聶宏藝
摘要:韓劇近些年風(fēng)靡我國(guó),韓語(yǔ)教學(xué)者可以充分利用這一載體,從視聽(tīng)讀寫(xiě)等方面提高韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者水平。本文重點(diǎn)對(duì)電視劇在韓語(yǔ)教學(xué)作用和應(yīng)用方面探討如何提高韓語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量和水平。
關(guān)鍵詞:電視劇;韓語(yǔ)教學(xué);應(yīng)用
人們?cè)诼?tīng)到電視劇的時(shí)候,往往把它和消遣娛樂(lè)聯(lián)系起來(lái),其實(shí)不假,電視劇主要是用于豐富人們的文化生活的,電視劇除了可以教育人們思想之外,最主要的就是供人們娛樂(lè)。但是正是可以靠著電視劇本身的特性,把它用以教學(xué)當(dāng)中,不僅可以在視聽(tīng)上引起學(xué)生注意和興趣,而且可以彌補(bǔ)傳統(tǒng)教材信息缺乏時(shí)效性的不足,大大提升教學(xué)水平和質(zhì)量。
一、電視劇在韓語(yǔ)教學(xué)中的作用
近些年,韓流文化席卷了整個(gè)世界,這其中也包括我國(guó),特別是青年人,對(duì)于韓語(yǔ)追捧程度可以說(shuō)是前所未有的,這其中尤以愛(ài)情劇為韓劇迷們所最?lèi)?ài)。電視劇在韓語(yǔ)教學(xué)中的作用主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
一是提升記憶能力。電視劇是一種通過(guò)視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)對(duì)人體進(jìn)行外界刺激的一種娛樂(lè)方式,通過(guò)電視劇,可以提供現(xiàn)實(shí)感較強(qiáng)的韓語(yǔ)交流氛圍,而且還可以使學(xué)生通過(guò)劇情了解韓國(guó)文化。從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,劇中對(duì)于韓語(yǔ)敬語(yǔ)、慣用語(yǔ)以及韓國(guó)人特有的語(yǔ)言處理方式運(yùn)用是在書(shū)本上難以完全呈現(xiàn)出來(lái)的,所以可以加深學(xué)生對(duì)于語(yǔ)句的印象。
二是彌補(bǔ)傳統(tǒng)手段不足。應(yīng)用電視劇進(jìn)行教學(xué)能夠極大地調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,通過(guò)劇中生活化、活潑、帶有時(shí)代氣息的一些語(yǔ)言運(yùn)用,可以大幅度提高學(xué)生聽(tīng)說(shuō)水平。另外,通過(guò)劇情,也可以使學(xué)生加深對(duì)韓國(guó)文化和風(fēng)俗的理解。
二、電視劇在韓語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
一是合理選定電視劇。韓國(guó)電視劇千差萬(wàn)別,但是不是所有的電視劇都適合教學(xué),這就需要教師在選擇電視劇的時(shí)候要考慮電視劇題材、類(lèi)別等因素。選擇那些可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)力的電視劇,因?yàn)檫@類(lèi)電視劇可以大大提高學(xué)生學(xué)習(xí)效果,不要選擇有暴力傾向或者大悲題材的電視劇。還要選擇符合學(xué)生韓語(yǔ)水平的電視劇,要根據(jù)所教學(xué)生水平選擇難度適中的電視劇,太容易理解的電視劇會(huì)使學(xué)生失去對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣,太難的往往也會(huì)使學(xué)生望而卻步或者是單單被電視劇情所帶走。電視劇的選擇還要考慮韓國(guó)人日常生活和文化展示、場(chǎng)景和畫(huà)面較多、具有現(xiàn)實(shí)意義等因素,只有這樣的電視劇才能抓住學(xué)生的心理,引導(dǎo)他們努力學(xué)習(xí)。
二是科學(xué)運(yùn)用視聽(tīng)說(shuō)教法。視聽(tīng)說(shuō)是任何一門(mén)語(yǔ)言教學(xué)的核心課程,當(dāng)然學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力的進(jìn)步也是一個(gè)循序漸進(jìn)不斷提高的過(guò)程,不是一朝一夕就能完成的。將電視劇引入韓語(yǔ)教學(xué)中的是韓語(yǔ)多元化教學(xué)的有效探索,這其中需要采用恰當(dāng)?shù)氖谡n方法。比如,可以采用不看視頻、只聽(tīng)聲音,推測(cè)畫(huà)面內(nèi)容的方式,這是一種集中注意力的練習(xí)方法,不看畫(huà)面、只聽(tīng)聲音,并且回答相應(yīng)的問(wèn)題,有助于提高學(xué)生的精力集中度。在這過(guò)程中,教師也要積極引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入劇中,對(duì)較難的單詞和語(yǔ)言要進(jìn)行適當(dāng)?shù)闹v解,幫助學(xué)生盡快掌握。再比如,再現(xiàn)劇情的方法,這種方法可以讓學(xué)生真切感受到韓國(guó)氛圍,可以將劇本給學(xué)生,讓學(xué)生先熟悉劇本內(nèi)容,然后讓學(xué)生看幾遍視頻內(nèi)容,并讓學(xué)生模仿劇中人物的表情、肢體動(dòng)作以及說(shuō)話(huà)的語(yǔ)氣等,這樣不僅可以提高學(xué)生興趣、還可以提高學(xué)生語(yǔ)言交流運(yùn)用能力。當(dāng)然,還有看視頻回答問(wèn)題、判斷對(duì)錯(cuò)、改正錯(cuò)誤等方法,這是學(xué)生掌握韓語(yǔ)的更高要求,之所以要求高是因?yàn)槭紫葘W(xué)生應(yīng)該比較深入了解劇中內(nèi)容,并且需要根據(jù)自己已掌握的知識(shí)來(lái)判斷題目?jī)?nèi)容是否正確。當(dāng)然,最高級(jí)的形式,就是聽(tīng)寫(xiě)內(nèi)容,通過(guò)這種方式可以幫助學(xué)生更加精準(zhǔn)地掌握單詞拼寫(xiě)和語(yǔ)法構(gòu)造,以上這些都是應(yīng)用電視劇來(lái)提高韓語(yǔ)教學(xué)的方式和手段。
三是有效利用臺(tái)詞翻譯。臺(tái)詞是電視劇的基石,劇中人物表現(xiàn)和刻畫(huà)需要通過(guò)臺(tái)詞才能完全的展現(xiàn)出來(lái)。電視劇應(yīng)用于韓語(yǔ)教學(xué)另外一項(xiàng)重要作用就是翻譯。翻譯本質(zhì)上講就是將一種語(yǔ)言形式轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言形式的過(guò)程,當(dāng)然,翻譯也絕不是詞對(duì)詞、句對(duì)句的轉(zhuǎn)換,也是翻譯者對(duì)語(yǔ)言的再造過(guò)程,應(yīng)用電視劇翻譯韓語(yǔ)也是提高韓語(yǔ)教學(xué)水平和質(zhì)量的一種有效途徑。要遵守“忠實(shí)”原則,準(zhǔn)確把握劇中主題,除了語(yǔ)言本身,還需要學(xué)生進(jìn)一步了解科技、經(jīng)濟(jì)、文化、風(fēng)俗等諸多內(nèi)容,如果讓學(xué)生在不斷翻譯中體會(huì)成就感,那他們對(duì)于韓語(yǔ)興趣就會(huì)油然而生。除了要遵守“忠實(shí)”原則之外,還需要遵守“流暢”和“優(yōu)雅”的原則,一味追求華麗的詞藻也會(huì)讓語(yǔ)言變得矯揉造作,所以需要學(xué)生把握一個(gè)合理的度。除此之外,還需要考慮文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)觀念等因素,要集合劇中的語(yǔ)言環(huán)境和人物形象,選擇最合適的表述;還有一點(diǎn),就是要考慮劇中人物的表情和動(dòng)作,電視劇不同于一般的紀(jì)實(shí)片,可以采取平鋪直敘的手法,如果不符合特定的語(yǔ)境,翻譯出來(lái)的內(nèi)容也會(huì)出現(xiàn)“夾生飯”、“兩張皮”的效果。
參考文獻(xiàn):
[1] 孫飛飛.電視劇教學(xué)模式在高職韓語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].明日風(fēng)尚,2016(22).
[2] 田樂(lè).韓語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的韓劇應(yīng)用方案探究[J].亞太教育,2016(14).
[3] 淺析電視劇臺(tái)詞中中韓翻譯[J].活力,2016(6).
[4] 李國(guó)平.韓語(yǔ)在視、聽(tīng)、說(shuō)教學(xué)中的授課方法研究[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2016(12).