亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        申奧背景下張家口市外宣翻譯人才培養(yǎng)研究

        2018-05-14 07:46:16王冬蘭王建君
        科技風(fēng) 2018年35期
        關(guān)鍵詞:翻譯人才策略

        王冬蘭 王建君

        摘 要:隨著京張聯(lián)合申辦冬奧會(huì)的成功,張家口的對(duì)外宣傳顯得越來越重要。但是由于對(duì)外宣工作重視不夠,外宣翻譯人才缺乏等因素,影響了其對(duì)外宣傳的效果。本文通過分析張家口外宣翻譯存在的問題,提出外宣翻譯人才培養(yǎng)的策略。

        關(guān)鍵詞:外宣;翻譯人才;策略

        2015年7月31日,國(guó)際奧委會(huì)第128次全會(huì)投票選出北京和張家口贏得2022年第24屆冬季奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)的舉辦權(quán)。張家口以承辦冬奧會(huì)為契機(jī),依托北京這個(gè)大都市,休閑、旅游、文化必將得到進(jìn)一步高速發(fā)展,張家口即將被全國(guó)乃至全世界所熟知。因此,對(duì)外宣傳就顯得極其重要了。外宣翻譯的主要任務(wù)就是積極整合各類宣傳載體,廣泛開拓宣傳渠道,加強(qiáng)城市宣傳推介,擴(kuò)大張家口的對(duì)外影響力,提升城市形象,為其經(jīng)濟(jì)社會(huì)又好又快發(fā)展?fàn)I造良好的輿論環(huán)境。因此,提高外宣翻譯人才的水平和綜合素質(zhì)將對(duì)提升張家口市對(duì)外影響力起著重要的作用。

        一、外宣翻譯的概念及特點(diǎn)

        外宣翻譯,就是將有關(guān)宣傳材料譯成外文,通過圖書、電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)、報(bào)刊等傳播途徑,對(duì)外宣傳來滿足外國(guó)讀者需求的行為活動(dòng)。外宣翻譯的范圍極其廣泛,涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、科教、文化、衛(wèi)生以及社會(huì)信息等。外宣翻譯的本質(zhì),如同普通翻譯一樣,是語際的意義轉(zhuǎn)換。與其他翻譯形式不同,外宣翻譯則更注重時(shí)效性、宣傳性和跨文化傳播性。

        二、張家口外宣翻譯存在的問題

        (一)缺乏對(duì)外宣翻譯的認(rèn)識(shí)

        外宣翻譯是一項(xiàng)非常重要的工作,是各個(gè)行業(yè)和部門對(duì)外溝通和宣傳的窗口,譯文出現(xiàn)錯(cuò)誤或者不合格不僅不能起到宣傳的作用,還可能造成誤導(dǎo),直接影響其對(duì)外形象,造成難以彌補(bǔ)的負(fù)面影響。申奧成功后,與冬奧會(huì)相關(guān)的外語翻譯工作由冬奧會(huì)籌辦小組辦公室負(fù)責(zé)。由于張家口市缺乏專門的外宣翻譯機(jī)構(gòu),在公共場(chǎng)所及旅游景點(diǎn),某些英文標(biāo)識(shí)仍不符合英語的表達(dá)習(xí)慣。例如,某垃圾箱上“可回收的”和“不可回收的”的標(biāo)識(shí)翻譯成了“retrievable”和“unretrievable”,恰當(dāng)?shù)淖g法應(yīng)為“recyclable”和“non-recyclable”。翻譯的重要性與嚴(yán)肅性決定了外宣翻譯工作的重要性,各行各業(yè)和各個(gè)部門應(yīng)樹立正確的外宣意識(shí),把外宣翻譯提高到一個(gè)重要的高度上,以嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度對(duì)待外宣翻譯工作。

        (二)缺乏高素質(zhì)外宣翻譯人才

        雖然從事外宣翻譯的人員都是英語專業(yè)畢業(yè)且通過專業(yè)八級(jí)考試,但大多缺少翻譯理論的指導(dǎo)和大量的翻譯實(shí)踐,語言功底不足。同時(shí),大多數(shù)外宣翻譯人員缺乏厚重的中外政治、經(jīng)濟(jì)、文化背景知識(shí)且沒有接受過對(duì)外報(bào)道的專業(yè)知識(shí)訓(xùn)練。因此,高素質(zhì)外宣翻譯人才相對(duì)緊缺。另一方面,由于張家口民眾外語水平整體較低,缺少英語語言使用環(huán)境和氛圍,加上普通民眾缺少對(duì)翻譯行業(yè)的了解,覺得只要通過外語四、六級(jí)考試就可以勝任一般的翻譯工作,其實(shí)翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性要求很高的工作,并且不是每個(gè)譯者都能夠熟悉掌握不同行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。所以高素質(zhì)翻譯人才的缺乏以及普通民眾對(duì)翻譯工作的錯(cuò)誤認(rèn)知,必然影響了張家口外宣翻譯質(zhì)量的提高。

        (三)翻譯教學(xué)滯后、缺乏實(shí)踐環(huán)節(jié)

        筆者走訪張家口市多所大專院校后發(fā)現(xiàn),目前我市高校的應(yīng)用翻譯教學(xué)相對(duì)滯后,翻譯課仍然采用傳統(tǒng)陳舊的教學(xué)模式,長(zhǎng)期忽略了市場(chǎng)對(duì)于各類應(yīng)用型翻譯人才的大量需求。另外,英語專業(yè)學(xué)生大三第一學(xué)期開設(shè)英譯漢,第二學(xué)期開設(shè)漢譯英,翻譯課時(shí)較少且缺乏實(shí)踐環(huán)節(jié),人才培養(yǎng)模式不能完全適應(yīng)社會(huì)發(fā)展。

        三、張家口外宣翻譯人才培養(yǎng)模式的對(duì)策

        (一)加大對(duì)外翻譯事業(yè)宣傳的重視

        外宣翻譯工作的重要性不言而喻,因此,全市各個(gè)部門應(yīng)該達(dá)成共識(shí):重視翻譯工作。我們希望各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)和各行各業(yè)都能高度重視和支持翻譯工作,努力營(yíng)造一種有利于開展翻譯工作的文化氛圍和社會(huì)環(huán)境,建設(shè)一個(gè)有效機(jī)制,以便保障中譯外翻譯質(zhì)量。尤其要重視外宣翻譯人才培養(yǎng),重視對(duì)翻譯質(zhì)量的把關(guān)和監(jiān)督。

        (二)加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)

        應(yīng)從對(duì)外傳播事業(yè)的高度出發(fā),切實(shí)重視外宣翻譯人員的選拔,組建外宣翻譯研究團(tuán)隊(duì),通過培養(yǎng)、進(jìn)修、參加學(xué)術(shù)會(huì)議、聘請(qǐng)中外專家進(jìn)行講座等方式,拓展翻譯人員視野,努力打造一支高素質(zhì)、專業(yè)化的外宣翻譯人才隊(duì)伍。譯者還要不斷加強(qiáng)自身學(xué)習(xí),提高應(yīng)對(duì)各種內(nèi)容和風(fēng)格的對(duì)外宣傳材料的翻譯能力。

        (三)注重翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)

        在專業(yè)課設(shè)置方面,學(xué)校要必須了解到翻譯課的教學(xué)目標(biāo)和市場(chǎng)需求的差距,堅(jiān)持以市場(chǎng)為導(dǎo)向,調(diào)整培養(yǎng)目標(biāo)。在能力培養(yǎng)方面,教師不僅要培養(yǎng)學(xué)生的英語技能,還要注重對(duì)學(xué)生綜合能力的培養(yǎng)。在知識(shí)結(jié)構(gòu)方面,既要注重學(xué)生的語言知識(shí),又要兼顧專業(yè)知識(shí)和百科知識(shí)。在教學(xué)中加大實(shí)務(wù)翻譯練習(xí)量,強(qiáng)化實(shí)踐訓(xùn)練的比重,提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。利用社會(huì)資源,增加學(xué)生在校期間的社會(huì)實(shí)踐機(jī)會(huì)。翻譯方向或翻譯專業(yè)的學(xué)生也要嚴(yán)格要求自己,博覽群書,博聞強(qiáng)識(shí),成為一個(gè)百科人。

        四、結(jié)語

        申辦冬奧會(huì)讓世界各國(guó)人民知道了張家口,而將具有張家口特色的歷史發(fā)展及民俗文化介紹給世界則離不開外宣翻譯,只有重視外宣翻譯人才的培養(yǎng),切實(shí)提高外宣翻譯人員的綜合素質(zhì),才能翻譯出有效的能準(zhǔn)確傳遞原文信息的優(yōu)質(zhì)譯文,從而真正的起到對(duì)外宣傳的目的,讓世界了解張家口。

        參考文獻(xiàn):

        [1]黃慧,賈卉.建構(gòu)主義翻譯觀下的外宣翻譯[J].上海翻譯,2007.

        [2]辛瑩.我國(guó)外宣翻譯存在的不足及成因分析[J].科教文匯,2009.

        作者簡(jiǎn)介:王冬蘭(1981-),女,河北張家口人,河北建筑工程學(xué)院副教授,主要研究方向?yàn)橥鈬?guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué);王建君(1970-),女,河北張家口人,河北建筑工程學(xué)院教授,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐,翻譯教學(xué)。

        猜你喜歡
        翻譯人才策略
        基于“選—練—評(píng)”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
        求初相φ的常見策略
        例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
        我說你做講策略
        高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
        京津冀協(xié)同發(fā)展背景下翻譯人才培養(yǎng)研究
        大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及教學(xué)策略
        商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀及問題策略
        吉林省經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的啟示
        商(2016年30期)2016-11-09 09:10:39
        地方本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        精品奇米国产一区二区三区| 极品粉嫩嫩模大尺度无码| 亚洲无码a∨在线视频| 日韩精品有码中文字幕| 91在线视频在线视频| 午夜性无码专区| 精品乱子伦一区二区三区 | 桃红色精品国产亚洲av| 人妻聚色窝窝人体www一区| 国产乱人视频在线看| 国产在线精品亚洲视频在线| 一区二区三区四区中文字幕av| 777国产偷窥盗摄精品品在线| 日本丶国产丶欧美色综合| 素人系列免费在线观看| 在线播放亚洲丝袜美腿| 精品国产一二三产品区别在哪| 四虎永久免费影院在线| 色青青女同性恋视频日本熟女| 国产91清纯白嫩初高中在线观看 | 变态调教一区二区三区女同| 色先锋av资源中文字幕| 1精品啪国产在线观看免费牛牛| 久久精品国产亚洲av专区| 国产精品久久国产精品99 gif| 九月婷婷人人澡人人添人人爽| 亚洲a人片在线观看网址| 自拍视频在线观看国产| 亚洲av综合av成人小说| 中文字幕喷水一区二区| 亚洲黄色官网在线观看| 老熟妇乱子伦牲交视频 | 亚洲一区综合精品狠狠爱| 亚洲综合天堂av网站在线观看| 一个色综合中文字幕人妻激情视频| 国产成人无码一区二区三区在线 | 无码啪啪熟妇人妻区| 亚洲中文字幕精品视频| 久久精品国产久精国产| 囯产精品无码一区二区三区| 国产日产高清一区二区三区|