曹雪揚
摘要:隨著全球?qū)W習(xí)漢語的人數(shù)增多,對漢語教材編寫要求也越高。市場上的各類漢語教材數(shù)量雖逐年增加,但是針對日本的對外漢語教材仍處于一個發(fā)展階段,不能滿足學(xué)習(xí)漢語的人的需要。通過對日本漢語教材和國內(nèi)漢語教材的對比研究,發(fā)現(xiàn)目前的各自教材研究方面的特點和不足,為今后的漢語教材編制提出一個方向。
關(guān)鍵詞:漢語教材;日本漢語教材;對比分析
一、國內(nèi)漢語教材的研究具體分析
(一)教材種類的研究
現(xiàn)在教材的種類齊全。有按照內(nèi)容、題材分類的,也有按照用途分類的,比如商務(wù)漢語,教育漢語,醫(yī)學(xué)漢語。還有針對不同年齡層次的,如幼兒漢語,成人漢語。還有針對不同國家的漢語教材。比如漢語圈內(nèi)和圈外的。而且各類教材都有自己的進階的教材,大致有初中高級三種不同的階段?,F(xiàn)在的漢語教材編制非常完善,優(yōu)秀的教材都有自己的體系,可能還搭配教師和練習(xí)用書,這類漢語教材目前在市場上的比例還很少,但由于編制成體系往往更受大家的喜歡。
(二)漢語教材編寫原則的研究
綜合各家之見,漢語教材編寫的原則,基本都是建立在科學(xué)性、實用性、趣味性的基礎(chǔ)上慢慢發(fā)展而來。以前的研究是綜合研究,這樣可以更全面地了解教材編制各方面問題,但是存在的不足就在于,對某個方面的研究不詳細。到最后發(fā)現(xiàn)所有的教材都存在同樣的問題,而不知道問題的根源在什么地方,這可能是今后的研究需要注意的地方。蔡云凌認為“教材的可操作性是在編寫教材的過程中需要考慮的極為重要的一個方面,應(yīng)作為教材編寫的原則之一”。一本好的漢語教材的編寫一定是參考一定的編寫原則為依據(jù)。
(三)關(guān)于漢語教材構(gòu)成要素的研究
教材構(gòu)成要素是近些年來教材研究的主要內(nèi)容,這類研究從量上仍然是主體,而且現(xiàn)在的研究越來越細化。其中又以詞匯和文化的部分居多,語法類偏少。其中比較有名的是楊德峰的語法研究。他的研究是按照語法等級大綱來確定、編排語法點。在詞匯研究方面,康艷紅考察了兩本不同著名的漢語教材,研究了漢語教材中詞語的平均詞頻、重現(xiàn)分布等情況。蘇新春“從詞匯計量研究的手段入手,著力探討不同目的下進行的詞匯計量和詞表制作對對外漢語教材編寫的影響”。另外,韓萱、李紹林分別就漢語教材中生詞的確定,漢語核心詞匯教學(xué)大綱等問題進行了研究。在教材中文化要素處理方面,有代表性的研究有孫清忠,他“從文化項目 選編的針對性、代表性和方式的多樣性三方面對對外漢語口語教材中文化內(nèi)容的選編”進行了探索。
(四)關(guān)于漢語教材國別化的研究
當前的漢語教材不管是從量還是質(zhì)方面都有提升,但大多數(shù)是針對來中國學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生使用的通用性教材,這類教材的編制者大多數(shù)是中國國內(nèi)的從事漢語研究與教學(xué)的人,他們不可避免地缺乏多元文化的視角,所以教材從內(nèi)容的選擇和安排上都難以滿足不同國家漢語學(xué)習(xí)者的需求。而且針對不同國家的國別教材的編制,也往往不是一個國家單獨能解決的。國家間的合作,一起研究編制屬于該國的漢語教材是極其重要的。
針對現(xiàn)在的國別教材的研究問題,近些年的研究,大部分還停留在總結(jié)階段。研究并沒有由淺入深,由表及里。總結(jié)類的研究只會增加研究的總量,但是對于改變現(xiàn)在國別類教材中最棘手的問題沒有實質(zhì)性的作用。而且現(xiàn)在的這類教材還有一個嚴重的問題,那就是沒有從學(xué)生視角出發(fā),難以滿足學(xué)生需求,這種沒有結(jié)合學(xué)生實際需求的編制,只是從以前的研究理論中判斷哪類教材更受學(xué)生的需要。這樣的研究缺乏實用和科學(xué)性,根據(jù)這樣的經(jīng)驗總結(jié)而出版的教材必定經(jīng)受不起考驗。
二、日本漢語教材的研究
(一)日本使用漢語教材的情況
同屬 “漢字文化圈 ”的日本,正因語言上的同根同源,所以相比其他國家的漢語教材當然有著獨特性。日本現(xiàn)在也使用漢字,這對于漢語的學(xué)習(xí)一方面有好多影響,但另一方面可能會對日本教材的編制提出了挑戰(zhàn)。據(jù)專家調(diào)查,現(xiàn)在日本所使用的教材大致分為兩類,一類是中國國內(nèi)出版的針對日本的通用漢語教材,另一類是日本的學(xué)者研發(fā)的日本當?shù)氐臐h語教材。
在近來的研究中發(fā)現(xiàn),雖然現(xiàn)在日本國內(nèi)出售的漢語教材的數(shù)量上有了很大的進步,但是學(xué)習(xí)漢語的人普遍不知道什么樣的教材更適合自己學(xué)習(xí)。關(guān)于使用漢語教材的情況,在日本是比較雜亂的。在學(xué)習(xí)漢語的過程中,漢語課程教材缺乏連續(xù)性,這對于漢語的教授者來說也算一個困擾,在日本教授漢語的教師大部分是日本人,所以對于中國出版的漢語教材,教師們也不可能完全熟知,這樣必使教學(xué)受到影響。從以上問題的探討足以看出來,目前在日本,漢語教材的分類不清晰,專門針對日本本國使用的教材還不足,以至于漢語專業(yè)的學(xué)生使用的漢語課本是不成體系的。
(二)關(guān)于國內(nèi)出版的對日漢語教材的研究
國內(nèi)專門為日本人學(xué)習(xí)漢語而編寫的教材的數(shù)量并不多,主要有人民大學(xué)出版的《漢語初階》,北京外國語大學(xué)出版社出版的《我的漢語教室》。其余都是被廣泛使用通用教材的日文注釋版,如北京語言大學(xué)出版的《漢語會話301句(日文版)》,關(guān)于這些教材的研究只有《漢語初階(日文版)》,這些教材在多方面都不理想,特別是注釋版的通用型教材,并沒有貼近在華生活工作學(xué)習(xí)的日本人的漢語需求,針對性也不夠強。并且在中國的留學(xué)生班級大多屬于國際班,所以通用型漢語教材更適合中國的對外漢語教學(xué),專門的對日教材市場不廣闊,出版的數(shù)量少也是必然的。
(三)關(guān)于日本本土漢語教材的研究
日本學(xué)者針對教材問題展開相關(guān)研究中,有的研究只是對日漢語教材的單獨研究。有學(xué)者在《日本大學(xué)生的漢語教材寫研究》一文中,以日本大學(xué)使用的《中國語》為例,對教材各方面進行分析,探討了該教材待改進的地方。
還有一種是以對日漢語教材為研究對象,運用文本分析和歸納的方法,總結(jié)出漢語教材編寫的優(yōu)缺點。如《漢語會話301句》(日語注釋版)的教材分析一文中,研究了如何編寫出適合日本人學(xué)習(xí)漢語的專門用書。還有以日本漢語教材編寫原則研究——以《新實用漢語課水》和《step up 中國語》 為例,文章著重從教材的語言點的安排,教材的文化設(shè)計,教材的練習(xí)3個方面進行具體分析,探討對日漢語教材編寫中的問題并提出相關(guān)建議。以上的研究都是對教材進行由淺入深的剖析。
三、對已有研究的評價
(一)國內(nèi)漢語教材研究評價
1.國別化和針對性教材研究不足
目前國際上使用的漢語教材大部分是通用的漢語教材,專門針對某個國家本土化漢語教材的研究非常少。對于身處中國學(xué)習(xí)漢語的人而言,他們能對中國的現(xiàn)狀和國情進行直接的了解,這是切合實際的。但是針對在國外的學(xué)習(xí)者,這樣的教材理解和使用起來都存在一定的困難。所以這類研究還不足,不能滿足世界各國人學(xué)習(xí)漢語的需要。
另一方面,針對學(xué)習(xí)漢語的人群而言,有的學(xué)生專門是漢語專業(yè)的,他們不僅僅要熟知漢語的運用,比如嚴格的語法點,充足的詞匯量。同時需要了解中國的國情。語言和文化的學(xué)習(xí)是不可分割的。隨著漢語的傳播到世界各地,針對的人群也越來越廣泛,不僅僅有在校學(xué)習(xí)漢語的專業(yè)人士,也有相當數(shù)量的非專業(yè)人士。對于這種情況,那么就要求有針對非漢語專業(yè)的學(xué)習(xí)者的教材。
2.研究的不平衡性
在漢語教材的研究中,研究多呈現(xiàn)出不平衡的態(tài)勢。通過研究發(fā)現(xiàn)了不少問題,研究集中在于教材編寫原則、教材的構(gòu)成元素的分類研究。但是對于國別化研究成果不多,其中又以國別化教材中的初級教材研究極為缺乏。同時漢語教材的評估研究也是不足的,教材的評估對于教材的實質(zhì)性地改進有著重大的作用。
(二)日本漢語教材研究的評價
1.日本正式出版的漢語教材雖然數(shù)量正在快速增長。但我們更應(yīng)該把眼光轉(zhuǎn)移到針對日本人專門使用的漢語教材研究上。
2.日本的漢語教材的研究應(yīng)該拓展各個方面,目前的研究只是局限于幾個方面。其他方面仍有改進的空間,比如,在日本漢語教材的研究中關(guān)于教材評估的研究少之又少。
3.對漢語教材研究的方法也可以適當?shù)母倪M,以前的方法主要集中于歸納經(jīng)驗總結(jié)、文本分析。我們應(yīng)該吸納新的研究方法,使得研究更加綜合性和科學(xué)性。
參考文獻:
[1]蔡云凌.談對外漢語教材可操作性——對教材編寫原則及課程規(guī)范化的思考[J].漢語教學(xué)學(xué)刊,2009(5).
[2]蘇新春.對外漢語詞匯大綱與兩種教材詞匯狀況的對比研究[J].語言文字應(yīng)用,2006(2).
[3]孫清忠.淺析對外漢語口語教材中文化項目的選擇和編排[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2006(2).
[4]趙宏勃.對外漢語文化教材編寫思路初探[J].語言文字應(yīng)用,2005(3).
(作者單位:蘭州大學(xué)文學(xué)院)