李雯珺
摘要:語言遷移是指二語學習者憑借已有的語用規(guī)則在目的語的習得和使用中所產(chǎn)生的影響和作用。而在中學生英語寫作中則較為突出地體現(xiàn)了這種在從母語到第二語言的習得過程中所產(chǎn)生的語用遷移現(xiàn)象。因此,如何在英語教學,尤其是英語寫作教學中幫助學生促進正遷移,避免負遷移,已經(jīng)成為我們得以提高第二語言教學質(zhì)量所面臨的重大課題之一。
關(guān)鍵詞:中學英語寫作;母語遷移;教學策略
在漢語語言環(huán)境中,學生通常無法得到足夠和地道的語言輸入和有效的寫作訓練,學生在平時的英語寫作中句式單一呆板,簡單句的堆砌、用詞成句錯漏百出,及語法規(guī)則的運用和表達習慣無不留下母語的痕跡。中學生們通常會按漢語的思維方式來生成第二語言的輸出,按已有的母語思維習慣來造出生硬的英語句子,形成所謂的“中式英語”。不可否認,母語的負遷移作用是提高中學生書面表達水平和能力的最主要的障礙之一。
一、 母語遷移的相關(guān)理論
首先要提到的是對比分析理論。該理論的目標是通過對比母語和目的語在各方面的異同,找出其中的相同之處,讓學習者可以利用此來實現(xiàn)正遷移,同時,還要找出他的不同點,避免給學習者的正常學習造成干擾,讓他們可以自覺避免學習中的各類錯誤。這在一定程度上使學習者在二語習得過程中的錯誤和難點得到預(yù)測。學習者出錯在所難免,語言錯誤往往還能為教師反饋出諸多信息,研究錯誤分析理論的目的正是針對學習者所犯的錯誤進行系統(tǒng)的分析,從而確定錯誤的根源。因此,錯誤分析突破了對比分析的局限,它不再僅限于分析遷移錯誤。但是錯誤分析只重視語言使用過程中的不規(guī)范,忽視了正確、流利的語言形式的產(chǎn)出和對語言理解的分析。我們之所以要研究錯誤分析的理論,根本目的就是為了從系統(tǒng)上來分析學習者在學習中可能出現(xiàn)的錯誤,確定錯誤的來源,一般情況下,錯誤包括兩種類型,即語內(nèi)錯誤與語際錯誤,兩種錯誤的產(chǎn)生原因是不同的。因此,錯誤分析突破了對比分析的局限,它不再僅限于分析遷移錯誤之中,一般情況下,錯誤分析要關(guān)注語言形式的產(chǎn)出以及語言理解問題的分析,在具體的語言學習活動中,需要重視語言理解和語言運用的意義。
二、 母語遷移在中學英語寫作中的影響
英語與漢語之間,既有差異也有兩者的特殊性,與英語相比,漢語是一種典型的意合語言,意義形態(tài)變化不明顯,其語法意義的表達主要通過語序進行,英語則是一種形合語言,主要利用形態(tài)變化來進行表達,這些差異的存在就是導致母語遷移的根源之一。在詞匯方面,很多詞匯代表的文化內(nèi)涵不同,詞匯搭配和詞匯應(yīng)用也都存在著一些各自特有的規(guī)律和習慣,初學者往往會將英語與漢語詞匯的搭配方式和使用習慣混合,導致英語寫作出現(xiàn)錯誤;在句法方面,英漢語也存在諸多差異,主要體現(xiàn)在英語句子中的語法成分的排列順序、句子成分缺失、主謂一致等方面。如果學習者無法對比分析出差異所在,自然很容易在造句成文時犯遷移錯誤。筆者認為中學英語寫作中的主要錯誤來源于母語遷移。中學生容易受到母語語言環(huán)境和母語的規(guī)則、知識結(jié)構(gòu)的影響,使他們在英語寫作中總是習慣先用母語思維,再把母語翻譯成目的語。例如,漢語一般在謂語動詞的前后使用“了、已經(jīng)”等狀語來表現(xiàn)時態(tài),而英語則通過謂語動詞本身的形式變化來表現(xiàn)時態(tài)。這就是學生為何在英語寫作中常犯時態(tài)錯誤的原因。再如:This year winter has snow.這類錯誤就是典型的母語干擾所導致的。基于此,筆者認為應(yīng)在寫作教學中幫助學生逐步養(yǎng)成英語語言思維的能力。
三、 中學英語寫作教學策略分析
(一) 正確認識母語遷移
首先,教師應(yīng)對學習者的母語遷移錯誤持有正確的認識態(tài)度:母語遷移雖然會造成寫作失誤,但學生可以在教師的指導下,逐漸擺脫這種干擾,提高寫作的質(zhì)量;其次,教師應(yīng)該挖掘出母語遷移引起的寫作錯誤原因,找出學生寫作中存在的問題,針對學生容易出現(xiàn)錯誤的原因采取適宜的糾正措施,調(diào)整表達策略。最后,教師應(yīng)充分認識到母語對英語寫作的積極作用,促進學生運用已有的母語知識經(jīng)驗來指導自己掌握新的語言知識,使母語的積極作用得到有效發(fā)揮。
(二) 加大可理解性輸入,培養(yǎng)英語語感
教師應(yīng)充分利用各種有益的英語材料對學生進行有效的目的語語言輸入。既要充分利用教材,使學生消化吸收并內(nèi)化成自己的語言積累,又要從課外精選一些涉及面廣、趣味性高、難度水平適中的語言材料,不僅使學生開闊視野,還可掌握地道的語言材料,從而真正提高學習者的寫作水平。
(三) 充分發(fā)揮母語正遷移的作用,避免負遷移
教師在教學過程中應(yīng)給學生講清楚漢語和英語句型的相似之處,通過類比和對比,輕松掌握英語句型和句法。教師還要引導學生掌握翻譯練習的方式,提高他們的翻譯水平與作文水平,通過科學的英漢對譯指導,可以讓學生找到英語與漢語之間的差異,從而對英語語言與結(jié)構(gòu)產(chǎn)生更加深刻的理解。教師還應(yīng)幫助學生逐步形成正確運用英語句式和語法的習慣,抗拒母語的干擾,避免負遷移的發(fā)生。
結(jié)語
外語學習中的母語遷移是一個值得永遠探討的問題,遠不是一篇文章能概括的。筆者希望更多的英語教師和語言學家能結(jié)合實際進行該方面的繼續(xù)探討,從而更好地促進外語教學,提高學生的英語寫作水平,更大程度上地減少負遷移,增大正遷移,從而達到更好地教學效果。
參考文獻:
[1] 戴煒棟,束定芳.對比分析、錯誤分析和中介語研究中的若干問題[J].上海外國語學院學報,1997(4).
[2] 康承賢.第二語言習得中的母語遷移研究評述[J].解放軍外國語學院學報,2003(9).
[3] 李賽春.論二語習得中中間語的石化現(xiàn)象及其對外語教學的啟示[J].語數(shù)外學習(英語教育),2013(S1).endprint