繆一帆
“料得”一詞頻現(xiàn)于古詩文和古白話小說,但在常見的辭書中,僅《漢語大詞典》(以下簡稱《漢大》)收錄了該詞,詞條下只列有一個義項:“預測到;估計到”。指的是事先的猜測,且偏于肯定的語氣?!稘h大》給出了四個例句:
(1) 唐杜甫《杜鵑行》:“蒼天變化誰料得,萬事反覆何所無?!?/p>
(2) 宋姜夔《憶王孫·番陽彭氏小樓作》:“兩綢繆,料得吟鸞夜夜愁?!?/p>
(3) 金董解元《西廂記諸宮調》卷三:“料得娘行不自由,眉上新愁壓舊愁?!?/p>
(4) 《古今小說·閑云庵阮三償冤債》:“料得夜深,眾人都睡了,忙喚梅香,輕移蓮步,直至大門邊?!?/p>
從以上例證而言,可以看出《漢大》下了一定的功夫。所舉四例,在時代上縱跨四朝(唐、宋、金、明),在文類上涉及四體(詩、詞、曲、白話小說)。從語境看,用“預測到;估計到”為這四例中的“料得”作釋,似乎也并無太大問題。例(3)、例(4)例雖非事先,但亦是肯定的推測,用“估計到”解釋也勉強能說通。
早期“料得”乃一個動詞詞組,如《三國志·吳書·陸遜傳》:“遜自聞,輒討即破,遽等相率降,遜料得精兵八千余人,三郡平?!薄赌淆R書·文學· 崔慰祖列傳》:“(慰祖)料得父時假貰文疏,謂族子紘曰: ‘彼有,自當見還;彼無,吾何言哉!悉火焚之?!逼渲小斑d料得精兵八千余人”“(慰祖)料得父時假貰文疏”兩處的“料得”,當是兩個單音動詞,分別為“挑選得到”“整理得到”之意。“料得”凝固為一個復音詞,并且具有“預測到;估計到”的用法,似首見于唐人詩歌。不可否認,有唐以來,“料得”一詞在不少詩文中確有“預測到;估計到”之意。
問題在于,在古詩文中,作為一個復音詞的“料得”,尚有許多用例無法用表事先的“預測到;估計到”去解釋。在有些語境下,“料得”所涉及的,竟可以是過去發(fā)生之事,而且這種情況為數(shù)不少,如:
(5) 唐羅隱《送王使君赴蘇臺》:“料得伍員兼旅寓,不妨招取好揶揄?!?/p>
(6) 唐李縠《和皮日休悼鶴·其二》:“料得王恭披鶴氅,倚吟猶待月中歸?!?/p>
(7) 唐元稹《黃草峽聽柔之琴二首·其一》:“料得小來辛苦學,又因知向峽中彈。”
(8) 宋張炎《新雁過妝樓》:“料得曾留堤上月,舊家伴侶有書無?!?/p>
(9) 明蘇仲《都下次門人趙元默見寄韻》:“料得往年風味好,夕陽江口膾紅鱗?!?/p>
(10) 清黃鈞宰《水調歌頭·秋夜過柳衣園舊址》:“料得當時歌舞,已分將來零落,留博后人憐?!?/p>
以上各例中,“料得”的都是過去已定之事,例(5)、例(6)所寫的是古人事跡,例(7)至例(10)則是當事人親身經(jīng)歷與體會,顯然都無法用“預測到;估計到”去釋義,而應使用表事后的“回想到”,才更為妥帖。
然而,通觀古詩文,更多的情況是“料得”所涉及之事并無所謂“事先”“事后”,好像只能用簡單而概括的“想到”或“想”來解釋,如:
(11) 唐元稹《遣行十首》(其五):“唯應遙料得,知我伴君行。”
(12) 宋盧炳《西江月》:“憑欄凝佇酒初醒。料得誰知此景。”
(13) 元顧鑒中《[中呂]普天樂·修竹仕女圖》:“料得名花怎肯隨風謝,惹香泥燕口重疊?!?/p>
(14) 清龔藍田《送別吳子俹思歸里》:“料得高堂在,相憐戒遠游?!?/p>
(15) 《石點頭》第四回:“不料得生出這瞿百舌,貪圖重利,強為張氏納聘?!?/p>
在一些語境中,“想到”和“想”似乎能夠形成一種特殊的含義。有些是在想象某種情境,表“想象”“設想”義。如蘇軾《江城子》的名句:“料得年年斷腸處,明月夜,短松岡?!蓖跛?、朱剛 《蘇軾詩詞文選評》注此句:“是說料想到亡妻一定會年年在月夜孤墳中傷心斷腸”;朱東潤《中國歷代文學作品選》注此句:“設想死者的痛苦”?!傲舷搿笔恰邦A先想到”之意,而“設想”就是一般的“設身處地考慮”,相比之下,顯然是朱東潤的注更為合理。以下兩例亦是如此:
(16) 宋艾性夫《岳武穆葬西湖故宅為學宮·其二》:“料得精魂長扼腕,無人講學到春秋?!?/p>
(17) 明劉崧《避水西軒述懷》:“料得老翁攜稚子,登樓看水說筠州?!?/p>
還有些是指思維活動,表示的是“思考”“考慮”義,如:
(18) 《元朝秘史》:“也將乃蠻種人的計量大概料得過了,不把來當數(shù)?!?/p>
(19) 元張可久《[中呂]粉蝶兒·春思》:“嘆春歸人未歸,盼佳期未有期。要相逢料得別無計,則除是一枕余香夢兒里?!?/p>
(20) 《西湖二集》第二十八卷:“我見他意思有些古怪,料得自己頗有精神,也頗頗對付得過,不愁怎的,遂大膽宿于庵中。”
上述兩類情況,顯然均無法用“預測到;估計到”來解釋“料得”。那么,“料得”的詞義究竟是怎樣的呢?
如果除去涵蓋極廣的“想,想到”,羅列一下上文提及的關于“料得”的幾種意義,則是:
1. 預測到;估計到
2. 回想到
3. 想象,設想
4. 思考,考慮
我們會發(fā)現(xiàn),以上這四個義項,都是由“想”這個基本義引申而得。從字源上說,“料”的本義是“衡量”?!墩f文·斗部》:“料,量也,從斗,米在其中。”引申而有“思”“想”義,《漢書·司馬遷傳》:“臣竊料之”顏師古注:“料,量也?!薄稘h書·趙充國傳》:“仆竊不自料其卑賤。”顏師古注:“料,量也?!倍恕傲俊闭秊椤八肌绷x,《后漢書·許劭傳》:“其多所裁量如此?!彼浴八剂俊笨梢酝x連文,《敦煌變文集·維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》:“子細思量,又乃不可?!?/p>
因此,“料得”本當為“想到”。而在不同的語境中,“想到”可以衍生出“預測到”“回想到”“思考”“想象”等多種意義。故“想到”為“料得”一詞的概括義,而其他義項均為其語境義。“料得”并非僅有“預測到;估計到”一義,在不同的語境下,它的意義多變。上引例(5)到例(20)均證明了這一點。
當然,作為語文性辭書,我們不可能將一個詞的所有語境義一一羅列,否則,有些詞的義項將不勝其多。我們首先應總結出相類意思的概括義作為主要義項。如“料得”的概括義當是“想到”,在此基礎上,可以增列一個較為常見的語境義,比如“預測到”“估計到”。
綜上所述,《漢大》至少應當在“料得”詞條下增列“想到”這一概括義項。
參考文獻
1. 北京大學中國語言學研究中心CCL語料庫,http: ∥ccl.pku.edu.cn.
2. 王水照,朱剛.蘇軾詩詞文選評.上海: 上海古籍出版社,2004.
3. 朱東潤.中國歷代文學作品選.上海: 上海古籍出版社,1979.
(責任編輯 馬 沙)endprint