亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺論中英互譯中的不可譯性

        2018-01-30 21:13:39周穎
        北極光 2016年10期
        關(guān)鍵詞:源語言弗羅斯特羅伯特

        周穎

        美國著名的詩人羅伯特·弗羅斯特曾有言:在翻譯中,詩句必然會失掉它的意趣。在翻譯中,有一種情況就是目標(biāo)語言和源語言間的不可互譯性。指的是不同文化歷史語言間的復(fù)雜精妙的平衡點亙古如斯又倏忽閃現(xiàn),上下求索,寤寐思服,最終在翻譯中也只限于隔靴搔癢,終不可至。以中英互譯為例,兩種語言的語音和文字特征上迥然不同,不可譯的問題很難避免,其中尤數(shù)詩中不可譯的現(xiàn)象居多。

        以詩人羅伯特·弗羅斯特的《雪夜林畔小駐》為例,這首詩之于美國人就相當(dāng)于《靜夜思》、《登鸛雀樓》之于中國人,是家喻戶曉的名詩。羅伯特·弗羅斯特的詩歌風(fēng)格非常樸實,但這并不意味著就好翻譯,樸實、淡而又至味的語言其實是最難翻譯的。這首《雪夜林畔小駐》翻譯的版本非常之多,但是詩歌中有一部分是絕難翻譯的,幾乎可以說是不可譯,那就是語音的部分。四節(jié)詩歌每一節(jié)中的第二行與第四行尾韻一致,每一節(jié)中的第三行的尾韻充當(dāng)下一節(jié)詩歌的整體韻尾。僅以此一點來衡量所有的中文翻譯,就會發(fā)現(xiàn)大部分譯文多是徒有其表。詩歌是用來吟唱的,每一個音節(jié)以及音步的排列組合都經(jīng)過詩人精心的考量,就像愛倫·坡說的,“The rhythmical of beauty”。這種語音上的不可譯性很大程度上阻礙了我們審美的渠道(如果我們僅閱讀中文翻譯的話)。這致使我們的心靈不能和很多優(yōu)秀經(jīng)典的國外詩歌作品產(chǎn)生一拍即合的心理體驗,對于絕大部分中國人來說,“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。”帶給人的感受永遠(yuǎn)要比Annabel Lee要來得更加深入骨髓。又比如一首在中國人盡皆知的《江雪》:

        千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

        孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

        簡簡單單20個漢字,但是我們讀到的卻是每句詩句首字綴連成的無奈的“千萬孤獨”和是一種普世的人的縮影。就是這樣的簡單質(zhì)樸的詩句,卻傳達(dá)出最深的幽思,成為翻譯中的一大難點。

        然而譯海茫茫,總有那么一些妙不可言,讓人忘乎所以拍案而起的譯句。這樣的譯句巧妙地繞過了不可譯性,完美地達(dá)到了兩種語言間的可遇不可求的平衡點。最為經(jīng)典的例子之一是:Able was I ere saw Ebla.

        這相傳是拿破侖將軍戰(zhàn)敗后被流放到厄爾巴島后所說的一句話,Able was I eye saw Ebla.絕妙的英語回文,以eye為中心,前后字母均為對稱排列。然而中文翻譯更是絕妙,更是經(jīng)典中的經(jīng)典:落敗孤島孤敗落,若非孤島孤非若??梢姴豢勺g性對于特定的文本來說并不是僵死的門檻。兩國的歷史文化背景縱使迥然不同,譯者也還是能憑借自己豐厚的文化底蘊翻譯出神形兼得的佳作。很多學(xué)者甚至將筆譯視為忠于源語言的二次創(chuàng)作,就此看來也是不無道理。

        總結(jié)二言,漢語作為孤立語,往往通過語言中的虛詞和詞序來表達(dá)語言,并且漢語重意甚于重形。而英語屬于印歐語系,屬于屈折語,重形甚于重意。二者語言間的巨大差距是造成不可譯性的主要原因之一,英語國家與中國間同樣巨大的歷史社會文化背景是不可譯性的現(xiàn)實原因。在翻譯中,譯者學(xué)者應(yīng)當(dāng)正視不可譯性這一客觀存在的現(xiàn)象,在忠于信、達(dá)、雅的基礎(chǔ)上完成譯稿和審閱譯品。endprint

        猜你喜歡
        源語言弗羅斯特羅伯特
        一片云彩
        沒有鳥叫,關(guān)了窗吧
        林巍《知識與智慧》英譯分析
        “我離羅伯特·德尼羅很近,等了他十天!”
        電影(2018年11期)2018-11-24 09:30:36
        淺析日語口譯譯員素質(zhì)
        羅伯特的三次報復(fù)行動
        跨文化視角下對具有修辭手法諺語英譯漢的研究
        速讀·下旬(2016年7期)2016-07-20 08:50:28
        Autumn Fiers 秋火
        以口譯實例談雙語知識的必要性
        考試周刊(2015年36期)2015-09-10 15:03:38
        以介為主 零星散譯*——弗羅斯特詩歌在中國的譯介:1949年以前
        日本一区二区不卡超清在线播放| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产精品流白浆喷水| 天堂视频一区二区免费在线观看 | 波多野吉衣av无码| 亚洲国产成人资源在线桃色| 中文字幕人妻被公喝醉在线 | 国产精品日本一区二区在线播放| 搡老熟女老女人一区二区| 精品一区二区三区久久久 | 久草视频在线手机免费看| 亚洲人成77777在线播放网站| 日本一区二区精品88| 日韩精品极品免费观看| 国内揄拍国内精品人妻久久 | 秋霞鲁丝片av无码| 大伊香蕉精品视频一区| 三级日本理论在线观看| 久久久久av无码免费网| 三上悠亚精品一区二区久久| 亚洲视频一区二区三区免费 | 免费观看全黄做爰大片| 国产全肉乱妇杂乱视频| 精品无码成人片一区二区| 日本一区二区三区四区在线视频| 熟女人妇 成熟妇女系列视频| 99久热re在线精品99 6热视频| 亚洲视频在线播放免费视频| 日本人妖熟女另类二区| 精品淑女少妇av久久免费| 亚洲AV无码精品一区二区三区l| 国产成人精品一区二三区在线观看| 一本大道熟女人妻中文字幕在线| 欧美日韩精品一区二区在线观看| 污污污国产免费网站| 李白姓白白又白类似的套路| 亚洲国产精品va在线看黑人| 国内精品伊人久久久久av| 中文字幕手机在线精品| 无码一区二区三区中文字幕| 99这里只有精品|