亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國陶瓷文化術(shù)語譯介:概念建構(gòu)視角

        2018-03-18 19:04:44歐飛兵
        長江大學學報(社會科學版) 2018年6期
        關鍵詞:定義建構(gòu)概念

        歐飛兵

        (景德鎮(zhèn)學院 外國語系,江西 景德鎮(zhèn) 333000)

        在當今文化多元與話語多極的全球化語境中,不同文化與話語之間的交融乃大勢所趨。翻譯對異質(zhì)文化互動的助推與日俱增,它“使得原先處于中心的文化向邊緣地區(qū)傳播和輻射,同時它也可以促進原先處于邊緣的文化逐步向中心運動,進而對既定的世界文化格局進行重新繪圖”[1]。作為中國文化的精神名片與獨特形構(gòu),中國陶瓷文化理應在世界文化譜系圖上留下自己的標記。在這場由邊緣邁向中心的運動中,“中國陶瓷文化術(shù)語”于中國陶瓷文化的價值、意義和作用,恰如“中華思想文化術(shù)語”于中華思想文化一樣,重要、特殊且不可替代。在全球語境下建構(gòu)“中國陶瓷文化術(shù)語”這一概念,需要澄清幾對前設概念之間的邏輯關系,如術(shù)語與文化術(shù)語、術(shù)語翻譯與文化術(shù)語翻譯、陶瓷文化翻譯與陶瓷文化術(shù)語翻譯,還需厘清這些概念同所建構(gòu)概念之間的內(nèi)在關聯(lián),以利于突出我國陶瓷文化的核心與本質(zhì),從而為陶瓷文化翻譯以及構(gòu)建中國陶瓷文化概念體系提供支持。

        一、術(shù)語與文化術(shù)語:概念建構(gòu)的基礎性組配

        對術(shù)語的認知,國內(nèi)外學者一度停留在科技的層面上。在我國,術(shù)語有時稱為科技名詞,“作為科技文獻的載體,被廣泛應用于現(xiàn)實世界的各個領域”[2]。就連權(quán)威學者都認為,“既懂‘民族化術(shù)語’,又懂‘國際化術(shù)語’,這叫作‘科技雙語言’”[3]。在國外,即便是在術(shù)語學研究發(fā)源地之一的俄羅斯,術(shù)語屬于科技領域的觀點仍然存在[4]。在該認知層面上,術(shù)語被固化成自然科學的專有名稱,其實這是對術(shù)語的一種誤讀或狹隘解讀,其流弊至今尚未根除,直接影響了對術(shù)語乃至文化術(shù)語的正確理解和使用。

        (一)術(shù)語:再定義、特性及使用

        “術(shù)語作為一個事物是復雜的,具有多方面的特征。不同的研究者可以從自己的學科研究視角出發(fā)給術(shù)語下定義,而不必追求面面俱到。”[5](P232~233)上文中提到的“作為科技文獻的載體”,被稱為“科技名詞”“科技語言”的“術(shù)語”,充其量是術(shù)語的狹義或狹義的術(shù)語。該層面概念的內(nèi)涵增添了“科技”的限定,致使其外延無法擴展至科技以外的廣闊領域。隨著學術(shù)探索的不斷深入,突破狹義限定、拓展術(shù)語外延的需求日漸增強。有識之士明確指出,“廣義的術(shù)語包括自然科學領域和人文社科領域的術(shù)語?!盵6]由此,我們不妨這樣定義:從狹義上看,術(shù)語僅指自然科學領域指稱概念的名詞集;從廣義上看,術(shù)語是指自然科學領域和人文社科領域指稱概念的名詞集。

        廣義術(shù)語是本文進行概念建構(gòu)的基石,識別術(shù)語的特性,有利于穩(wěn)步推進概念的理論建構(gòu)。術(shù)語的特性表現(xiàn)在思維、語言、知識和文化等四個方面[7]: 術(shù)語的思維特性表現(xiàn)為,術(shù)語是自然科學與人文社科領域中特定概念的思維外殼;術(shù)語的語言特性體現(xiàn)為,術(shù)語是借用詞或詞組等語言單位加以表征的;術(shù)語的知識特性在于,無論是自然科學術(shù)語或人文社科術(shù)語,都是某一學科知識網(wǎng)格的重要節(jié)點;術(shù)語的文化特性在于,術(shù)語承載著民族的思想文化,不僅人文社科術(shù)語具有厚重的文化蘊涵,自然科學術(shù)語也含有豐富的科技文化信息。

        明確術(shù)語的定義與特性,對正確使用術(shù)語大有裨益。在運用術(shù)語建構(gòu)概念或概念體系時應注意:術(shù)語的標準化,即定義概念、確立術(shù)語的過程,應避免同義和多義術(shù)語,以減少文化交流的誤解或不解;術(shù)語的規(guī)范化,指在自然科學領域和人文社科領域中,術(shù)語的稱名、使用等遵循協(xié)調(diào)一致原則,以實現(xiàn)統(tǒng)一、消解混亂;術(shù)語的民族化,指經(jīng)過定義概念、確立稱謂之后的術(shù)語在構(gòu)詞與表達上具有本民族特色;術(shù)語的國際化,即采納國際通用稱謂命名術(shù)語;名詞的術(shù)語化,是指一個名詞由普通語詞演變?yōu)閷S眯g(shù)語。

        (二)文化術(shù)語:定義、屬性及使用

        “每個術(shù)語背后都有自己的文化背景、歷史沉淀和學科視角”[8],“術(shù)語和文化如影之隨形,須臾不離”[3],于是乎文化術(shù)語誕生。上述對術(shù)語之再定義、特性與使用的探討,為繼而探尋文化術(shù)語的定義、屬性及使用提供了邏輯依憑。

        廣義術(shù)語涵蓋了人文社科與自然科學兩個領域,人文社科術(shù)語包含了思想文化精華,自然科學術(shù)語則蘊含著科技文化信息。據(jù)此,文化術(shù)語可寬泛地定義為:人文社科領域和自然科學領域指稱文化概念與科技文化概念的名詞集。

        文化發(fā)生史告訴我們,文化具有創(chuàng)造性、社會性、承繼性、異質(zhì)性等本質(zhì)屬性。具體而言,文化是人類創(chuàng)造的各種有形物與無形物之和,被群體或社會成員所接受與認同,具有縱向上的自我承繼性及橫向上的排他異質(zhì)性。而透過術(shù)語的重新概念化可以發(fā)現(xiàn),術(shù)語具備“單義性、系統(tǒng)性、簡明性、理據(jù)性、穩(wěn)定性、能產(chǎn)性”[9](P1~3)等類別屬性。復合概念文化術(shù)語由“文化”與“術(shù)語”組成,其屬性必然寓于這兩個上位概念所構(gòu)筑的可能性空間中。文化術(shù)語的屬性在本質(zhì)上表現(xiàn)為創(chuàng)造性、社會性、承繼性、異質(zhì)性等文化元特征,而在類別上則體現(xiàn)了單義性、系統(tǒng)性、簡明性、理據(jù)性、穩(wěn)定性、能產(chǎn)性等術(shù)語特性:文化術(shù)語的單義性要求,指稱同一文化術(shù)語的概念與名詞單一對應;文化術(shù)語的系統(tǒng)性是指,在人文社科領域、自然科學領域或其中某個特定區(qū)域,一些文化術(shù)語共生于層級明晰的系統(tǒng)中;文化術(shù)語的簡明性要求,文化術(shù)語的譯介應簡單明了,易于理解;文化術(shù)語的理據(jù)性要求,文化術(shù)語的內(nèi)涵不違反其結(jié)構(gòu)理據(jù),能做到顧名思義;文化術(shù)語的穩(wěn)定性是指,保持指稱同一文化術(shù)語的概念與名詞之間的單一對應關系長期不變;文化術(shù)語的能產(chǎn)性是指,文化術(shù)語具有派生或衍生新的文化術(shù)語的能力。

        在運用文化術(shù)語建構(gòu)概念或概念體系時,同樣應注意:文化術(shù)語的標準化,即避免同義和多義的文化術(shù)語,以消除交流歧義;文化術(shù)語的規(guī)范化,指文化術(shù)語的稱名遵循統(tǒng)一原則,以消解使用混亂;文化術(shù)語的民族化,指文化術(shù)語的構(gòu)詞表達具有民族特色;文化術(shù)語的國際化,即文化術(shù)語的稱名表達同國際接軌;名詞的文化術(shù)語化,是指一個名詞由普通語詞演變?yōu)槲幕g(shù)語。

        二、術(shù)語翻譯與文化術(shù)語翻譯:概念建構(gòu)的前提性組配

        如果說在建構(gòu)中國陶瓷文化術(shù)語概念中,術(shù)語與文化術(shù)語發(fā)揮了基礎性功用,那么,術(shù)語翻譯與文化術(shù)語翻譯則應釋放其前導性功能。對術(shù)語與文化術(shù)語之各自定義、屬性、使用及其關系進行重新思考,為探究這一功能做出有益的鋪墊。

        (一)術(shù)語翻譯:定義及特征

        術(shù)語承載著民族的思想文化,不僅人文社科術(shù)語的文化意蘊極為深厚,自然科學術(shù)語的科技文化信息也很豐富。術(shù)語翻譯是“兩種不同的語言體系(語系)和兩種不同的思想體系之間的術(shù)語轉(zhuǎn)換”[3],是“文化傳播中的關鍵工作,如何使術(shù)語有效地為文化的傳播服務”[3],是術(shù)語譯介中值得探討的問題。

        術(shù)語有廣義與狹義之分,術(shù)語翻譯自然也有廣義與狹義之別:廣義是指不同語言及思想體系之間的自然科學與人文社科術(shù)語轉(zhuǎn)換,狹義僅指不同語言及思想體系之間的自然科學術(shù)語轉(zhuǎn)換。廣義的術(shù)語翻譯概念是本文進行概念建構(gòu)的前提之一。了解術(shù)語的思維特性、語言特性、知識特性和文化特性,掌握術(shù)語使用的標準化與規(guī)范化、術(shù)語稱名的民族化與國際化,有助于把握術(shù)語翻譯的廣義特征。

        術(shù)語翻譯被模因論者視為“學術(shù)模因的跨語際復制,具有變異性、選擇性和保持性等特征”[6]:術(shù)語翻譯的變異性,指在術(shù)語翻譯過程中,術(shù)語作為上位概念的定義常常被懸擱在目的語語境中,經(jīng)過譯者的加工轉(zhuǎn)換,最終可能會以一種新的面貌出現(xiàn)。術(shù)語翻譯的選擇性,即在術(shù)語翻譯過程中,通過研究術(shù)語的源語定義以及目標語作為術(shù)語新的棲身之處的語境意義,考量、挑選并確定術(shù)語的正式稱謂。翻譯中對術(shù)語的選擇,不單要顧及語義層面的稱名變化,更要考慮文化意蘊的深層移遷,因為文化特性是術(shù)語的根本屬性之一。術(shù)語翻譯的保持性,是指在術(shù)語翻譯過程中,應注意術(shù)語的標準化與規(guī)范化,實現(xiàn)術(shù)語稱名的統(tǒng)一,避免產(chǎn)生同義術(shù)語和多義術(shù)語,保證術(shù)語能夠順利地進行跨語際復制和跨文化傳遞。

        (二)文化術(shù)語翻譯:定義及要求

        “不同的文化要用不同的術(shù)語來說明。吸收外來文化,同時必須吸收外來術(shù)語。”[3]同理,傳播本國文化,不可避免地要傳播本國術(shù)語。然而,不管是外來術(shù)語吸收,還是本國文化傳播,都須借助于翻譯這一媒介,由此出現(xiàn)文化術(shù)語翻譯。

        探析復合概念文化術(shù)語翻譯的涵義,可從文化術(shù)語和術(shù)語翻譯這兩個主題概念的定義中尋找答案。文化術(shù)語是人文社科與自然科學領域指稱文化及科技文化概念的名詞集,術(shù)語翻譯則指不同語言及思想體系之間的人文社科與自然科學術(shù)語轉(zhuǎn)換。因此,文化術(shù)語翻譯即指不同語言及思想體系之間的人文社科術(shù)語轉(zhuǎn)換與科技文化術(shù)語轉(zhuǎn)換。該復合概念是本文進行概念建構(gòu)的一個重要前提。熟悉文化術(shù)語的本質(zhì)屬性和類別屬性,懂得文化術(shù)語使用的標準化與規(guī)范化以及文化術(shù)語稱名的民族化與國際化,與此同時,還要把握術(shù)語翻譯的變異性、選擇性和保持性等特征,這都有助于深入理解文化術(shù)語翻譯的要求。

        文化術(shù)語是民族思想文化和國家話語體系的重要載體與本質(zhì)核心,在全球開啟對話時代,文化術(shù)語翻譯要強調(diào)文化間性。作為主體間性在文化生產(chǎn)場域中的映射,文化間性“指的是一種文化與他者際遇時交互作用、交互影響、交互鏡借的內(nèi)在關聯(lián),它以承認差異、尊重他者為前提條件,以文化對話為根本,以溝通為旨歸”[10]。要凸顯不同文化話語的異質(zhì)性。該異質(zhì)性不僅表現(xiàn)于話語形式上,有時更深刻地體現(xiàn)在文化內(nèi)涵中。“全球化的發(fā)展導致了不同文化群體的成員愈加意識到彼此的文化規(guī)則與標準,也了解到彼此的文化習性與體驗形式?!盵11]這種意識與了解,為在翻譯中展現(xiàn)文化術(shù)語的異域色彩提供了可能。要考量不同文化話語的交融性。文化術(shù)語翻譯應當向目的語受眾展示術(shù)語的文化質(zhì)點,兩種文化若能在某個層面或某一點上產(chǎn)生視域融合,必將實現(xiàn)積極的跨文化交融。這無疑是源語文化術(shù)語在目的語中“最有效的生存之道,不僅是生存,還有可能發(fā)揚光大”[11]。

        三、陶瓷文化翻譯與陶瓷文化術(shù)語翻譯:概念建構(gòu)的關鍵性組配

        在當今全球化背景下,民族對話、文化交融雖是人心所向,但是,若要重新繪制世界文化版圖,還需要各國堅持不懈地共同努力,因為強勢文化的中心地位一時難以撼動,而弱勢文化的邊緣處境又沒有得到根本改變。這種狀況反映在我國翻譯事業(yè)上是輸入和輸出的嚴重失衡,反映到術(shù)語翻譯上,則是“大量外來術(shù)語涌入,一定程度上造成漢語學術(shù)語言及思維的混亂;同時,漢語科技與人文社科術(shù)語的輸出很少,不利于對外交流的學術(shù)自主與創(chuàng)新”[6]。本文對“中國陶瓷文化術(shù)語”概念的建構(gòu),意在為扭轉(zhuǎn)這種失衡局面做出努力。

        在進行概念建構(gòu)的過程中,相對于術(shù)語與文化術(shù)語所發(fā)揮的基礎性功用,以及術(shù)語翻譯與文化術(shù)語翻譯所釋放的前導性功能,陶瓷文化翻譯與陶瓷文化術(shù)語翻譯將起到至關重要的作用。

        (一)陶瓷文化翻譯:定義、性質(zhì)及指涉

        概念組合陶瓷文化翻譯可標引為陶瓷文化和文化翻譯?!八^陶瓷文化,是指在陶瓷的泥做火燒與銷售、消費的過程中和各個環(huán)節(jié)中所呈現(xiàn)的材質(zhì)文化、工藝文化、制度文化、行為文化、物質(zhì)文化形態(tài)和情感、心理、觀念、習俗等精神文化的面貌?!盵12](P21)可見,陶瓷文化不僅涵蓋陶瓷的物質(zhì)方面,還包括陶瓷的非物質(zhì)方面?!霸趯挿旱囊饬x上,凡是具有文化接觸和協(xié)商性質(zhì)的翻譯行為,都可稱為文化翻譯?!盵11]我們可依此將陶瓷文化翻譯定義為:在陶瓷物質(zhì)文化及陶瓷非物質(zhì)文化領域中所發(fā)生的、具有文化接觸和協(xié)商性質(zhì)的一切翻譯行為。

        “陶瓷文化翻譯涉及面廣,具有科技翻譯與文學翻譯的雙重性質(zhì)?!盵13]陶瓷文化包含“陶瓷歷史文化、陶瓷材質(zhì)文化、陶瓷工藝文化、陶瓷器物文化、陶瓷裝飾文化、陶瓷作坊文化、陶瓷習俗文化、陶瓷交易文化、陶瓷包裝文化、陶瓷制度文化”[12](P24~36)等方面,這些皆屬于陶瓷文化翻譯的指涉范圍。

        (二)陶瓷文化術(shù)語翻譯:定義及意義

        陶瓷文化翻譯是本文進行概念建構(gòu)的一個關鍵概念,在探討了其定義、性質(zhì)及指涉之后,還必須對另一個關鍵概念陶瓷文化術(shù)語翻譯進行探究。

        陶瓷文化術(shù)語翻譯是個復合概念,可分解成三個主題概念:陶瓷文化,是指陶瓷物質(zhì)文化與陶瓷非物質(zhì)文化之和;文化術(shù)語,是指人文社科領域和自然科學領域指稱文化概念與科技文化概念的名詞集;術(shù)語翻譯,在廣義上指的是不同語言及思想體系之間的自然科學與人文社科術(shù)語轉(zhuǎn)換。分析這三個概念發(fā)現(xiàn),如果以陶瓷文化為框架,以文化術(shù)語為核心,以術(shù)語翻譯為依托,通過整合便能得出陶瓷文化術(shù)語翻譯的定義:不同語言及思想體系之間的陶瓷文化術(shù)語轉(zhuǎn)換與陶瓷科技文化術(shù)語轉(zhuǎn)換。

        陶瓷文化術(shù)語翻譯對全球語境下構(gòu)建中國陶瓷文化概念體系具有重要價值與特殊意義。雖說我國“悠久的制瓷歷史和獨特的制瓷工藝形成了極具中國文化特色的陶瓷術(shù)語體系”[14],但“令人遺憾的是,迄今為止它們中大多數(shù)從未對外譯介過”[14]。“隨著跨文化交流的日益頻繁,急需對陶瓷術(shù)語尤其是涉及到中國所特有的工藝裝飾手法的術(shù)語進行‘英語正名’”[15],以促進我國陶瓷文化的對外輸出和概念重構(gòu)。

        四、結(jié)語

        檢視上文建構(gòu)概念的邏輯理路發(fā)現(xiàn),中國陶瓷文化術(shù)語即是我國陶瓷物質(zhì)文化與陶瓷非物質(zhì)文化領域指稱文化及科技文化的名詞集?!霸趪掖罅ν菩小粠б宦贰c文化‘走出去’戰(zhàn)略的今天,為了向世界展示和宣傳中國陶瓷文化藝術(shù)”[16],有必要對中國陶瓷文化術(shù)語進行發(fā)掘、闡釋和譯介;這不僅是我國陶瓷文化對外傳播的順勢之舉,更是文化自覺與文化自信的表現(xiàn)。建構(gòu)總體性中國陶瓷文化術(shù)語概念,凸顯了中國陶瓷文化的本質(zhì)部分,可整合與串聯(lián)陶瓷文化對外傳播過程中的碎片化信息;有助于揭示和傳達術(shù)語里隱含的文化符碼意蘊與中國話語意義,促成我國陶瓷文化與其他各國文化的交融。

        猜你喜歡
        定義建構(gòu)概念
        Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
        消解、建構(gòu)以及新的可能——阿來文學創(chuàng)作論
        阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
        殘酷青春中的自我建構(gòu)和救贖
        幾樣概念店
        學習集合概念『四步走』
        聚焦集合的概念及應用
        建構(gòu)游戲玩不夠
        緊抓十進制 建構(gòu)數(shù)的認知體系——以《億以內(nèi)數(shù)的認識》例談
        成功的定義
        山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:25
        修辭學的重大定義
        當代修辭學(2014年3期)2014-01-21 02:30:44
        中文无码成人免费视频在线观看 | 国产一线视频在线观看高清 | 按摩少妇高潮在线一区| 久久伊人精品只有这里有| 人妻丰满熟妇一二三区| 国产av一区二区毛片| 中文字幕亚洲乱码成熟女1区| 色五月丁香五月综合五月| 亚洲欧美日韩中文无线码| 无码国产精品一区二区免费97| 61精品人妻一区二区三区蜜桃| 成人水蜜桃视频在线观看| 日本精品久久久久中文字幕| 天下第二社区在线视频| 中文字幕欧美一区| 精品国产一区二区三区久久狼 | 日韩国产有码精品一区二在线| 国产熟人精品一区二区| 久久99国产精品久久| 在线永久免费观看黄网站| 五月婷婷激情小说| 最新国产成人自拍视频| 日韩人妻无码精品一专区二区三区 | 人妻少妇乱子伦精品无码专区电影| 一本色道久久99一综合| 亚洲国产精品久久九色| 久久精品中文字幕免费| 日韩精品中文字幕一区二区| 人妻仑乱a级毛片免费看| 国产精品天天在线午夜更新| 亚洲三区二区一区视频| 亚洲中文字幕在线精品2021| 天天综合天天爱天天做| 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠视频| 无码人妻精品一区二区三区下载| 中文字幕人乱码中文字幕乱码在线 | 内射合集对白在线| 少妇厨房愉情理伦片免费| 在线a人片免费观看高清| 情头一男一女高冷男女| 亚洲国产精品美女久久|