亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        目的論視角下《詩經·蒹葭》英譯比較研究

        2018-01-09 09:57:30石寧
        校園英語·下旬 2018年11期
        關鍵詞:對比分析

        【摘要】《詩經·蒹葭》是中國古典詩歌中的優(yōu)秀作品,在中國文學中占有重要的地位。本文采用目的論的三個基本原則,即目的原則、連貫原則和忠誠原則,對《蒹葭》的兩個典型英文譯本,即許淵沖譯本和埃茲拉·龐德譯本,進行研究,就兩種譯本的詞匯、語言、翻譯策略、寫作風格等方面進行比較分析。本論文以期證明目的論對詩歌翻譯的指導作用。

        【關鍵詞】《蒹葭》;目的論三原則;對比分析

        【作者簡介】石寧(1992-),女,漢族,山東青島人,研究生,青島大學,研究方向:英語口譯。

        一、 中國古典詩歌的地位

        隨著中國國際地位的提升和文化在國際競爭中日益重要的地位,中國古典詩歌的翻譯研究已成為國內外翻譯學者的興趣所在。筆者基于目的論,運用科學規(guī)則對不同翻譯版本進行科學評價,從而探討古典詩歌不同翻譯版本比較研究的新視角。

        二、 《詩經·蒹葭》介紹

        《蒹葭》是《詩經》中高度贊賞的抒情詩,其中充滿了英雄的真誠欲望和對可能是夢想或情人的“伊人”愛的執(zhí)著追求。這首詩共有三章,每章有八個句子,第一個和第二個句子以秋季風景開頭,三個和四個指出詩歌的主題,后四個描述追逐伊人的過程。

        三、運用目的論對許淵沖版本和埃茲拉·龐德版本進行比較

        功能主義目的論20世紀70年代起源于德國,其影響力在全球范圍內不斷擴大。它認為,只要翻譯能達到原創(chuàng)的目的,譯者就可以采用直譯或意譯的方法,也可以采用完全重寫的方法,或任何兩種翻譯策略。該理論包括三個規(guī)則:目的原則、連貫原則和忠誠原則。

        1. 從目的原則對兩個版本的比較研究。目的原則是三個規(guī)則的核心。它表明任何翻譯行為都是由翻譯的目的決定的,也就是說,翻譯目的決定翻譯策略。

        (1)單詞的翻譯。在許淵沖的版本中,重復使用綠色,白色和明亮反映了蘆葦?shù)拿?,從而形成了生動多彩的畫面。他的版本還使用了押韻模式,這使得版本具有節(jié)奏感,具有動態(tài)美。

        在龐德的版本中,他使用準確、簡潔和微妙的圖像來顯示事物的特征。創(chuàng)造地使用暗蘆葦,寒意蘆葦?shù)?,反映了清澈的露珠和蘆葦?shù)男螒B(tài)變化。單詞簡潔而有力、易于理解。

        (2)翻譯策略的運用。許旨在促進中國文化,促進中國人民對其作品的理解。在《蒹葭》中,他使用字面翻譯來追求翻譯的節(jié)奏和對原作的忠誠。因此版本配備了生動的畫面感,以及追求伊人的場景。

        龐德是美國意象派的領導者,他旨在將中國詩歌翻譯成英語,以增強美國人對中國文化的理解。他采用歸化的翻譯方法,并使用“黑暗蘆葦”等特殊用語來象征蘆葦?shù)姆睒s。

        2.從一致原則對兩個版本的比較研究。一致原則指的是翻譯必須符合文本內部一致性的標準。換句話說,目標語言能夠讓目標語言讀者接受理解。

        (1)文化連貫性。詩歌中的伊人被許翻譯成了“她”。因為在中國,伊人指的是美麗少女及與之相關的美好事物。因此,將伊人翻譯成“她”符合中國人的理解。

        龐德將伊人翻譯成“他”,因為他認為伊人象征著英雄,象征著美國文化中英雄所具有的勇氣和毅力。美國人欽佩英雄主義,將伊人翻譯成“他”,符合美國人的理解。

        (2)語言連貫性。許版本中句子的意義和結構是循序漸進的,他使用疑問句、重復和省略句,使其突出伊人不穩(wěn)定的狀態(tài)。這種翻譯體現(xiàn)了中國詩歌反復詠嘆的特點,深化了主題。

        龐德版本中句子之間的關系松散。他使用疑問句、重復從而使翻譯變得靈活,充滿想象力,迎合美國人的品味。翻譯體現(xiàn)了美國人愿意接受新事物的特點。

        3.從忠誠原則對兩個版本的比較研究。忠誠原則指的是翻譯應符合文本連貫性的標準,并且原始語言和目標語言之間應該有一些聯(lián)系。譯者應尊重原作者,并在忠誠規(guī)則的指導下與目標語言和作者的意圖進行協(xié)調。

        (1)對意義的忠誠。許版本的《蒹葭》整體上有一種美感,反映了古典詩歌的節(jié)奏和風格。表達了無論在通往對岸的道路上有多少困難和艱辛,人對尋求情人以及理想的決心是堅定的主題。龐德的譯本中,力量和靈活性相結合,展現(xiàn)出男性化的特征。表達了人追求夢想的決心是堅定的,在應對苦難不幸方面擁有強大力量的主題。

        (2)寫作風格的忠誠?!遁筝纭肥侵袊诺湓姼栾L格的代表,其含蓄、優(yōu)雅、具有朦朧美。許的譯作擁有一種音樂美、形象美和朦朧的場景,其風格隱含、生動、有彈性。

        龐德的譯作翻譯風格簡單而自由,創(chuàng)造了一系列獨特而新穎的圖像。圖像內涵豐富,具有異國情調,具有流暢的音樂美感和奇妙的想象力,與原作《蒹葭》不同。

        四、結論

        本文運用目的論的三個規(guī)則,分析和比較了許淵沖和埃茲拉·龐德的兩個英譯本。比較發(fā)現(xiàn),許淵沖先生注重節(jié)奏,忠誠和美學,使用直譯法。而龐德強調想象和創(chuàng)作,使用歸化的翻譯方法。通過比較研究,得出目的論理論可以對詩歌翻譯產生積極影響,為兩種版本的比較提供理論指導。

        參考文獻:

        [1]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 2001.

        [2]陳宏川.論《詩經》在英美的翻譯和接受[D].成都:四川大學, 2002.

        [3]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.

        [4]李玉良.《詩經》英譯研究[M].濟南:齊魯書社,2007.

        [5]許淵沖.中詩英韻探勝[M].北京:北京大學出版社,1997.

        [6]袁行霈.中國詩歌藝術研究[M].北京:北京大學出版社,1987.

        [7]周滿江.詩經[M].上海:上海古籍出版社,1980.

        猜你喜歡
        對比分析
        國內外本碩一體化培養(yǎng)模式的對比分析
        東方教育(2016年4期)2016-12-14 21:11:48
        英語閱讀“三環(huán)節(jié)”活動設計有效性探討
        絲綢之路經濟帶高素質外語人才的需求與缺失現(xiàn)象對比分析
        理想液體元流能量方程推導的對比分析式教學模式探索
        科教導刊(2016年28期)2016-12-12 06:10:12
        留學生形容詞謂語句的習得研究
        科教導刊(2016年28期)2016-12-12 05:37:59
        戴·赫·勞倫斯《菊馨》三個版本對比分析
        考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:26:44
        農村留守兒童成績分析及學籍管理存在的問題
        建設工程項目管理模式的對比分析與研究
        成渝經濟區(qū)城市經濟發(fā)展水平比較研究
        中國市場(2016年38期)2016-11-15 23:02:57
        英漢動物詞匯文化內涵的對比分析
        日本丰满少妇裸体自慰| 精品国产成人一区二区不卡在线| 综合久久加勒比天然素人| 精品一区三区视频在线观看| 日本在线观看一区二区三区视频| 91精品人妻一区二区三区久久久| 国产免费艾彩sm调教视频| 色偷偷一区二区无码视频| 激情亚洲的在线观看| 一区二区人妻乳中文字幕| 少妇爆乳无码专区| 欧美xxxx黑人又粗又长精品| 啊v在线视频| 精品人妻码一区二区三区红楼视频| 狠狠躁18三区二区一区| 小sao货水好多真紧h视频| 深夜福利国产| 亚洲成人精品在线一区二区| 精品久久人妻av中文字幕| 国产喷水福利在线视频| 亚洲女同系列高清在线观看| 精品一级一片内射播放| 青春草在线视频免费观看| 欧美伊人网| 亚洲av午夜成人片精品| 日韩不卡一区二区三区色图| 国产精品videossex国产高清| 九九视频在线观看视频6| 亚洲国产AⅤ精品一区二区久| 精品一区二区三区久久| 色爱无码av综合区| 亚洲欧美日韩综合在线观看| 亚洲国产一区二区精品| 亚洲精品无码永久中文字幕| 少妇人妻真实偷人精品视频| 精品亚洲一区二区99| 亚洲视频专区一区二区三区| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 人妻丰满熟妇av无码区hd| 中文字幕丰满人妻被公强| 亚洲日韩精品一区二区三区无码|