邵敏
(南京師范大學(xué)文學(xué)院,江蘇南京210097)
雅買加·琴凱德(Jamaica Kincaid,1949— )生于安提瓜的圣約翰,后移居美國(guó),是加勒比海女作家群中的重要一員。她創(chuàng)作頗豐,作品自傳性強(qiáng),獲獎(jiǎng)無數(shù)。作品有短篇小說集《河底》(AttheBottomoftheRiver,1983),長(zhǎng)篇小說《露西》(Lucy,1990)、《我母親的自傳》(TheAutobiographyofMyMother,1996)、《波特先生》(Mr.Potter,2002)、《那瞧現(xiàn)在》(SeeNowThen,2013)和非小說《一個(gè)小地方》(ASmallPlace,1983,一譯《彈丸之地》)、《弟弟》(MyBrother,1997)、《我的園藝書》(MyGardenBook,2001),還有大量未結(jié)集出版的短篇故事和散文作品。
琴凱德在園藝方面亦頗有造詣。“在學(xué)校,她最喜歡的是歷史和植物學(xué)……這兩個(gè)興趣對(duì)她的寫作產(chǎn)生了極為深刻的影響:一方面,她的小說和非小說作品,持續(xù)地關(guān)注如何書寫加勒比地區(qū)在奴隸制和殖民主義下的歷史;另一方面,植物學(xué)的話題也頻繁地出現(xiàn)在她的寫作中,且自20世紀(jì)90年代早期開始,她便一直在書寫植物學(xué)、園藝以及二者與殖民主義、帝國(guó)的關(guān)系?!盵1]3-4在《一個(gè)小地方》這部長(zhǎng)篇散文中,琴凱德借助景觀描寫,思考安提瓜的過去,展望安提瓜的未來,在“憤怒”中表現(xiàn)出她對(duì)殖民—后殖民的認(rèn)知與態(tài)度,以及對(duì)國(guó)家及自我身份的探尋。
安提瓜位于加勒比海西印度群島,恰如書中所描述的那樣,是一個(gè)小地方,一座小島,寬9英里,長(zhǎng)12英里。1493年,哥倫布發(fā)現(xiàn)了這座小島后,便以西班牙塞維利亞安提瓜教堂的名字來命名這塊彈丸之地,并將它拉入了被殖民的歷史長(zhǎng)河之中。隨后不久,安提瓜被歐洲殖民者占領(lǐng)了?!斑@些歐洲人讓非洲人做奴隸,以滿足他們對(duì)財(cái)富和權(quán)力的渴求?!盵2]801520—1629年,安提瓜先后遭到西班牙和法國(guó)殖民者的入侵;1632年,安提瓜被英國(guó)占領(lǐng);1667年的《布雷達(dá)條約》使安提瓜成為英國(guó)殖民地;1981年安提瓜宣布獨(dú)立,加入英聯(lián)邦。哥倫布發(fā)現(xiàn)了安提瓜之后,不斷地給安提瓜的事物命名。
其實(shí),對(duì)于生活在那兒的當(dāng)?shù)厝藖碚f,這塊土地并不是天堂,因?yàn)樗麄冞€處于一種較為原始的生活狀態(tài)。哥倫布眼里的“天堂”,在當(dāng)?shù)厝搜壑兄皇且粔K平常無奇的棲居地。不過,因?yàn)榘蔡峁咸钛a(bǔ)了哥倫布的認(rèn)知空白,它勾起了哥倫布強(qiáng)烈的好奇心,所以他將自己的到來和命名的時(shí)刻視為安提瓜歷史的開端?!斑@兒有我之前從未見過的東西,我特別喜歡它,因?yàn)樗鼪]有先例;但正因?yàn)樗鼪]有先例,又使得它令人感到害怕。因此,為了減少害怕,我將以我所知來建造它。我知道一座教堂和它的名字,即使我不喜歡、不知道與這座教堂相關(guān)的人,但相對(duì)于我腳下的這片土地,我對(duì)這座教堂更為熟悉;我腳下的土地改變了,而在我腦海中的教堂卻依舊?!盵3]622-623哥倫布既是發(fā)現(xiàn)新大陸的探險(xiǎn)家,也是殖民者的引路人。他是安提瓜殖民歷史的第一個(gè)書寫者。
事實(shí)上,安提瓜變?yōu)椤笆穲@”之日即是歐洲白人殖民歷史開啟之時(shí)。哥倫布的命名法也為多年后的英國(guó)殖民者所效仿,“他們?nèi)ミ^的每個(gè)地方,都被轉(zhuǎn)變成英國(guó)的地方;他們遇到的每個(gè)人,都被轉(zhuǎn)變成英國(guó)人。但是沒有哪個(gè)地方能夠真正成為英國(guó)的地方,沒有哪個(gè)看起來不像英國(guó)人的人將成為英國(guó)人,所以你能夠想象這些轉(zhuǎn)變對(duì)當(dāng)?shù)氐娜撕屯恋氐钠茐摹盵2]24。安提瓜曾經(jīng)的文明和歷史被英國(guó)殖民者通過命名而改寫。這一改寫的過程既是扭曲和清除安提瓜歷史的過程,更是殖民化的過程。對(duì)此,琴凱德指出:那些她所熟知的安提瓜的街道多是以英國(guó)海事罪犯的名字來命名的。通過命名街道,英國(guó)殖民者為安提瓜人建造了一個(gè)“新英國(guó)”,以便于其管理和統(tǒng)治。而那些“罪犯”其實(shí)是英國(guó)歷史上拓展海上霸業(yè)的“英雄”,以之命名實(shí)為對(duì)英國(guó)殖民歷史的頌揚(yáng)。
在《回到源頭》中,非洲杰出的民族運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖之一阿米爾卡·卡布拉爾曾指出:殖民主義者通常會(huì)講,是他們把殖民地人民帶進(jìn)了歷史,但事實(shí)并非如此,恰恰是殖民主義者使殖民地人民離開了歷史——他們自己民族的歷史。殖民者往往把殖民地民族描繪成低等、幼稚和軟弱的民族,認(rèn)為他們沒有能力進(jìn)行自我管理,需要西方對(duì)其加以管理以維護(hù)其利益。對(duì)此,琴凱德表達(dá)了自己的憤怒:“即使我原先像猴子一樣生活在樹上,也比遇見你們之后,遭遇這些屈辱的事和變成殖民地的奴隸要好?!盵2]37殖民者為了實(shí)現(xiàn)自己的霸權(quán)統(tǒng)治,以文明人的姿態(tài),用看似正當(dāng)?shù)睦碛蓙砀膶懼趁竦氐臍v史,同時(shí)又迫使殖民地人民忘卻歷史,遺忘身份,從主人變?yōu)榕`,墜入黑暗窮苦的“失樂園”。
正如王岳川在《后殖民主義與新歷史主義文論》一書中所指出的那樣,人的視界是由其現(xiàn)實(shí)處境構(gòu)成的,人們所能看到的事物是處于發(fā)展和游移的動(dòng)態(tài)過程中的,所以我們很難找到一種超驗(yàn)的理論去完全客觀地闡釋歷史,并且歷史也不再是客觀的、透明的、統(tǒng)一的事實(shí)對(duì)象,而是有待意義填充的話語對(duì)象。就此而言,安提瓜的歷史就是這個(gè)“失樂園”的屈辱史,是西方殖民者為了滿足自己的利益和統(tǒng)治的需要而重寫的歷史,也是殖民者借助命名和話語特權(quán)建立起來的歷史。而這被改寫的歷史,不僅使殖民地被迫依附于宗主國(guó),丟掉自己的真實(shí)歷史,還給殖民地人民烙上了奴隸印記。
殖民時(shí)期,英國(guó)殖民者重寫了安提瓜的歷史,殖民因素滲透到當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)、文化、教育以及意識(shí)形態(tài)等各個(gè)方面;獨(dú)立之后,殖民統(tǒng)治的影響依舊存在于政治、經(jīng)濟(jì)等方方面面。很長(zhǎng)一段時(shí)間,安提瓜的國(guó)家身份是不完整的,因?yàn)樗莫?dú)立在本質(zhì)上僅僅代表一個(gè)開端,是從直接統(tǒng)治到間接統(tǒng)治、從殖民統(tǒng)治到非完全獨(dú)立的轉(zhuǎn)變。
經(jīng)濟(jì)方面,安提瓜的自然資源有限,其地理位置不利于發(fā)展農(nóng)業(yè)和重工業(yè)。甘蔗種植是它主要的經(jīng)濟(jì)來源。自20世紀(jì)50年代以來,旅游業(yè)以及由此帶動(dòng)的服務(wù)業(yè)成了半數(shù)以上安提瓜人的從業(yè)方向。歐洲、北美的游客將安提瓜看作天堂,在此享受度假的愜意與歡愉;而當(dāng)?shù)厝藚s無暇欣賞美景,不能踏足觀光海岸,他們替游客開出租,被迫從事服務(wù)業(yè)。旅游業(yè)產(chǎn)生了一定的經(jīng)濟(jì)效益,可并沒有提高當(dāng)?shù)厝嗣竦纳钏健T蛴卸阂皇菎u上的旅游產(chǎn)業(yè)大都被外國(guó)人控制著,被企圖謀取私利的投資者支配著;二是為了發(fā)展旅游業(yè),政府投重金“修復(fù)機(jī)場(chǎng)、道路和港口,以此提高安提瓜的形象。但這些方面投入的成本,并未能在改善居民的貧困狀況方面取得相應(yīng)的回報(bào)。也就是說,沒有其他的主導(dǎo)行業(yè),單憑旅游業(yè)來使當(dāng)?shù)厝双@益是不可取的”[4]79,即政府進(jìn)行修繕其實(shí)未曾考慮人民的利益,在一定程度上,這種旅游業(yè)和服務(wù)業(yè)近似于一種變相的殖民,是當(dāng)?shù)貫榘l(fā)展經(jīng)濟(jì)而依附于大國(guó)的表現(xiàn)。被稱為非洲“依附理論”代表人物的埃及學(xué)者薩米爾·阿明曾指出,外圍國(guó)家談不上有完整的民族經(jīng)濟(jì)。在安提瓜,市場(chǎng)上可以獲利的買賣全都被政府官員控制,經(jīng)濟(jì)是被壟斷的,商品無法按照市場(chǎng)規(guī)則自由流通。這些政府官員與大國(guó)合作,允許這些大國(guó)在當(dāng)?shù)匕l(fā)展一些可以謀利的產(chǎn)業(yè),而官員在謀求利益的同時(shí),也間接促進(jìn)了這些大國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
政治方面,一方面,經(jīng)濟(jì)上的依附性使得安提瓜在政治上也受英國(guó)的控制,成為英聯(lián)邦的成員國(guó)之一。另一方面,雖然前殖民者離開了歷史的舞臺(tái),但其金錢觀與利益觀依舊影響著當(dāng)?shù)氐恼徒y(tǒng)治者。琴凱德在這部作品中指出,錢財(cái)和權(quán)力掌握在政府官員手中,容易滋生腐敗現(xiàn)象,如文中提及,一個(gè)政府高官因批準(zhǔn)某家特殊的化工廠的建立而獲得了數(shù)百萬美元的賄賂。這些人不僅腐敗,還無視人民的利益:政府壟斷貿(mào)易,首相與部長(zhǎng)通過非法手段積累資本,統(tǒng)治者實(shí)行獨(dú)裁專制,軍隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力較弱,而軍隊(duì)人員卻能胡亂射殺無辜百姓,道路和大樓只在女王或公主來訪時(shí)才進(jìn)行修繕,醫(yī)院的醫(yī)生不夠?qū)I(yè)還歧視黑人……“你可曾想過,為什么我們從你那兒學(xué)到的,似乎只是如何腐敗和如何成為暴君?……你帶走不屬于你的東西,并且你甚至都不會(huì)假裝先問一下。”[2]34-35因而,安提瓜獨(dú)立之后,統(tǒng)治者在某種程度上模仿前殖民者的剝削與壓迫方式,在謀求自身利益的同時(shí),也間接地替后殖民者謀利。這種獨(dú)立似乎促成了某種權(quán)力的轉(zhuǎn)移,但權(quán)力并非轉(zhuǎn)交給了新建立起來的主權(quán)國(guó)家的人民,而是轉(zhuǎn)交給了當(dāng)?shù)氐木㈦A層,并由這一階層繼承了軍隊(duì)、警察、司法、行政等整套殖民體系。就此來看,安提瓜并未完全獲得政治獨(dú)立。
文化方面,后殖民者的文化一直在滲入,當(dāng)?shù)氐哪贻p人深受影響,他們對(duì)北美文化的熟悉程度勝于對(duì)本土文化的認(rèn)知。本地的文化事業(yè)得不到發(fā)展,體育部、文化部、教育部的部長(zhǎng)由同一個(gè)人擔(dān)任,而文化部名存實(shí)亡。前殖民者建立的圖書館就是一個(gè)具有諷刺性的建筑,自1974年在地震中損壞后,至今仍未進(jìn)行修繕。雖然圖書館是殖民時(shí)期的建筑物,但它是知識(shí)和教育的象征。舊圖書館的修繕工作未受重視,新圖書館則坐落在一棟衰老且破舊的大樓的頂部,這足以看出安提瓜在創(chuàng)建自己國(guó)家的圖書館、構(gòu)建反殖民主義的價(jià)值觀時(shí)很不積極。而這一現(xiàn)象,也間接地反映出當(dāng)?shù)卣畬?duì)文化教育的不重視。
不容忽視的是,殖民者對(duì)安提瓜事物的命名,不僅僅是改寫歷史的一種方式,還是一種文化上的暴力、占用和“解轄域化”,正如愛爾蘭戲劇家布賴恩·弗里爾在《翻譯》(1981)中提及的那樣,“對(duì)風(fēng)景山水的地理特征進(jìn)行命名和重新命名也是一種權(quán)力和占用行為”[5]144。在傳統(tǒng)的觀念中,復(fù)制品往往略遜一籌,但在殖民主義者看來,殖民復(fù)制品比當(dāng)?shù)氐脑即嬖诟訌?qiáng)大,他們可以借之貶低當(dāng)?shù)匚幕?,甚至聲稱這種復(fù)制品將糾正當(dāng)?shù)匚幕械娜毕荨V趁窕畛醯男袆?dòng)便是通過命名、教育等途徑,將殖民地有意義的書面、口頭形式的文本翻譯成殖民者的語言,這也是對(duì)殖民地文化及當(dāng)?shù)厝嗣襁M(jìn)行統(tǒng)治、施控和施暴的過程。因此,殖民者在將本國(guó)的文化植入殖民地后,往往會(huì)對(duì)殖民地的文化產(chǎn)生持久的影響,從而削弱了殖民地自身的文化特性,在一定程度上模糊了殖民地的身份特征。
“國(guó)家如同一個(gè)巨大的公司,國(guó)家的公民別無選擇地歸屬于它,就這樣,國(guó)家變成了一個(gè)真空地帶,潛在的各種形式的認(rèn)同都可以填充進(jìn)來,比如種族、宗教、語言、文化、歷史和土地。”[5]61安提瓜雖宣布獨(dú)立,組建了自己的國(guó)家,但前殖民的影響深深地植根于其政治、文化、經(jīng)濟(jì)之中,而后殖民的因素也影響甚至制約著其經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,這就使它失去了真正的獨(dú)立與自主,從而喪失了完整的國(guó)家身份。
在被殖民的過程中,當(dāng)?shù)厝俗兂闪恕八摺保獾街趁裾叩娜⌒?、唾棄,甚至奴役。更可悲的是,他們自身也?nèi)化了這種觀點(diǎn),認(rèn)為自己就是低人一等的“他者”。正如被販賣至安提瓜的黑人奴隸那樣,他們是像成捆的棉花和成袋的糖那樣的“物資”,而殖民者則是居高臨下的、殘酷的資本家。殖民地人民在潛意識(shí)中將自己視為可以流通的商品,他們真正的身份缺失了。
此外,現(xiàn)代安提瓜人一方面意識(shí)到自己的祖先曾被奴役,無法原諒殖民者,無法忘卻那段屈辱的歷史,但另一方面,他們卻自視為“好仆人”,認(rèn)為自己處于無法逆轉(zhuǎn)的弱勢(shì)地位,任由殖民者及后來的統(tǒng)治者壓迫。他們被動(dòng),逆來順受,“這個(gè)小地方的人任由各事件發(fā)生,這些事件壓在他們身上,讓他們無法呼吸和思考……他們也不會(huì)主動(dòng)去面對(duì)和解決這些問題,而是任由其發(fā)展。”[2]52-53。他們不會(huì)主動(dòng)地選擇或拒絕,對(duì)自己的意志和內(nèi)心想法缺少認(rèn)知。他們麻木,無法確切地感知和判斷時(shí)間,“這個(gè)小地方的人并不把時(shí)間分成過去、現(xiàn)在和未來……他們不會(huì)未雨綢繆,而是走一步算一步,沒有遠(yuǎn)見”[2]54。也就是說,他們對(duì)自己的未來沒有規(guī)劃。他們無知,看不到奴隸制、解放和現(xiàn)實(shí)之間的矛盾,看不到自己正在被一群腐敗的人統(tǒng)治著,或是被這群腐敗的人拱手讓給腐敗的外國(guó)人統(tǒng)治著,也看不到自己對(duì)國(guó)家、社會(huì)乃至自身所應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。因而,書中所描寫的這種“他者”形象除了與商品相近外,還處于一種不安的狀態(tài),這種狀況緣于借教育引入的殖民文化與本地的文化之間的矛盾。
由此可見,在殖民化的過程中,西方借助經(jīng)濟(jì)手段、文化及話語霸權(quán),使殖民地人民變成“他者”。為此,“從后殖民理論中生成了一系列相關(guān)的理論問題:力圖理解歐洲開拓殖民地所引起的問題及其后果。在這份遺產(chǎn)中,后殖民的體制和經(jīng)驗(yàn),從獨(dú)立國(guó)家的思想到文化概念本身,都與西方的話語實(shí)踐攪到了一起。自從20世紀(jì)80年代以來,越來越多的文章都在辯論西方話語的霸權(quán)和抵制它的可能性之間的關(guān)系,以及殖民和后殖民主體的形成:交雜混合的、從相互沖突的語言和文化的堆積中形成的主體”[6]136。而琴凱德則在《一個(gè)小地方》中,表現(xiàn)出失去話語權(quán)的“他者”的矛盾、掙扎,從語言及文化的角度探尋當(dāng)?shù)厝嗣竦哪:矸荩云谡业浇鉀Q身份模糊這一問題的途徑。
一方面是語言的缺失。在書中,琴凱德描述了一種居間狀態(tài),在安提瓜,包括她自己在內(nèi)的、數(shù)以萬計(jì)的人都成為了孤兒——沒有家園,沒有祖國(guó),沒有上帝,沒有可作圣地的土地,沒有多余的愛,而最糟糕且最痛苦的是沒有語言。在這種狀態(tài)中,安提瓜人失去了他們的土地、宗教、歷史、傳統(tǒng),甚至聲音。安提瓜人所使用的語言只能是殖民者的語言,而這種語言則傾向于從殖民者的角度來解釋他們的所作所為:對(duì)他們而言,“錯(cuò)誤”一詞意味著沒有分得應(yīng)有的掠奪物,而“壞的”一詞則意味著背叛真理。因此,安提瓜人無法站在自己的立場(chǎng)上,用自己的語言來敘說所受的屈辱。安提瓜人若用屬于自己民族的語言講述,才有可能在西方人面前陳述自我,實(shí)現(xiàn)自我身份的完整性。
另一方面是文化的缺失。英國(guó)殖民者給安提瓜人輸入的歷史,是有關(guān)大英帝國(guó)歷史人物的歷史,是刪去了擴(kuò)張、奴隸制等概念的歷史;給他們閱讀的文學(xué)作品,則是在文化征服過程中帶有英國(guó)特色的小說,是能夠使殖民地人民沉浸于殖民文化之中,并否定他們自己的歷史的文學(xué)作品,從而使安提瓜人變得像“英國(guó)人”。在國(guó)家獨(dú)立后,安提瓜人不但沒有發(fā)展本國(guó)的文化,反而主動(dòng)地接受他國(guó)文化的滲入。到了后殖民時(shí)期,他們受到了北美文化的影響,特別是當(dāng)?shù)氐哪贻p人在對(duì)待本土文化和美國(guó)文化的時(shí)候,更傾向于接受美國(guó)的潮流文化。就此而言,在安提瓜獨(dú)立前后,本地人民并未注重文化的發(fā)展。從某些角度來看,“奴隸制和殖民主義沒有替代或壓制……而是創(chuàng)造了安提瓜。作者也沒有暗示島上的黑人生成了一種新的文化,即能夠復(fù)古或是形成一個(gè)真正的安提瓜社會(huì)的文化……這種文化空缺,使得她必須反轉(zhuǎn)殖民者的地位:島上的人除了二手的文化,沒有自己的文化”[7]94。這種文化的缺失,是一種文化歸屬感的缺失,也是安提瓜人缺失完整自我身份的表現(xiàn)。
而就作家本人而言,出生于安提瓜的琴凱德,在青少年時(shí)期所讀的書多是19世紀(jì)的英國(guó)小說,而她在書寫自己的憤怒時(shí),使用的又恰恰是英語。這主要是因?yàn)樽猿蔀橹趁竦匾詠?,安提瓜一直以英語作為官方語言。在這種情況下,琴凱德要么選擇保持沉默,要么選擇使用殖民者的語言。很明顯,在這部作品中,她選擇了后者,倒轉(zhuǎn)了話語權(quán)的方向,允許自己被困于殖民者的語言的牢籠之中??v觀整部作品,琴凱德使用殖民者的語言,實(shí)質(zhì)上是為了表述自己對(duì)殖民主義的敵意態(tài)度。這在一定程度上也暗示了英國(guó)文化及其語言本身是文明的,但作為殖民化的一種形式卻是殘酷的、非人性的。正是這種文化和語言上的霸權(quán)控制了當(dāng)?shù)厝说脑捳Z權(quán),模糊了他們的身份,使之變成了沒有名字、沒有聲音甚至沒有文明的“他者”。
在《一個(gè)小地方》這部作品中,琴凱德以安提瓜之旅的所見為線索,由表及里,借對(duì)旅游業(yè)現(xiàn)狀的觀察切入到對(duì)殖民及后殖民的批評(píng),由美好的度假天堂的幻想過渡到現(xiàn)實(shí),揭示了當(dāng)?shù)卣胃瘮 ⒔?jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)、文化不受重視的現(xiàn)狀,進(jìn)而對(duì)國(guó)家身份及安提瓜人的自我身份進(jìn)行了探尋,提出了自己的美好期望:“一旦你不再以主人身份自居,不再以主人的姿態(tài)行事,你才是一個(gè)真正的人。奴隸們也是一樣。一旦他們獲得了自由,也不再把自己視為奴隸,他們也就成為了真正的人?!盵2]81為此,琴凱德視安提瓜為新的文學(xué)空間,將這塊彈丸之地作為書寫對(duì)象,以期打破舊的范例,并給出一種看待世界、立足于世界以及鍛造必要的集體身份的新方式。
同時(shí),和后殖民主義的觀念相近,琴凱德對(duì)安提瓜未來提出的美好期望,是建立于國(guó)家取得自治權(quán)的基礎(chǔ)之上的,“改變這個(gè)國(guó)家的政治基礎(chǔ),對(duì)那種約束性的、中心化的文化民族主義霸權(quán)進(jìn)行積極地改造……賦予貧困者、無依者以及社會(huì)地位低下者更多的權(quán)利,寬容差異和多樣性,在民主和平等的框架內(nèi)確立少數(shù)民族的權(quán)利、女性的權(quán)利和文化權(quán)利”[5]115-116。只有這樣,安提瓜才能實(shí)現(xiàn)真正的獨(dú)立與自由,國(guó)家和人民才能獲得完整的身份,這個(gè)世界才能在消除權(quán)力等級(jí)的前提下平等而自由地對(duì)話和交流。