【摘要】充分依靠互聯(lián)網(wǎng),通過英語語法知識的學(xué)習(xí),利用電子辭典、翻譯軟件,提高差生閱讀英文文獻(xiàn)的能力。
【關(guān)鍵詞】互聯(lián)網(wǎng);翻譯軟件;大學(xué)英語
【作者簡介】邱艷(1979- ),女,漢族,貴州金沙人,貴州工程應(yīng)用技術(shù)學(xué)院,講師,碩士,研究方向:公共英語教學(xué)。
一、研究現(xiàn)狀
2017年,中國高等教育毛入學(xué)率達(dá)到42.7%;到2020年,教育部要求毛入學(xué)率達(dá)到50%,意味著高等教育基本普及。在此背景下,地方院校生源質(zhì)量將進(jìn)一步下降。自此,地方院校生源質(zhì)量下降與培養(yǎng)社會主義合格的建設(shè)者的需求的矛盾就凸顯出來。
《公共外語》課程為教育部規(guī)定的大學(xué)非外語本科專業(yè)的必須課程。以貴州工程應(yīng)用技術(shù)學(xué)院(以下簡稱貴工程)為例,根據(jù)學(xué)校要求,非外語專業(yè)學(xué)分(四年制)一般為168分,其中,公共英語開設(shè)時間為1-2年級,占11學(xué)分,為總學(xué)分的6.55%,是大學(xué)課堂教學(xué)中最重要的課程。2017年貴工程礦業(yè)工程學(xué)院招生的200名新生中,英語高考成績最高為110分,最低為26分;為提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量,針對不同水平的學(xué)生開展不同的教育,學(xué)校結(jié)合實際,制定了分級教學(xué)的基本思路,將全校非英語專業(yè)的學(xué)生根據(jù)高考成績分為A、B、C、D四個等級進(jìn)行教學(xué),取得了一定的成績,學(xué)生的整體水平在原有基礎(chǔ)上得到了一定的提高。但是針對C、D班(尤其是D班)的同學(xué),由于原先基礎(chǔ)太差,或者說根本沒有基礎(chǔ),要想利用大學(xué)兩年576個學(xué)時的時間補(bǔ)齊中學(xué)6年的英語知識并完成大學(xué)英語的教學(xué)內(nèi)容,是極不可行的。雖說分級教學(xué)能提高他的英語水平,但僅僅局限于在現(xiàn)有基礎(chǔ)上有所提高,未能達(dá)到人才培養(yǎng)方案的目標(biāo)要求。
二、研究內(nèi)容
英語,作為一門對外交流的工具,在內(nèi)陸欠發(fā)達(dá)地區(qū),直接應(yīng)用于經(jīng)濟(jì)建設(shè)的情況極少。特別是工程專業(yè)技術(shù)人員,實際工作中接觸英語的機(jī)會幾乎為零。同時,作為大學(xué)學(xué)分比最大的一門課程,英語成了地方院校學(xué)生順利畢業(yè)的最大障礙。地方院校培養(yǎng)的學(xué)生基本服務(wù)于本地,以貴工程為例,畢業(yè)生60%就業(yè)于畢節(jié)市境內(nèi),80%就業(yè)于貴州省境內(nèi)。而貴州作為一個內(nèi)陸欠發(fā)達(dá)省份,急需專業(yè)技術(shù)人員服務(wù)于本地的經(jīng)濟(jì)建設(shè)。為不影響經(jīng)濟(jì)建設(shè),國家根據(jù)實際情況,取消了職稱英語的強(qiáng)制限定條件,英語不在作為職稱評審的前置條件。同樣的,為推動欠發(fā)達(dá)地區(qū)經(jīng)濟(jì)建設(shè),為社會主義培養(yǎng)更多的建設(shè)者,地方院校應(yīng)根據(jù)現(xiàn)有情況,進(jìn)行教學(xué)改革,在滿足人才培養(yǎng)方案的前提下,為地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)培養(yǎng)更多的專業(yè)技術(shù)人才。
三、研究方法
地方院校專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)對外語的要求一般為能閱讀外語文獻(xiàn)。貴工程學(xué)生的英語應(yīng)用理論上主要在論文摘要翻譯及英文專業(yè)文獻(xiàn)的閱讀。專業(yè)文獻(xiàn)、專業(yè)技術(shù)不需要華麗的文學(xué)色彩,不需要較高的文學(xué)造詣,目的在于讓對方明白或者明白對方的意圖。為提高基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生的英語實際應(yīng)用能力,在C、D班教學(xué)中,充分依靠互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)及翻譯軟件,不再讓學(xué)生記憶單詞,而是認(rèn)真學(xué)習(xí)語法知識,了解語法結(jié)構(gòu),明白句子、段落的組成,通過翻譯軟件進(jìn)行翻譯,人工進(jìn)行語法修正即可。同時讓學(xué)生在今后的專業(yè)英語學(xué)習(xí)中,了解專業(yè)名詞的固定翻譯方法,即可滿足實際工作中對英語的要求。對A、B班學(xué)生,希望能夠進(jìn)一步深造,故按本科生畢業(yè)水平要求進(jìn)行教學(xué),做到因材施教。
四、研究實例
以騰訊翻譯君為例
中譯英:
中文:英語委婉語是一種語言現(xiàn)象。
騰訊翻譯君:English euphemism is a linguistic phenomenon.
人工翻譯:Euphemism is a linguistic phenomenon.
中文:我可以知道你的名字嗎?
騰訊翻譯君:May I know your name?
人工翻譯:May I know your name?
英譯中:
英語:I am going to have a party tonight. Would you like to come?
騰訊翻譯君:我今晚要開個派對,你來嗎?
英語:The earth cracks hazards are such as characteristics of the typical three space and slow process.
騰訊翻譯君:土裂縫災(zāi)害具有典型的三個空間特征和緩慢的過程。
人工翻譯:地裂縫災(zāi)害具有典型的三維空間性及過程的緩慢性等特點。
英語:The Noticing Hypothesis indicates that improving learners noticing towards target language forms can help promoting the acquisition of a second language.
騰訊翻譯君:注意假設(shè)表明,沖擊學(xué)習(xí)者注意目標(biāo)語言形式有助于促進(jìn)第二語言的習(xí)得。
人工翻譯:注意理論指出,提升學(xué)習(xí)者對目的語言形式的注意,能夠促進(jìn)其對語規(guī)則的掌握。
五、結(jié)論
通過實例可以得出以下結(jié)論:
目前的翻譯軟件對語法知識的掌握任然欠缺,學(xué)生仍需加強(qiáng)語法知識的學(xué)習(xí);
翻譯軟件對專業(yè)術(shù)語的掌握不夠,學(xué)生仍需加強(qiáng)了解,但不必牢記拼寫;
電子辭典、翻譯軟件能夠準(zhǔn)確拼寫單詞,學(xué)生只需根據(jù)語法知識及專業(yè)詞匯進(jìn)行修改。
參考文獻(xiàn):
[1]佚名.四個“紅包”[J].華人時刊·校長版,2017(11):12-12.