理解產(chǎn)生歧義。不僅如此,即使是相同的概念,在不同的文化語(yǔ)境背景下會(huì)有不同的意義。如單詞“dog”是狗的意思,但中國(guó)對(duì)于狗的價(jià)值觀與英美國(guó)家對(duì)狗的理解大不相同,中國(guó)“狗”常作為諷刺、貶義詞的存在,諸多成語(yǔ)類似“狗急跳墻”,“狼心狗肺”等;但在歐美國(guó)家,狗往往作為家庭生活的一員具有重要的地位,代表忠誠(chéng)、和諧與幸福[1]。

        (三)宗教文化影響

        宗教信仰在人類的文化發(fā)展過(guò)程中占據(jù)重要的地位。在長(zhǎng)期的文化交融與遷移過(guò)程中,宗教文化不僅代表了當(dāng)?shù)氐闹髁餍叛?,也包含了諸多外來(lái)小眾文化,然而,基于本民族自身特點(diǎn)形成的宗教文化仍然占據(jù)重要的比例。我國(guó)的傳統(tǒng)宗教包括儒教和道教以及外傳的佛教。三教之間互相滲透,互相影響,也形成了我國(guó)特殊的宗教文化信仰。而在許多的英語(yǔ)國(guó)家中,宗教文化主體則包括基督教文化以及哲學(xué)思想,這兩種截然不同的文化態(tài)度在很大程度上影響了人們對(duì)于各種食物額認(rèn)知與思考,也影響了語(yǔ)言的表達(dá)、交流與翻譯。例如,“heaven”一詞常常代表天堂以及極樂(lè)世界,在西方聯(lián)想到的是上帝,而在我國(guó)則會(huì)聯(lián)系到玉皇大帝。因此,進(jìn)行英文翻譯時(shí),必須鄭重對(duì)待其中的宗教文化差異。

        (四)風(fēng)俗文化的影響

        風(fēng)俗文化與各地人們的生活習(xí)慣有密切關(guān)系,不僅涉及到人們?nèi)粘I畹母鱾€(gè)環(huán)節(jié),也與當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)社會(huì)、政治特色有關(guān),是一個(gè)地區(qū)民族特色的重要代表。因此,在英文翻譯交流中,必須關(guān)注不同地區(qū)在風(fēng)俗文上的差異。例如,中文右一個(gè)成語(yǔ)叫做“小菜一碟”,而英文對(duì)應(yīng)的翻譯則為“a piece of cake”,這是因?yàn)橹形牡摹靶〔恕迸c英文的“cake”意義相近,都能夠表示“容易完成的事情”。西方國(guó)家認(rèn)為白色代表純潔、幸福,喜歡在婚禮上穿著白色的婚紗,但中國(guó)的傳統(tǒng)是用白色表示對(duì)逝去親人的哀悼與思念。在英譯中的翻譯過(guò)程中,尤其需要注意這些細(xì)節(jié)[2]。

        三、避免英文翻譯中西文化錯(cuò)誤使用的對(duì)策分析

        缺少必要的英文文化常識(shí)積累是造成英文翻譯中頻繁出現(xiàn)錯(cuò)誤的原因之一,容易造成學(xué)生產(chǎn)生母語(yǔ)負(fù)遷移的問(wèn)題,進(jìn)一步導(dǎo)致中式英語(yǔ)情況。中國(guó)的英文學(xué)習(xí)者受到漢語(yǔ)言文化固定思維的影響,外加少有學(xué)生對(duì)外國(guó)文化習(xí)俗有較深刻的了解,大多數(shù)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者并不懂西方習(xí)慣用語(yǔ),往往從中國(guó)的角度來(lái)審視西方文化觀念,用中文來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn),對(duì)語(yǔ)言表達(dá)中的文化因素不夠重視。因此,各個(gè)學(xué)校應(yīng)該為學(xué)生提供更多的文化基礎(chǔ)課程,包括英文電影賞析課程等、從而保證讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的同時(shí),加深自身的文化常識(shí)積累,從而潛移默化的影響學(xué)生的英文思維習(xí)慣。教師在授課時(shí),也應(yīng)該結(jié)合課文內(nèi)容為講解文化以及當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗知識(shí),增加語(yǔ)言的文化底蘊(yùn),提高英文的綜合表述能力。同時(shí),英文學(xué)習(xí)者也應(yīng)該積極尋找原汁原味的英文素材進(jìn)行閱讀以及翻譯訓(xùn)練,提高對(duì)英文文化的熟練認(rèn)知程度[3]。

        四、結(jié)論

        英文翻譯過(guò)程中,許多翻譯者會(huì)因?yàn)槲幕e累不到位,不了解中西方文化差異而導(dǎo)致翻譯作品偏離作者實(shí)際表達(dá),造成歧義,影響閱讀與交流。只有不斷積累文化常識(shí),接觸原汁原味的英文素材,才能提高對(duì)中西方文化差異的敏感度,更好地開(kāi)展英文翻譯工作。

        參考文獻(xiàn):

        [1]衛(wèi)圓杰.淺談旅游英語(yǔ)翻譯中文化差異和處理[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究:電子版,2016(4X).

        [2]胡小平.旅游英語(yǔ)翻譯的文化差異性及對(duì)策探討[J].當(dāng)代旅游,2017(13).

        [3]王青.旅游英語(yǔ)翻譯中文化差異因素及相應(yīng)翻譯原則探討[J].華章,2011(16).

        猜你喜歡
        英文翻譯中西文化影響
        北京地鐵播報(bào)站名的中英文翻譯特點(diǎn)分析
        是什么影響了滑動(dòng)摩擦力的大小
        古詩(shī)詞英文翻譯,一起領(lǐng)略中國(guó)文化之美
        哪些顧慮影響擔(dān)當(dāng)?
        書(shū)介:《中西文化關(guān)系通史》
        英文摘要
        Digest
        如何克服語(yǔ)言教學(xué)中中西文化差異
        擴(kuò)鏈劑聯(lián)用對(duì)PETG擴(kuò)鏈反應(yīng)與流變性能的影響
        從電影《推手》看中西文化的沖突與融合
        人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:58
        国内精品无码一区二区三区| 国产精品久久婷婷免费观看| 白白色发布的在线视频| 亚洲中文字幕无码爆乳app| 777亚洲精品乱码久久久久久| 99久久免费精品高清特色大片| 亚洲av高清在线观看三区| 大量老肥熟女老女人自拍| 国产三区三区三区看三区| 中文字幕人妻丝袜成熟乱| 亚洲国产成人精品无码区二本| 色综合无码av网站| 中文字幕一区韩国三级| 国产在线观看黄片视频免费| 国产自拍视频在线观看网站| 毛片无码国产| 女同久久精品国产99国产精品| 久久洲Av无码西西人体| 91国内偷拍精品对白| 久久久久免费精品国产| 日本一卡2卡3卡4卡无卡免费网站| 国产精品一区二区 尿失禁| 五码人妻少妇久久五码| 亚洲乱码中文字幕三四区| 国产大屁股视频免费区| 西西人体444www大胆无码视频 | 新久久久高清黄色国产| 国产精品一区二区三区四区亚洲| 国产熟妇疯狂4p交在线播放| 老师脱了内裤让我进去| 久久这里都是精品一区| 一本一道久久综合久久| 日本少妇人妻xxxxx18| 日本一区二区三区啪啪| 免费精品人妻一区二区三区| 99精品国产成人一区二区| 又爽又黄又无遮挡的激情视频| 午夜国产精品久久久久| 白色白在线观看免费2| 日本欧美大码a在线观看| 久久久精品人妻久久影视|