亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論小說《愛的痛苦》中氣味的象征意義

        2017-10-15 16:19:47祝鐵驪
        成長·讀寫月刊 2017年10期
        關鍵詞:小說

        祝鐵驪

        【Abstract】In Pangs of Love, there are a lot of descriptions about smell. Does the author have any intentions for this conception? This essay attempts to argue whether the tendency and pains of American born Chinese assimilation into the American society can be manifested by the clue of smell appeared in the text. The pains consist of two types. One is the pains of love between American-born Chinese and their parents under two distinctive cultural backgrounds. The other is that the effort of American-born Chinese assimilation is not well achieved.

        【Key Words】smell;signification

        Smell

        — Important Clue Revealing tendency and pains of American- born Chinese assimilation into the US society.

        Smell is a symbol that indicates American- born Chinese liking to assimilate into the American mainstream culture. At the beginning of Pangs of Love, there is a description that could associate the smell with the thought of assimilating inclination. The protagonist Ah-Wee is a chemist working for a midsize corporation that manufactures synthetic flavors and fragrance. The mission of him and his colleagues is to make the chemical world, an otherwise noxious, food-tasting, polysyllabic ocean of consumer dread, a cozier place for the deserving noses and tastebuds of American. Why does Ah-Wee work as a chemist who is expect in changing various strange or particular smells into those ones for the deserving noses and tastebuds of American. Why not choosing other professions for the narrator? Does the author have other implicit meanings or aims for the design of Ah-Wee s career. To some extent, those unpleasant or particular smells maybe refer to those minor immigrant cultures and values existing in the American society. On the other hand, altering those smells to meet the demand or standard of American seems to be the metaphor of an effort to transform or assimilate those immigrant cultures into the dominant white culture. Therefore, the delicate design of Ah-Wees nature of work alludes to American-born Chinese mentality of assimilation into the American society.

        In the process of the protagonists assimilation, smell is a symbol that shows American-born Chinese alienation from the traditional lifestyles and ideas of their parents with pangs of love. Although Ah-Wee and his mother live under the same roof, they stay in two totally different worlds. In his sons eyes, “She is a woman from another culture, of another time, at ease with needle and thread, around pigs and horses.” (Louie 1994, 259) According to translation theorist Wills, he believe “a successful translation would be creative and imaginative with active participation rather than passive or literal.”(Martha 2005) Applying the theory to the relation of Mrs. Pang and Ah-Wee, we can find that they remain locked in separate linguistic and cultural world with translating dilemmas.

        Smell is a symbol that examines American-born Chinese effort to assimilate into the American Society is confronted with frustration and pains. Many American-born Chinese have good jobs and money as Mrs. Pang told. They are able to speak well English, live a typical American lifestyle and have romance with white women. (Cheung 2000, 195)However, their effort of assimilation into the American society usually faces frustration and pains since they could not keep a stable and long relationship with white woman.(David 2001)

        This essay attempts to disclose the tendency and pains of American-born Chinese assimilation into the American society through the analysis on the clue of smell. They will experience two kinds of pains. One is their love with parents with misunderstanding. The other is their effort of assimilating into the dominant culture is not well identified.

        Reference:

        [1]David Wong Louie. 1991. Pangs of Love. New York: Knopf.

        [2]David L. 2001. Racial Castration: Managing Masculinity. Durham: Duke University Press.

        [3]King Kok Cheung. 2000. Words Matter: Conversation with Asian American Writers. Honolulu: University of Hawaii Press.

        [4]Martha J. Cutter. 2005. Lost and Found in Translation: Contemporary Ethnic American Writing and the Politics of Language [5]Diversity. Chapter Hill: University of North Carolina Press.

        猜你喜歡
        小說
        叁見影(微篇小說)
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
        遛彎兒(微篇小說)
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
        勸生接力(微篇小說)
        紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
        何為最好的小說開場白
        英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
        小說課
        文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
        那些小說教我的事
        我們曾經小說過(外一篇)
        作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
        妙趣橫生的超短小說
        中學語文(2015年18期)2015-03-01 03:51:29
        明代圍棋與小說
        西南學林(2014年0期)2014-11-12 13:09:28
        閃小說二則
        小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
        精品不卡久久久久久无码人妻| 亚洲精品电影院| 人妻聚色窝窝人体www一区| 国际无码精品| 日本一区二区不卡超清在线播放| 国产亚洲综合另类色专区| 欧美噜噜久久久xxx| 国产乱人伦精品一区二区| 天堂av一区二区在线观看| 日本在线一区二区三区视频| 亚洲精品一区二区三区麻豆| 亚洲旡码a∨一区二区三区 | 亚洲AV无码日韩综合欧亚| 国产精品自拍午夜伦理福利| 日本丰满熟妇videossexhd| 成人无码区免费a片www| 高跟丝袜一区二区三区| 熟女一区二区国产精品| 欧美激情在线播放| 国产精品内射后入合集| 丰满人妻中文字幕乱码| 色婷婷久久精品一区二区| 国产亚洲日韩在线一区二区三区 | 成人一区二区三区国产| 国产精品无码无在线观看| 99精品电影一区二区免费看| 女同性恋亚洲一区二区| 青青草小视频在线播放| 国产又黄又爽又色的免费| 精品视频在线观看免费无码| 视频一区视频二区亚洲| 女人18毛片a级毛片| 久久久精品波多野结衣| 欧美xxxxx精品| 日韩亚洲一区二区三区四区 | 自拍偷自拍亚洲一区二区| 男女爱爱好爽视频免费看 | 国产人成在线免费视频| 国产乱人伦偷精品视频免观看| 免费观看性欧美大片无片| 人妻被猛烈进入中文字幕|