薛雪
語(yǔ)法教學(xué)在外語(yǔ)一線(xiàn)教學(xué)中一直是個(gè)讓人尷尬的問(wèn)題。原因是課堂教學(xué)的枯燥死板與多變靈活的實(shí)際應(yīng)用之間的矛盾。語(yǔ)言知識(shí)的傳授與解析是為培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用能力,以此為目標(biāo)的語(yǔ)法教學(xué)才是真正有意義的教學(xué)。要把語(yǔ)法結(jié)構(gòu)解析到位又將其語(yǔ)用功能落到實(shí)處,并且讓學(xué)生對(duì)課堂保持興趣,圍繞“話(huà)題”的教學(xué)無(wú)疑是一條有效的途徑。
1. 語(yǔ)法教學(xué)的現(xiàn)狀
從語(yǔ)法翻譯法到情景教學(xué)法,再到交際教學(xué)法,外語(yǔ)教學(xué)的理論陣地幾經(jīng)變遷。語(yǔ)法教學(xué)從最初作為外語(yǔ)教學(xué)的中心內(nèi)容到被交際教學(xué)打入邊緣地帶,可謂牽動(dòng)著無(wú)數(shù)外語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)家的思考。在經(jīng)歷了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)觀(guān)念的種種變革之后,在各種撲朔迷離、令人眼花繚亂的外語(yǔ)教學(xué)法流派粉墨登場(chǎng)之后,人們對(duì)外語(yǔ)教育的本質(zhì)問(wèn)題,對(duì)語(yǔ)言教育的社會(huì)功能問(wèn)題等做出了新的思考,語(yǔ)法這個(gè)詞本身也已被賦予了新的意義,而語(yǔ)法教學(xué)的形式自然也發(fā)生了重大的變革。無(wú)論教學(xué)理論怎樣變革,語(yǔ)言作為交流工具的基本功能是不變的。如Hymes所言,一個(gè)人要能夠真正地運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際,除了必須具有一定的語(yǔ)言知識(shí)之外,他還必須具備“在什么場(chǎng)合、對(duì)誰(shuí)、用何方式、說(shuō)什么”的能力,所以語(yǔ)境和話(huà)題便成為了語(yǔ)言使用者成功使用語(yǔ)言并實(shí)現(xiàn)其功能的關(guān)鍵。于是,廣大外語(yǔ)教學(xué)者要把培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用能力作為根本目標(biāo),實(shí)現(xiàn)有意義的外語(yǔ)教學(xué)。
自上世紀(jì)70年代英語(yǔ)成為我國(guó)中等教育的外語(yǔ)必修課程之后,其教學(xué)效果一直令人難以滿(mǎn)意。多數(shù)一線(xiàn)外語(yǔ)教師把詞匯和語(yǔ)法如數(shù)學(xué)課堂中講解常量、變量和公式一般,夾裹在一道道數(shù)學(xué)算式般生硬的例句中,向?qū)W生滔滔不絕地講解和分析。于是,學(xué)生們作為語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,往往是事倍而功半。
2. 如何讓語(yǔ)法教學(xué)活起來(lái)
為了在語(yǔ)法教學(xué)上取得突破,我在教學(xué)中努力嘗試以話(huà)題為中心,讓語(yǔ)法教學(xué)活起來(lái),并在實(shí)際教學(xué)中取得了令人欣喜的效果。下面我以外研版選修八Module 6 The Tang Poems的情態(tài)動(dòng)詞復(fù)習(xí)為例,介紹我以話(huà)題為中心的語(yǔ)法教學(xué)。
仔細(xì)研究了教材,我發(fā)現(xiàn)本課的情態(tài)動(dòng)詞復(fù)習(xí)主要集中在兩個(gè)板塊——用情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)推測(cè)以及用情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)與過(guò)去發(fā)生的事實(shí)相左的假設(shè)情形。而本模塊的話(huà)題是“唐詩(shī)”——高中階段語(yǔ)文教學(xué)的一大重要內(nèi)容。經(jīng)與語(yǔ)文組教師交流討論,我了解到該階段學(xué)生所熟悉的與“唐詩(shī)”相關(guān)的知識(shí)和文化背景內(nèi)容,為課堂主線(xiàn)的設(shè)計(jì)奠定了良好基礎(chǔ)。
經(jīng)過(guò)充分的思考,我很快確定了自己的教學(xué)設(shè)計(jì)框架。首先,基于高中階段學(xué)生對(duì)古詩(shī)詞相關(guān)文化的修養(yǎng),他們對(duì)古詩(shī)詞名作及著名詩(shī)人有一定的認(rèn)知。于是我以歌手王菲的名作《但愿人長(zhǎng)久》讓學(xué)生在優(yōu)美的名篇賞析中引入話(huà)題內(nèi)容,并呈現(xiàn)多張中外詩(shī)人的肖像讓學(xué)生對(duì)所聽(tīng)名曲中的詩(shī)句作者蘇東坡進(jìn)行辨認(rèn)與推測(cè),從而引入語(yǔ)法項(xiàng)目的復(fù)習(xí)。
隨后我以文本形式在學(xué)案中呈現(xiàn)同年級(jí)學(xué)生——詩(shī)詞愛(ài)好者“李東”對(duì)幾幅肖像的辨認(rèn)和推測(cè)過(guò)程。讓學(xué)生在小組合作活動(dòng)中歸納用情態(tài)動(dòng)詞對(duì)身邊現(xiàn)象表達(dá)推測(cè)的經(jīng)典結(jié)構(gòu)。緊接著,“李東”將話(huà)題引向其中一幅肖像,學(xué)生憑著自己的古詩(shī)詞常識(shí)立刻運(yùn)用剛剛復(fù)習(xí)的結(jié)構(gòu)成功推測(cè)The man in Picture 3 must be Du Fu. “李東”在文本的第二大段對(duì)杜甫介紹的過(guò)程中,利用杜甫當(dāng)初日子一定過(guò)得不好,以及當(dāng)時(shí)不可能想到自己多年后會(huì)成名等內(nèi)容引出用情態(tài)動(dòng)詞對(duì)過(guò)去情形進(jìn)行推測(cè)的功能。學(xué)生在故事的情境中復(fù)習(xí)并歸納情態(tài)動(dòng)詞在推測(cè)結(jié)構(gòu)中的不同形式及功能。
隨后,我假詩(shī)詞愛(ài)好者“李東”之手在屏幕上展示李白肖像,學(xué)生成功推測(cè)It must be Li Bai. “李東”講述自己在夢(mèng)中為了圓自己寫(xiě)詩(shī)的夢(mèng)想拜李白為師,李白告誡他本該多讀點(diǎn)書(shū),“李東”辯白說(shuō)自己要是有足夠的時(shí)間,早就讀了很多書(shū)了。在二人對(duì)話(huà)展開(kāi)的過(guò)程中,緊扣高三學(xué)生的生活實(shí)際,用情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)與過(guò)去發(fā)生的事實(shí)相左的假設(shè)情形以不同形式不斷出現(xiàn)。學(xué)生在感同身受的經(jīng)驗(yàn)中,成功體會(huì)情態(tài)動(dòng)詞在具體語(yǔ)境中的表意功能。
在進(jìn)行適當(dāng)?shù)目偨Y(jié)之后,學(xué)生面臨寫(xiě)一封短信的實(shí)際任務(wù),運(yùn)用所復(fù)習(xí)的情態(tài)動(dòng)詞相關(guān)結(jié)構(gòu),對(duì)同年級(jí)學(xué)生李明在古詩(shī)詞大賽中失利的原因進(jìn)行推測(cè),并告誡李明如果當(dāng)初采取恰當(dāng)措施,結(jié)果是不會(huì)如此的。
整堂課的設(shè)計(jì)圍繞緊扣學(xué)生學(xué)習(xí)和生活實(shí)際的話(huà)題展開(kāi),讓學(xué)生有身臨其境的感受。從學(xué)生的反應(yīng)中,我們可以看出語(yǔ)法教學(xué)在以話(huà)題為中心的教學(xué)中活起來(lái)了,一個(gè)個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)目不再是枯燥生硬的公式,而是具有表意功能的一個(gè)個(gè)有機(jī)單位。
3. 結(jié)語(yǔ)
多年以來(lái),我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)難走出“學(xué)”與“用”脫節(jié)的困境。通過(guò)組織賽課活動(dòng)對(duì)參賽者提出具有導(dǎo)向性的要求以促使所有外語(yǔ)教師對(duì)自己的教學(xué)進(jìn)行“元認(rèn)知”,從而達(dá)到“以賽代培”的目的,這是推動(dòng)外語(yǔ)教學(xué)改革的一條行之有效的方法。作為外語(yǔ)教師,我們要走的路還很長(zhǎng),如何以學(xué)習(xí)者為中心,以緊扣學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和生活的話(huà)題為中心,設(shè)計(jì)出有趣、高效的語(yǔ)法教學(xué)課堂是我們實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力這一根本目標(biāo)的關(guān)鍵,是我們探索和鉆研的方向。
[1] Hymes, D. On communicative competence. J. B. Pride; J. Holmes (eds). Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972.
[2] Underwood, M. Teaching listening. London: Longman. 1989.
(作者單位:四川成都七中嘉祥外國(guó)語(yǔ)學(xué)校)