(解放軍外國語學(xué)院 河南 洛陽 471003)
法語過去分詞性數(shù)的變與不變,遵循一套嚴(yán)謹(jǐn)且復(fù)雜的“規(guī)則”,例如:
(1)a.Je les ai vus hier.
我昨天見過他們。
b.J’ai vu Pascal et Paul hier.
我昨天見過帕斯卡爾和保爾。
c.Je leur ai téléphoné.
我給他們打過電話了。
d.Elle a parlé.
她已經(jīng)講過了。
(2)a.Nous sommes arrivés à Paris le 17 juin.
我們于6月17日抵達(dá)巴黎。
b.La voiture est réparée par un de mes amis.
汽車是我的一位朋友修理的。
從傳統(tǒng)語法或者結(jié)構(gòu)主義的直接成分分析法的角度來看,當(dāng)avoir作助動詞時,直接及物動詞的過去分詞和在它前面的直接賓語性數(shù)一致,而當(dāng)être作助動詞時,無論是表達(dá)被動意義還是表示過去,過去分詞似乎都要與主語性數(shù)配合。然而,這種對“規(guī)則”的描寫并不能揭示其中的內(nèi)在規(guī)律。本文以前人的研究為基礎(chǔ),首先舉例說明法語過去分詞性數(shù)配合的各類“規(guī)則”,然后,在生成語法框架下,分析各類“規(guī)則”的句法結(jié)構(gòu),以期為法語過去分詞的性數(shù)配合提供統(tǒng)一的解釋。
法語中的過去分詞一定是與助動詞配合使用的,下面從avoir(或其相關(guān)形式)作助動詞的情況以及être(或其相關(guān)形式)作助動詞的情況分別說明法語中過去分詞的性數(shù)配合“規(guī)則”。
當(dāng)avoir(或其相關(guān)形式)作助動詞時,直接及物動詞的過去分詞和在它前面的直接賓語性數(shù)一致。例如,在(1)a中,過去分詞vus和位于助動詞前的直接賓語人稱代詞les性數(shù)一致;但在(1)b中,直接賓語Pascal et Paul位于過去分詞vu之后,vu并無性數(shù)變化;在(1)c中,leur是間接賓語人稱代詞,過去分詞téléphoné無性數(shù)變化;同樣,在(1)d 中,過去分詞 parlé無性數(shù)變化。
再看下面的句子:
(3)a.Quelle revue avez-vous lue?
你看了什么雜志?
b.Voilà l’usine que nous avons visitée.
這是我們參觀過的工廠。
(3)a是疑問句,過去分詞lue與被提問的直接賓語quelle revue性數(shù)一致;(3)b是主從復(fù)合句,從句是關(guān)系從句,過去分詞visitée與先行詞l’usine性數(shù)配合。
在法語中,被動語態(tài)的構(gòu)成需借助助動詞être,一般用“être(或其相關(guān)形式)+過去分詞”表達(dá)被動意義。另外,在構(gòu)建復(fù)合過去時時,一小部分不及物動詞和所有代詞式動詞也需要以être作助動詞,因此“être(或其相關(guān)形式)+過去分詞”也可表達(dá)過去義。
2.2.1 表達(dá)被動意義的過去分詞的性數(shù)配合“規(guī)則”
當(dāng)用以表達(dá)被動義時,過去分詞要與其邏輯賓語性數(shù)一致,例如:
(4)a.Toute la ville est détruite.
整座城市被毀。
b.Les fenêtres restent ouvertes toute la nuit.
窗戶整晚都開著。
在(4)a 和(4)b 中,過去分詞 détruite 和 ouvertes分別與其邏輯賓語—即句子的主語—toute la ville和les fenêtres保持性數(shù)一致。
2.2.2 表達(dá)過去意義的過去分詞的性數(shù)配合“規(guī)則”
當(dāng)用以表達(dá)過去義時,過去分詞要與其邏輯主語性數(shù)一致,例如:
(5)a.Elles sont parties.
她們走了。
b.Nous accueillons des amis venus de différents pays du monde.
我們歡迎來自世界各國的朋友。
(5)a中的過去分詞parties與其邏輯主語—也即句子的主語—elles性數(shù)配合;(5)b中的過去分詞venus充當(dāng)其邏輯主語amis的定語成分,與amis保持性數(shù)一致。
2.2.3 代詞式動詞的過去分詞在表達(dá)過去意義時的性數(shù)配合“規(guī)則”
當(dāng)表達(dá)過去義時,代詞式動詞的過去分詞只與充當(dāng)其直接賓語的自反代詞性數(shù)配合。由于與表示被動意義和絕對意義的代詞式動詞配合使用的自反代詞都充當(dāng)動詞的直接賓語,因此在表達(dá)過去義時,所有表示被動意義和絕對意義的代詞式動詞的過去分詞都與其自反代詞性數(shù)配合,例如:
(6)a.La porte s’est ouverte.
門打開了。
b.Nous nous sommes souvenus de la vie misérable d’avant la Libération.
我們回想起解放前的苦難生活。
然而,當(dāng)代詞式動詞表示自反意義和相互意義時,其自反代詞既可能是直接賓語,也可能是間接賓語,例如:
(7)a.Nous nous sommes lavés.
我們洗了澡。
b.Elle s’est lavé les mains.
她洗了手。
c.Nous nous sommes regardés sans dire un mot.
我們相互看了看,一聲沒吭。
d.Nous nous sommes parlé en fran?ais.
我們用法語交談。
當(dāng)表示自反意義和相互意義時,代詞式動詞的過去分詞只與充當(dāng)其直接賓語的自反代詞性數(shù)配合。
本小節(jié)在生成語法框架下,對過去分詞進(jìn)行性數(shù)配合的句子的句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,以期找出其中的句法共性。
以(1)a為例,過去分詞vus與直接賓語人稱代詞les性數(shù)一致,直接賓語人稱代詞是動詞的域內(nèi)論元,基礎(chǔ)生成于過去分詞的補(bǔ)足語位置,當(dāng)其移位至過去分詞之前時,過去分詞就要與其性數(shù)配合。
(3)a的句法結(jié)構(gòu)如下:
疑問句中的中心語C帶有邊緣特征 (edge feature),觸發(fā)quelle revue的Wh-移位,quelle revue移位到C的指示語位置后,過去分詞lue與其性數(shù)配合。
(3)b的句法結(jié)構(gòu)如下:
關(guān)系從句中的中心語C同樣帶有邊緣特征,que需要移位到C的指示語位置,滿足C的邊緣特征,移位后過去分詞visitée與que性數(shù)配合。
3.2.1 表達(dá)被動意義時過去分詞性數(shù)配合的句法結(jié)構(gòu)
(4)a的句法結(jié)構(gòu)如下:
在上述被動語態(tài)中,T(est)的EPP特征促使帶有不可解特征的toute la ville移位至T的指示語位置,移位后,過去分詞與其性數(shù)配合。
3.2.2 表達(dá)過去意義時過去分詞性數(shù)配合的句法結(jié)構(gòu)
在法語中,以être(或其相關(guān)形式)為助動詞表達(dá)過去義的不及物動詞絕大部分是非賓格動詞(unaccusative),生成語法理論認(rèn)為非賓格動詞的主語是動詞的域內(nèi)論元,基礎(chǔ)生成于動詞的補(bǔ)足語位置。以(5)a為例,其句法結(jié)構(gòu)如下:
非賓格動詞,顧名思義,不能像及物動詞那樣賦(賓)格,因此,帶有不可解特征的域內(nèi)論元elles在句法推導(dǎo)至T時,被T的EPP特征觸發(fā)移位,移位到T的指示語位置,過去分詞與其性數(shù)配合。
3.2.3 代詞式動詞的過去分詞性數(shù)配合的句法結(jié)構(gòu)
自反代詞是代詞式動詞的域內(nèi)論元,基礎(chǔ)生成于動詞的補(bǔ)足語位置,與直接賓語人稱代詞相類似,雖然自反代詞移位至代詞式動詞前的句法機(jī)制尚不明確,但有一點是明確的:若自反代詞是代詞式動詞的直接賓語,那么在表達(dá)過去義的復(fù)合時態(tài)中,代詞式動詞的過去分詞要與移位后的自反代詞性數(shù)配合。
從第二小節(jié)的分析中,可以初步得出結(jié)論:當(dāng)動詞的域內(nèi)論元移位到動詞之前時,動詞的過去分詞要與該域內(nèi)論元性數(shù)配合。然而,該結(jié)論雖然可以解釋過去分詞與移位后的直接賓語性數(shù)配合的情況,卻不能解釋過去分詞與移位后的間接賓語沒有性數(shù)配合的情況。例如在(1)c、(7)b、(7)d 中,間接賓語人稱代詞 leur以及自反代詞 se、nous 都是各相關(guān)動詞的間接賓語,同時也是動詞的域內(nèi)論元,且都位于動詞之前,但動詞的過去分詞卻沒有與之性數(shù)配合。因此,準(zhǔn)確來說,過去分詞應(yīng)當(dāng)只與移位后的直接賓語性數(shù)配合,即當(dāng)基礎(chǔ)生成于動詞的姊妹節(jié)點位置的域內(nèi)論元移位到動詞之前時,動詞的過去分詞要與之性數(shù)配合,否則不配合。這樣就能對法語過去分詞性數(shù)變化的情況作出統(tǒng)一解釋。