馬宗娟
摘 要 語(yǔ)塊具有語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)境的功能,是人們約定俗成的一系列詞串,在大腦中提取快捷方便,語(yǔ)塊教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中有舉足輕重的地位。語(yǔ)塊教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中教師需要注意下列幾點(diǎn):指導(dǎo)學(xué)生辨認(rèn)識(shí)別語(yǔ)塊培養(yǎng)學(xué)生記憶語(yǔ)塊的意識(shí)經(jīng)常積累和使用語(yǔ)塊結(jié)合語(yǔ)境,進(jìn)行語(yǔ)塊操練。從而提高學(xué)生的詞匯量,提升大學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力。
關(guān)鍵詞 語(yǔ)塊 語(yǔ)塊教學(xué)法 大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào):G424 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2017.09.049
Abstract Chunks are semantic, grammar and context features, is a series of common people present in the brain extract, fast and convenient, chunks teaching method has played an important role in College English vocabulary teaching. The teaching of the lexical chunks in College English vocabulary teaching teachers need to pay attention to the following points: guide the students to identify chunks and develop students' awareness of memory chunks often accumulate and use lexical chunks in context, chunk practice. So as to improve students' vocabulary and improve their English ability.
Keywords chunk; chunk approach; college English vocabulary teaching
0引言
詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的最基本的單位。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,詞匯是教學(xué)中的一個(gè)重要因子。如詞匯這個(gè)因子能夠正常運(yùn)轉(zhuǎn),那大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)這個(gè)生態(tài)系統(tǒng)便能得到良性發(fā)展。有研究表明,中國(guó)的大學(xué)生在英語(yǔ)詞匯搭配的地道性、英語(yǔ)詞匯輸出的準(zhǔn)確性和流利性存在嚴(yán)重不足。[1]深究其因,很多教師采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式,學(xué)生花很多時(shí)間記憶詞匯,但遺忘率很高。學(xué)生習(xí)慣脫離語(yǔ)境孤立地記憶詞匯,這種機(jī)械的記憶在大腦中印象不深刻。語(yǔ)料庫(kù)的研究表明,教學(xué)與語(yǔ)言交際的理想單位是語(yǔ)塊,語(yǔ)塊是兼有詞匯和語(yǔ)法特征的固定或半固定的語(yǔ)言板塊,使用起來(lái)比詞匯更便捷,更流利。[2]所以語(yǔ)塊教學(xué)法能彌補(bǔ)傳統(tǒng)詞匯教學(xué)法的不足,提升學(xué)生的詞匯記憶能力,提高學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的應(yīng)用能力。
1語(yǔ)塊的定義與分類(lèi)
1.1 語(yǔ)塊的定義
Becker 在1975年就指出了語(yǔ)塊的概念,語(yǔ)塊( Lexical chunks)其實(shí)是模式化的板塊結(jié)構(gòu),是固定或半固定的語(yǔ)言形式,單個(gè)單詞并不作為語(yǔ)言的輸出和儲(chǔ)存的最小單位,語(yǔ)塊才是我們交際的最小單位。[3]可見(jiàn),如果人們?cè)谡Z(yǔ)言交際的時(shí)候只使用單個(gè)的單詞,那必須要做一系列的詞匯整合加工才能表達(dá)準(zhǔn)確的意思。而使用語(yǔ)塊無(wú)需在頭腦中加工便能流利準(zhǔn)確地表達(dá)所想表達(dá)的意思。Nattinger認(rèn)為語(yǔ)塊就是: “ There are multi-word lexical phenomena, they exist somewhat between syntax, conventionalized function and the traditional poles of lexicon. They have more idiomatically determined meaning than language that is put together each time.”[4]Alison Wray將語(yǔ)塊歸納為:“語(yǔ)塊是一連串預(yù)制的序列,這些序列是由其它的一些元素和連續(xù)、非連續(xù)的詞匯構(gòu)成。作為整體深植在人的大腦中,使用時(shí)無(wú)需根據(jù)語(yǔ)法臨時(shí)加工生成而是作為整體提取?!盵5]
綜上所述,語(yǔ)塊是人們約定俗成的一系列詞串,具有語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)境的功能,提取方便、快捷。符合英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn),最大限度地提高了英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞匯儲(chǔ)存量,提高了交際流利度。
1.2 語(yǔ)塊的分類(lèi)
Pawley & Synder根據(jù)詞在語(yǔ)篇中所起的銜接功能把語(yǔ)塊分為四類(lèi)。第一類(lèi)為多詞詞匯第二類(lèi)為慣用表達(dá)法第三類(lèi)為短語(yǔ)限制語(yǔ)第四類(lèi)為句型框架。[6]在這個(gè)分類(lèi)中,缺乏了固定形式、單詞和搭配。
Lewis根據(jù)句法功能和詞語(yǔ)內(nèi)部的語(yǔ)義把語(yǔ)塊分為四類(lèi)。第一類(lèi)為單詞和多詞詞匯:如nevertheless, run contrary to, all at once, by the way 第二類(lèi)為習(xí)慣搭配:如 run contrary to, all at once, by the way第三類(lèi)為慣用句型:如Do you mind…? How are you ? It rains cats and dogs第四類(lèi)為句子框架和引語(yǔ):如First of all,More importantly,Last but not least。
由此可見(jiàn),語(yǔ)塊是介于習(xí)語(yǔ)和自由搭配之間的半固定搭配,不像習(xí)語(yǔ)的結(jié)構(gòu)沒(méi)有任何可變的空間,語(yǔ)塊的可變空間很大,可以創(chuàng)造性聯(lián)系使用變化空間。所以,學(xué)習(xí)者熟練地掌握語(yǔ)塊法,詞匯量將會(huì)大大增加。
2語(yǔ)塊理論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示
2.1 語(yǔ)塊記憶是大學(xué)生記憶詞匯的最佳模式endprint
語(yǔ)塊記憶的不是一個(gè)個(gè)的單詞,而是由幾個(gè)單詞構(gòu)成的多詞結(jié)構(gòu)、固定搭配、句子框架等,有時(shí)甚至是句子,所以記憶的容量大大增加了。語(yǔ)塊是在一定的語(yǔ)境下的,比起脫離語(yǔ)境的記憶生詞更加容易得多。語(yǔ)塊天生地含有語(yǔ)法、語(yǔ)義雙重意義,使用時(shí)在大腦中提取既快又準(zhǔn)。很多大學(xué)生在寫(xiě)作時(shí)絞盡腦汁地用單詞拼湊句子,寫(xiě)出來(lái)的句子結(jié)構(gòu)形式都很容易出差錯(cuò),存在的中式表達(dá)錯(cuò)誤比較普遍。如儲(chǔ)存有充足的語(yǔ)塊,在翻譯收入勉強(qiáng)糊口身兼多職的人無(wú)拘無(wú)束無(wú)風(fēng)不起浪這些短語(yǔ)或句子時(shí),頭腦中會(huì)自動(dòng)自覺(jué)地釋放出live from hand to mouthjack-of-all-tradesas free as a birdThere is no smoke without fire。因此,語(yǔ)塊記憶容量大、難度小、提取方便、準(zhǔn)確率高,是大學(xué)生記憶詞匯的首要選擇。
2.2 語(yǔ)塊記憶符合我國(guó)學(xué)生的認(rèn)知特點(diǎn)
我們中國(guó)學(xué)生從小就養(yǎng)成背誦的好習(xí)慣,這種記憶的思維方式已經(jīng)諳熟于心。語(yǔ)塊教學(xué)正好需要我們傳統(tǒng)的背誦能力,需要學(xué)生牢記背誦大量的語(yǔ)塊,在熟練的基礎(chǔ)上加以練習(xí)運(yùn)用,逐步內(nèi)化為自己的知識(shí)。但進(jìn)入了大學(xué)階段,很多學(xué)生在學(xué)習(xí)上松懈了,不重視語(yǔ)塊的記憶。但恰恰是語(yǔ)塊知識(shí)的缺乏,造成了英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)各項(xiàng)能力提高不大。因此,教師要根據(jù)我國(guó)學(xué)生的認(rèn)知特點(diǎn),在課堂中設(shè)計(jì)語(yǔ)塊興趣練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生盡量多地記憶語(yǔ)塊。
2.3 語(yǔ)塊法能夠最大限度地克服母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,提高語(yǔ)言表達(dá)的流利度和準(zhǔn)確度
學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,總是根據(jù)我們漢語(yǔ)的習(xí)慣和方式,用詞匯和語(yǔ)法規(guī)則生成句子,這跟英語(yǔ)本族語(yǔ)人的表達(dá)方式有很大的差別。如很多中國(guó)學(xué)生在翻譯好好學(xué)習(xí)總喜歡譯成:“good good study”,而英語(yǔ)本族語(yǔ)人卻用:“study hard”來(lái)表示。母語(yǔ)負(fù)遷移造成了中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)使用上的錯(cuò)誤。而語(yǔ)塊教學(xué)法卻能在很大程度上避免這一錯(cuò)誤,語(yǔ)塊在頭腦中是可以整體儲(chǔ)存和提取的,學(xué)生在使用的時(shí)候不用絞盡腦汁地考慮如何使用哪些詞和語(yǔ)法搭配,直接在大腦中組合語(yǔ)塊或更換一小部分。這接近于英語(yǔ)本族語(yǔ)人的思維方式,準(zhǔn)確度和流利度都得到很大的提高。
2.4 語(yǔ)塊法記憶詞匯印象深刻
很多同學(xué)都反映當(dāng)天晚上背熟的生詞第二天就忘了。因?yàn)樗麄冎皇菣C(jī)械地背誦單詞,生硬的模式缺乏意義的單詞沒(méi)在腦中留下刻痕。但如果能用語(yǔ)塊法來(lái)記憶詞匯效果就明顯了,語(yǔ)塊是有意義的,它是詞組甚至是句子,在人的腦中記憶猶新。
3 語(yǔ)塊教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的實(shí)施原則
3.1 指導(dǎo)學(xué)生辨認(rèn)識(shí)別語(yǔ)塊
教師在課堂上強(qiáng)調(diào)語(yǔ)塊學(xué)習(xí)的重要性,教導(dǎo)學(xué)生分清辨別語(yǔ)塊。如《綜合教程》1的第一單元的課文Secrets of Straight-A Students,第一段有一個(gè)慣用句型it is far more important to…,而according to, make the most of是固定搭配。在講解第二段的時(shí)候指出表示文章框架的慣用表達(dá)法,有:to begin with, in other words, in addition, however多詞詞匯有:attain academic excellence, mastering a few basic principles, phone calls,television programmes, biology terms等固定搭配有:make a point of doing sth, work out, a matter of , at all times等第四段的語(yǔ)塊有:schedule their time, pace each assignment, at hand , polish their work, take down of , instead of, get ready to, rush out of, jot down, refresh her memo。如此類(lèi)推,讓學(xué)生分清哪些是語(yǔ)塊。再用語(yǔ)塊對(duì)整篇文章進(jìn)行歸納,學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上就會(huì)對(duì)語(yǔ)塊的記憶產(chǎn)生興趣。
3.2 培養(yǎng)學(xué)生記憶語(yǔ)塊的意識(shí)
意識(shí)是一種心里認(rèn)知過(guò)程,語(yǔ)言意識(shí)是一種學(xué)習(xí)者將具體語(yǔ)言知識(shí)進(jìn)行內(nèi)化并生成產(chǎn)出的抽象而復(fù)雜的心理過(guò)程。[7]語(yǔ)言意識(shí)可以促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言知識(shí)的運(yùn)用渴望。因此,教師在課堂中如何激發(fā)學(xué)生使用英語(yǔ)并記憶語(yǔ)塊的意識(shí)尤其重要。教師要求學(xué)生在課前找出語(yǔ)塊,熟讀這些語(yǔ)塊。課中分小組討論研究語(yǔ)塊,用語(yǔ)塊造句子。課后復(fù)習(xí),把上課所學(xué)的語(yǔ)塊諳熟于心,能夠自如地使用這些語(yǔ)塊。
3.3 經(jīng)常積累和使用語(yǔ)塊
當(dāng)學(xué)生積累了一定的語(yǔ)塊后,還要指導(dǎo)學(xué)生如何固化這些語(yǔ)塊,并且使用新的語(yǔ)塊。把班級(jí)分為若干個(gè)小組,每組五六個(gè)人,利用剛剛在本單元學(xué)過(guò)的語(yǔ)塊進(jìn)行討論,對(duì)課文的內(nèi)容,作者的目的,或者復(fù)述文章等討論。新舊語(yǔ)塊知識(shí)交替結(jié)合運(yùn)用,討論環(huán)節(jié)會(huì)激起學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)塊的興趣,加深對(duì)課文的理解,自然而然詞匯也得到鞏固。
3.4 結(jié)合語(yǔ)境,進(jìn)行語(yǔ)塊操練
教師結(jié)合當(dāng)前所學(xué)的語(yǔ)言情景進(jìn)行多樣化的語(yǔ)塊操練,提高學(xué)生記憶詞匯的興趣。如《綜合教程》1的第一單元的課文Secrets of Straight-A Students,這篇文章主要講優(yōu)秀學(xué)生的秘訣。首先,教師根據(jù)這個(gè)學(xué)習(xí)語(yǔ)境,要求同學(xué)們說(shuō)出一些跟讀書(shū)學(xué)習(xí)有關(guān)的英語(yǔ)諺語(yǔ)或者名言。如:There is no royal road to learning(學(xué)海無(wú)涯苦作舟,書(shū)山有路勤為徑)The more one reads, the better one writes(讀書(shū)破萬(wàn)卷,下筆如有神)Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration(天才是百分之一的靈感加上百分之九十九的汗水)等。經(jīng)過(guò)多次的重復(fù)操練同學(xué)們對(duì)這些學(xué)習(xí)的語(yǔ)塊也能漸漸掌握了。其次,要求學(xué)生用語(yǔ)塊形式列舉本課文中優(yōu)秀學(xué)生的秘訣。每個(gè)小組用比賽的形式看看哪一個(gè)組列舉的語(yǔ)塊全面又費(fèi)時(shí)最短。如:mastering a few basic principles; make a point of studying anywhere or everywhere;learn to be organised; how to schedule their time; hand in neat work 等。最后,教師要求學(xué)生用語(yǔ)塊歸納自己的學(xué)習(xí)策略。如:set their priorities right; full understanding of the authors message;taking down of good notes;speaking out and asking questions;clarifying any doubts等。經(jīng)過(guò)有目的性的操練,學(xué)生對(duì)于本單元的課文的詞匯諳熟于心,詞匯量自然而然得到增強(qiáng)和鞏固了。
4 結(jié)語(yǔ)
詞匯是語(yǔ)言聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)技能運(yùn)用的源泉,沒(méi)有豐富的詞匯,也沒(méi)有應(yīng)付自如的語(yǔ)言使用能力。而語(yǔ)塊教學(xué)法顯而易見(jiàn)地提高了學(xué)生的英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)運(yùn)用能力,所以在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,教師靈活自如地運(yùn)用語(yǔ)塊法引入英語(yǔ)聽(tīng)讀輸入詞匯量,加強(qiáng)英語(yǔ)說(shuō)寫(xiě)輸出能力的訓(xùn)練。培養(yǎng)學(xué)生利用語(yǔ)塊教學(xué)法記憶詞匯的意識(shí)和敏感度,強(qiáng)化語(yǔ)塊教學(xué)法在聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的運(yùn)用,達(dá)到教學(xué)相長(zhǎng)的良好效果。
參考文獻(xiàn)
[1] 丁言仁,戚焱.詞塊運(yùn)用與英語(yǔ)口語(yǔ)和寫(xiě)作水平的相關(guān)性研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(6). (下轉(zhuǎn)第 120頁(yè))(上接第103頁(yè))
[2] Nattinger J R & DeCarrico J S.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1992.
[3] Becker,J.The phrasal lexical[M].Cambridge Mass:Bolt and Newman.1975.
[4] Nattinger J R & DeCarrico J S.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1992.
[5] Wray A.Formulaic language and the lexicon[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.
[6] Pawley,A. & F. Syder.-Two puzzles for linguistic theory: nativelike selection and nativelike fluency.in J.Richards & R. Schmidt (eds.)Language and Communication[C].London: Longman,1983.
[7] 陳東嵐.語(yǔ)言意識(shí)驅(qū)動(dòng)下的語(yǔ)塊教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2015(2).endprint