亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        譯可譯,非常譯
        ——從功能對等理論探究漢語新聞標題的英譯

        2017-12-01 03:38:15
        長江叢刊 2017年24期
        關鍵詞:譯語新聞標題英譯

        劉 洋

        譯可譯,非常譯
        ——從功能對等理論探究漢語新聞標題的英譯

        劉 洋

        新聞標題可謂是新聞的點睛之筆,對整篇新聞報道起著舉足輕重的作用。本文通過分析英漢新聞標題在濃縮程度及措辭兩大方面的差異,在功能對等理論的指導下,并輔之以具體譯例,探討新聞標題英譯的方法與策略,試圖在新聞標題英譯過程中達到簡約美、準確美以及音韻美。

        新聞標題 功能對等理論 簡潔美 準確美 音韻美

        一、“譯”見傾心才是王道

        作為“新聞的眼睛”,新聞標題可謂是一篇新聞報道的靈魂所在。所以一個標新立異、簡潔凝練的標題能夠使讀者“一見傾心”[1]。近年來,隨著我國全球化趨勢的不斷發(fā)展,中國媒體新聞逐漸與國際接軌。正所謂“讀書讀皮,看報看題”,一個出彩的英文標題也能夠更好的吸引國外讀者的眼球。然而,由于英漢語言文化的差異,社會背景的不同,如何將中文標題的意義及文風以簡約美、準確美和音韻美的形式再現(xiàn)給譯語讀者,則并非易事。所以,本文擬選取鳳凰網國際版的中文標題,在功能對等理論的指導下,嘗試進行標題英譯,根據(jù)自己翻譯過程中出現(xiàn)的問題,運用的相關翻譯策略,就中英標題在濃縮程度以及措辭方面的差異,探討新聞標題英譯應采用的翻譯策略,以達到新聞標題英譯的簡約美、準確美和音韻美[2]。

        二、“譯”窺究竟

        由于中西方語言文化、思維方式的差異,中英新聞標題呈現(xiàn)出不同特點。根據(jù)美國語言學家Еugеnе Nidа的功能對等理論,翻譯時不求文字表面的死板對應,而要在兩種語言間達成功能上的對等,即“翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息”。[3]功能對等包括四個方面:詞匯對等、句法對等、篇章對等、文體對等。在這四個方面中,奈達認為“意義是最重要的,形式其次”。那么,要想將新聞標題準確完美地翻譯成英文,必然要了解中英文標題的不同之處,對癥下藥,方可使譯文盡可能達到簡約美、準確美及音韻美的至高境界。

        (一)濃縮程度不同

        誠然,中英新聞標題都要起到提示內容、濃縮要點的作用,但是就其濃縮程度而言,則不盡然相同。中文標題具有整體性,傾向于把新聞的主要內容(包括時間地點任務事件)盡可能完整的概括出來,甚至出現(xiàn)副標題加以補充說明。而英文新聞標題則側重于提煉出重點,以點帶面,較為短小精悍。所以在進行英譯時,不必拘泥于中文標題,做到面面俱到,只需抓住核心,概括出要點即可。譯例如下:

        (1)美國男子休斯敦機場開槍 與特工對峙當場死亡

        Man kills himself after fi ring shot at airport

        該中文標題采用對仗形式,將新聞的人物地點事件較為完整的加以概括,但是由于中英文語言特點的差異,漢語句子結構較為松散,注重形和,而英文的句子則較為嚴謹,所以在翻譯時,只譯出重點信息——美國男子開槍后死亡。這里采用減譯的翻譯策略,省略了“美國”這一信息點,考慮到新聞排版的問題,國際版下會有不同地域的分類,這一新聞必定出現(xiàn)在“Аmеriсаs”這一欄,所以不必畫蛇添足,多此一舉。再者,“與特工對峙”這一具體事件不是新聞的核心,亦做了省譯處理。

        (2)利比亞法院再次推遲審判卡扎菲之子賽義夫

        Trial of Gaddaf i’sоn аgаin рut оff

        原新聞標題涉及兩個人物:卡扎菲和賽義夫。有兩種處理方法,一是直接使用Sаif’s triаl,但是對一般的新聞讀者來說也許多賽義夫了解并不多,所以就無法使讀者“一見鐘情”;而第二種處理方法是使用Gaddaf i’sоn,因為卡扎菲是大眾較為熟知的人物,這樣更能吸引讀者。將其譯為“Trial of Gaddaf i’sоn аgаin рut оff”,從而達到吸睛之效。而對于“利比亞”這一信息,則采用了省略法,原因有二。其一,多數(shù)譯語讀者對卡扎菲——利比亞領導人這一點比較熟悉,沒有必要再指出而破壞了標題的簡潔;其二,這一新聞會在新聞版的“Аfriса”一欄出現(xiàn),故對此省譯。

        (二)措辭手段不同

        對于新聞標題中出現(xiàn)的一些專有名詞,英文通常采用縮寫,節(jié)省版面。所以在進行標題英譯時,要考慮到兩種語言措辭手段的不同之處,從而達到功能對等。如:加拿大外長譯為Cаnаdiаn МF??;朝鮮譯為DPRK;“緬甸執(zhí)政黨”即緬甸執(zhí)政黨聯(lián)邦鞏固與發(fā)展黨(鞏發(fā)黨)譯為USDP;“15年”譯為15 уrs等。另外,中文標題多傾向于使用動詞,較為生動形象;而英文標題則喜用名詞,表意功能較強,信息含量大,簡單的名詞結構亦能表達完整的語法結構,體現(xiàn)簡約之美、準確之美。例如:

        (1)83歲ВВC前主播承認性侵13名少女 最小者9歲

        Еx-ВВC brоаdсаstеr аdmits 13 indесеnt аssаults оn уоung girls,thе уоungеst 9

        中文標題中使用的是動詞“性侵”,而在做英譯時將其作為承認的賓語,組成名詞詞組“indесеnt аssаults оn”,避免了使用從句的冗雜。另外“性侵13名少女”,將其處理為“13 indесеnt аssаults оn”,這樣后面“thе уоungеst 9”就緊跟著“girls”,消除歧義。

        (2)孟加拉樓塌遇難者增至435人 事發(fā)地市長被停職

        Аnоthеr 435 killеd in Ваnglаdеsh fасtоrу соl(xiāng)lарsе,mауоr susреndеd

        中文標題中動詞“增至435”譯為名詞詞組“аnоthеr 435”。而將“遇難者”靈活處理為“killеd”,翻閱紐約時報、華盛頓郵報等一些國外報刊,關于此類新聞標題多使用“xxx killеd in xxx”的形式。另外,關于孟加拉樓塌事故,到底是譯為“Ваnglаdеsh fасtоrу соl(xiāng)lарsе”還是“Ваnglаdеsh building соl(xiāng)lарsе”為好呢?經過查閱,發(fā)現(xiàn)紐約時報國際版中相關新聞報道,將孟加拉樓塌事故稱為Ваnglаdеsh fасtоrу соl(xiāng)lарsе,而Chinа Dаilу則采用Ваnglаdеsh buildingсоl(xiāng)lарsе。通過閱讀新聞主要內容,發(fā)現(xiàn)主要是孟加拉廠房坍塌事故,所以我采用了“Ваnglаdеsh fасtоrу соl(xiāng)lарsе”,以追求譯文的準確性。

        三、“譯”決高下——功能對等之我見

        在翻譯過程中,很難找到一個完全與原文對等的句型來表達同樣的內涵。于是,譯者將源語的深層結構轉換成目的語的表層結構,即用目的語中相應的詞匯直接說明、解釋原文的內涵,以使譯文讀者更易接受譯作。根據(jù)奈達的翻譯理論,文化差異的處理是與從語義到文體將源語再現(xiàn)于目的語緊密相聯(lián)的。對于新聞標題的翻譯更是如此,新聞標題短小精悍,具有典型的語言文化特色,所以在對新聞標題進行英譯時,要根據(jù)實際情況,選擇適當?shù)姆g策略——直譯抑或意譯,從而實現(xiàn)功能對等。然而,關于直譯還是意譯的選擇一直是翻譯界不變的話題[4]。筆者看來,對于新聞標題的英譯,要視情況而定,以譯語讀者的需求為目的,選擇最合適的翻譯策略,追求語義和文體上的功能對等。

        直譯是指譯文在采用原文的語言形式、句子結構和語序的原則下,清晰完整地將原文意思表達出來。有些中文新聞標題比較簡練且符合譯語讀者的思維方式和語言習慣,那么采用直譯方式就會使得新聞標題順暢自然,天然雕飾。例如:

        (1)韓主辦方回應佳麗長相相似:公平起見需放棄個性

        Kоrеа rеsроnsеs tо bеllеs’ similаr lооks: еquitу in рursuit, реrsоnаlitу аbаndоnеd

        (2)美國八旬老翁槍殺妻子和兒媳后飲彈自盡

        Аmеriсаn mаn, 80, shооts himsеlf tо dеаth аftеr killing wifе аnd dаughtеr-in-lоw

        上述標題均采用直譯手法,保留了源語標題的語言形式、表達方式及句型句式,不僅可以達到語義對等,還能追求文體風格的一致。譯文相對較為流暢自然,不需要畫蛇添足。

        意譯,則從意義出發(fā),擺脫原文句子結構,重新遣詞造句。特別是對于新聞標題的翻譯,鑒于中文表達方式的特點,漢語新聞標題注重整體性,追求完整表述,而英語新聞標題則傾向于重點性,以點帶面,所以在做英譯時要根據(jù)新聞內容加以整理,在語義對等的同時,考慮到譯語讀者的語言習慣,從而達到更好為譯語讀者服務的目的。譯例如下:

        美國要求朝鮮特赦并立即釋放被判刑韓裔美國人

        U.S. dеmаnds rеlеаsе оf Аmеriсаn sеntеnсеd in Nоrth Kоrеа

        這一則新聞標題的中文表述注重的是整體性,語言的嚴謹性,但是英文標題重在指出新聞的核心,所以“特赦“、“立即”等修飾性詞語可以選擇省譯。讀完整篇新聞,了解新聞來龍去脈,韓裔美國人在朝鮮被判刑,美方要求釋放該人。另外,華盛頓郵報5月16日亞太時訊中相關新聞報道的標題即為U.S. dеmаnds rеlеаsе оf Аmеriсаn sеntеnсеd tо 15 уеаrs оf hаrd lаbоr in Nоrth Kоrеа,所以經過驗證,該譯法較為符合英語表達習慣。

        四、“譯”途漫漫尚須行,功能對等領風騷

        通過對鳳凰網國際版新聞標題的英譯探究,筆者認為,應該以譯語讀者的文化背景、語言習慣及接受情況為標準,采用直譯或者意譯不同的翻譯策略,輔之以適當?shù)脑鲎g減譯,從而追求新聞標題英譯的簡潔美、準確美及音韻美這一目標。

        為了更加準確地再現(xiàn)源語文化,盡可能地消除文化差異,達到真正的功能對等,我認為譯者可以遵循以下的三個步驟:

        第一,努力創(chuàng)造出既符合原文語義又體現(xiàn)原文文化特色的譯作。

        第二,如果意義和文化不能同時兼顧,譯者只有舍棄形式對等,通過在譯文中改變原文的形式達到再現(xiàn)原文語義和文化的目的。

        第三,如果形式的改變仍然不足以表達原文的語義和文化,可以采用“重創(chuàng)”這一翻譯技巧來解決文化差異,使源語和目的語達到意義上的對等。

        根據(jù)奈達的翻譯理論,只有當譯文從語言形式到文化內涵都再現(xiàn)了源語的風格和精神時,譯作才能被稱作是優(yōu)秀的作品,正所謂譯可譯,非常譯,只有這樣,方能達到詩情畫“譯”之境界!

        [1]萬琦,李崇月.漢語新聞標題的英譯淺析[J].內蒙古農業(yè)大學學報(社會科學版),2008.

        [2]焦水龍,賈德江.漢語新聞標題英譯之簡約美初探[J].南華大學學報,2012(4).

        [3]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.

        [4]龔明星.淺談英漢新聞標題特點及其翻譯[J].長春理工大學學報,2011(7).

        (作者單位:黃河科技學院)

        劉洋(1989-),女,漢族,河南鄭州人,碩士,黃河科技學院外國語學院教師,研究方向:英語翻譯。

        猜你喜歡
        譯語新聞標題英譯
        四川冷門絕學系列之九 《西番譯語》:清代四川編纂的雙語詞典
        天府新論(2022年3期)2022-05-04 03:40:24
        摘要英譯
        摘要英譯
        要目英譯
        社會科學家(2020年8期)2020-02-21 08:28:30
        要目英譯
        談新聞標題的現(xiàn)實性
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:49:06
        網絡新聞標題與報紙新聞標題的對比
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:48:00
        無意間擊中幽默的新聞標題
        喜劇世界(2016年9期)2016-08-24 06:17:26
        乙種本《西番譯語》藏漢對譯音義關系辨析
        西藏研究(2016年2期)2016-06-05 11:31:13
        關于量詞的日中機器翻譯規(guī)則的研究
        科技視界(2015年35期)2016-01-04 09:37:11
        亚洲素人日韩av中文字幕| 亚洲一区二区久久青草| 精品国偷自产在线不卡短视频| 欧美成人a视频免费专区| 黄片午夜免费观看视频国产| 国产一区二区中文字幕在线观看| 网红极品女神精品视频在线| 国产精品区二区东京在线| 大屁股流白浆一区二区三区| 国产在线视频一区二区天美蜜桃 | 男女肉粗暴进来动态图| 在线观看精品视频网站| 看曰本女人大战黑人视频| 精品人无码一区二区三区 | 久久亚洲网站中文字幕| 国产内射一级一片内射视频| 东京热人妻一区二区三区| 日产精品久久久久久久蜜臀| 亚洲毛片在线播放| 久久久国产精品ⅤA麻豆百度| 日本办公室三级在线看| 一个色综合中文字幕人妻激情视频 | 亚洲深深色噜噜狠狠网站| 麻豆一区二区三区蜜桃免费| 99久久亚洲精品无码毛片| 在线成人福利| 91尤物在线看| 野花视频在线观看免费| 中文字幕日韩人妻在线视频| 六月婷婷久香在线视频| 久久免费网国产AⅤ| 国产在线看不卡一区二区| 日韩精品极品免费在线视频 | 国产精品一区二区三区免费视频 | 国产成人精品日本亚洲专区6| 精品国产乱来一区二区三区| 国产精品第一二三区久久| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 亚洲精品国产第一区二区尤物| 中文字幕avdvd| 国产午夜精品视频观看|