亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        新媒體背景下的漢語新聞英譯研究

        2018-02-18 14:41:20
        新聞愛好者 2018年12期
        關(guān)鍵詞:英漢英譯背景

        繼紙媒、廣播電視和網(wǎng)絡(luò)媒體之后出現(xiàn)的新媒體正在革新現(xiàn)代新聞傳播的發(fā)展,擴大了新聞傳播的范圍和影響力,在跨文化交際和合作日益頻繁的傳播語境中,英漢新聞的翻譯和傳播正在成為新媒體背景下需要深入研究和升級發(fā)展的重要部分。劉其中編著的《英漢新聞翻譯》(2009年7月清華大學(xué)出版社出版)著重論述的是實現(xiàn)英語新聞和漢語新聞之間轉(zhuǎn)換翻譯的語言基礎(chǔ)教學(xué)和實踐訓(xùn)練模式,編者結(jié)合自身豐富的新聞翻譯和英語新聞報道的經(jīng)驗,將英漢新聞翻譯的基礎(chǔ)性知識和實踐要點系統(tǒng)化地匯集,主要的閱讀對象是英漢新聞翻譯的從業(yè)編輯記者和英語專業(yè)的教師學(xué)生。

        一、新媒體背景下漢語新聞英譯的新特點

        不同于傳統(tǒng)的信息傳播媒介,新媒體的特點是速度更快,內(nèi)容更精練有趣,傳者和受眾之間的互動更實時化,因此展現(xiàn)出了顯著的傳播影響力、感染力和爆發(fā)力,滲透到人們生活的方方面面。隨著新媒體傳播技術(shù)和平臺的崛起,傳統(tǒng)的漢語新聞英譯傳播也開始了新媒體的轉(zhuǎn)型,由此也產(chǎn)生了新的特點。

        一方面,漢語新聞英譯在內(nèi)容上更加精練,漢語新聞的英語翻譯靈活化,有大量縮寫詞匯,也有穿插的其他內(nèi)容說明。新媒體傳播的內(nèi)容要求精練有趣,受版面的限制,字?jǐn)?shù)都不會太多,那么在有限的版面內(nèi),漢語新聞的英語翻譯又該如何實現(xiàn)語言上的轉(zhuǎn)換、文化上的轉(zhuǎn)換以及新聞實時性和趣味性的轉(zhuǎn)換呢?這個問題是漢語新聞英譯的實踐過程中必須高度重視的一個問題,它要求漢語新聞英譯在翻譯上采用更加靈活的翻譯方法,在尊重語言基礎(chǔ)和文化背景的基礎(chǔ)上,保留或增加新聞內(nèi)容的凝練價值和傳播亮點??偟膩碚f,新媒體背景下的漢語新聞翻譯要綜合三方面的要求:一是語言翻譯的準(zhǔn)確性;二是跨文化交際傳播的有效性;三是新聞傳播的價值保留和新媒體傳播特色的靈活處理。只有這樣,漢語新聞英譯才能夠在新媒體的傳播背景和傳播平臺上取得更好的效果。

        另一方面,漢語新聞英譯在網(wǎng)絡(luò)文化的英語翻譯上保持英語流行文化的發(fā)展,并適當(dāng)給予說明和闡釋。在新媒體時代,網(wǎng)絡(luò)語言在新聞上的體現(xiàn)日漸常見化,這是語言和文化發(fā)展到一定階段必然會產(chǎn)生的現(xiàn)象,在新媒體背景下,我們不必刻意追求新媒體平臺中的新聞?wù)Z言的過度正規(guī)化,而應(yīng)該積極引入一些流行網(wǎng)絡(luò)用語,增加新聞的互動感和親切度,而在英譯的過程中,相對應(yīng)的網(wǎng)絡(luò)語言應(yīng)該盡量選取一致的翻譯。翻譯者刻意在搜集和整合網(wǎng)絡(luò)英漢翻譯案例的基礎(chǔ)上,總結(jié)相關(guān)流行語的用法和翻譯技巧,從而提高網(wǎng)絡(luò)新聞用語翻譯的準(zhǔn)確度和傳播度。不僅如此,在新媒體背景下,國內(nèi)外的文化交流日益形成一個整體,也就是說,在網(wǎng)絡(luò)流行語上國內(nèi)外在網(wǎng)絡(luò)上早已實現(xiàn)了深度的交流和互動,翻譯者要善于觀察和發(fā)現(xiàn),從網(wǎng)絡(luò)習(xí)慣用語上提高漢語新聞網(wǎng)絡(luò)流行語翻譯的大眾化程度,讓英語文化背景的受眾也能迅速獲取新聞?wù)Z言的潛在信息。

        二、新媒體背景下漢語新聞英譯的策略分析

        新媒體傳播的語境和特點與傳統(tǒng)媒體有著較大的區(qū)別,因此,漢語新聞的英譯為了能夠取得更好的傳播效果,更符合新媒體受眾的信息獲取需要,應(yīng)當(dāng)根據(jù)新媒體背景的語境變化來優(yōu)化漢語新聞英譯的策略。

        首先,漢語新聞的英譯要有扎實的英漢語言理論知識,對英語和漢語中的詞匯翻譯、長短句翻譯、數(shù)字翻譯、特稿翻譯等都能以較高的語言翻譯水平來實現(xiàn)英漢的對譯,保證新聞信息在翻譯過程中能夠保持新聞原貌,不被曲解和破壞。

        其次,漢語新聞的英譯要有深厚的英漢文化背景知識,相對于傳統(tǒng)的漢語新聞英譯,新媒體背景下的漢語新聞英譯不僅要對漢語語言文化和英語語言文化有深厚的了解,還應(yīng)當(dāng)對新媒體時代網(wǎng)絡(luò)文化和新媒體文化有深刻的認(rèn)識,從而能夠更好地融入文化傳播語境中,達到更好的新聞傳播效果。

        再次,漢語新聞的英譯還要堅守新聞翻譯的真實性原則,兼顧新聞的社會意義、文化意義和經(jīng)濟效益。在新媒體時代,新聞的真實性仍是新聞傳播中最核心的要點,對漢語新聞的英譯來說,它不僅要在翻譯上尊重原文本的真實,還要尊重新聞事實的準(zhǔn)確表達,避免給受眾帶來真假不明的感覺。在充滿了虛擬和來源不明信息的新媒體時代背景下,漢語新聞英譯的真實性翻譯將進一步樹立良好的新聞口碑,從而提高漢語新聞英譯在新聞傳播中的傳播度和影響力。

        (左麗芬/碩士,綿陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師)

        猜你喜歡
        英漢英譯背景
        “新四化”背景下汽車NVH的發(fā)展趨勢
        摘要英譯
        《論持久戰(zhàn)》的寫作背景
        摘要英譯
        要目英譯
        要目英譯
        晚清外語翻譯人才培養(yǎng)的背景
        商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
        国产熟妇另类久久久久| 亚洲精品中文字幕尤物综合| 日韩精品久久不卡中文字幕| 中文字幕人妻精品一区| 揄拍成人国产精品视频| 一区二区三区乱码在线 | 欧洲| 国产70老熟女重口小伙子| 在线观看国产内射视频| 日韩av免费在线不卡一区| 国产精品女同一区二区软件| 99国产精品久久久久久久成人热| 99久久免费国产精品| 99精品视频在线观看| 少妇bbwbbw高潮| 精品国产av一区二区三区| 国产亚洲一区二区三区综合片| 先锋中文字幕在线资源| 日产精品久久久久久久性色| 国产精品一区二区三级| 白白色福利视频在线观看| 国产不卡精品一区二区三区| 18精品久久久无码午夜福利| 久久人人爽人人爽人人片亞洲| 欧洲国产精品无码专区影院| 神马不卡影院在线播放| 一个人看的视频在线观看| 无码国模国产在线观看| 国产精品丝袜在线不卡| 一区二区三区国产亚洲网站| 国产一区二区三区在线观看第八页| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 亚洲欧洲日产国码高潮αv| 国产成人精品视频网站| 成人爽a毛片在线播放| 亚州国产av一区二区三区伊在| 激情内射亚州一区二区三区爱妻 | 精品国偷自产在线视频九色| 狠狠色综合网站久久久久久久 | 国产绳艺sm调教室论坛| 久久国产综合精品欧美| 日韩精品成人一区二区三区|