亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論小說《愛的痛苦》中氣味的象征意義

        2017-10-15 16:19:47祝鐵驪
        成長·讀寫月刊 2017年10期
        關(guān)鍵詞:氣味痛苦小說

        祝鐵驪

        【Abstract】In Pangs of Love, there are a lot of descriptions about smell. Does the author have any intentions for this conception? This essay attempts to argue whether the tendency and pains of American born Chinese assimilation into the American society can be manifested by the clue of smell appeared in the text. The pains consist of two types. One is the pains of love between American-born Chinese and their parents under two distinctive cultural backgrounds. The other is that the effort of American-born Chinese assimilation is not well achieved.

        【Key Words】smell;signification

        Smell

        — Important Clue Revealing tendency and pains of American- born Chinese assimilation into the US society.

        Smell is a symbol that indicates American- born Chinese liking to assimilate into the American mainstream culture. At the beginning of Pangs of Love, there is a description that could associate the smell with the thought of assimilating inclination. The protagonist Ah-Wee is a chemist working for a midsize corporation that manufactures synthetic flavors and fragrance. The mission of him and his colleagues is to make the chemical world, an otherwise noxious, food-tasting, polysyllabic ocean of consumer dread, a cozier place for the deserving noses and tastebuds of American. Why does Ah-Wee work as a chemist who is expect in changing various strange or particular smells into those ones for the deserving noses and tastebuds of American. Why not choosing other professions for the narrator? Does the author have other implicit meanings or aims for the design of Ah-Wee s career. To some extent, those unpleasant or particular smells maybe refer to those minor immigrant cultures and values existing in the American society. On the other hand, altering those smells to meet the demand or standard of American seems to be the metaphor of an effort to transform or assimilate those immigrant cultures into the dominant white culture. Therefore, the delicate design of Ah-Wees nature of work alludes to American-born Chinese mentality of assimilation into the American society.

        In the process of the protagonists assimilation, smell is a symbol that shows American-born Chinese alienation from the traditional lifestyles and ideas of their parents with pangs of love. Although Ah-Wee and his mother live under the same roof, they stay in two totally different worlds. In his sons eyes, “She is a woman from another culture, of another time, at ease with needle and thread, around pigs and horses.” (Louie 1994, 259) According to translation theorist Wills, he believe “a successful translation would be creative and imaginative with active participation rather than passive or literal.”(Martha 2005) Applying the theory to the relation of Mrs. Pang and Ah-Wee, we can find that they remain locked in separate linguistic and cultural world with translating dilemmas.

        Smell is a symbol that examines American-born Chinese effort to assimilate into the American Society is confronted with frustration and pains. Many American-born Chinese have good jobs and money as Mrs. Pang told. They are able to speak well English, live a typical American lifestyle and have romance with white women. (Cheung 2000, 195)However, their effort of assimilation into the American society usually faces frustration and pains since they could not keep a stable and long relationship with white woman.(David 2001)

        This essay attempts to disclose the tendency and pains of American-born Chinese assimilation into the American society through the analysis on the clue of smell. They will experience two kinds of pains. One is their love with parents with misunderstanding. The other is their effort of assimilating into the dominant culture is not well identified.

        Reference:

        [1]David Wong Louie. 1991. Pangs of Love. New York: Knopf.

        [2]David L. 2001. Racial Castration: Managing Masculinity. Durham: Duke University Press.

        [3]King Kok Cheung. 2000. Words Matter: Conversation with Asian American Writers. Honolulu: University of Hawaii Press.

        [4]Martha J. Cutter. 2005. Lost and Found in Translation: Contemporary Ethnic American Writing and the Politics of Language [5]Diversity. Chapter Hill: University of North Carolina Press.

        猜你喜歡
        氣味痛苦小說
        叁見影(微篇小說)
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
        遛彎兒(微篇小說)
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
        降低“支付痛苦”
        勸生接力(微篇小說)
        紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
        誰痛苦,誰改變
        海峽姐妹(2020年9期)2021-01-04 01:35:36
        好的畫,通常都有氣味
        文苑(2020年7期)2020-08-12 09:35:58
        分擔(dān)痛苦
        那些小說教我的事
        氣味來破案
        痛苦力
        海峽姐妹(2017年7期)2017-07-31 19:08:15
        国产高清自产拍av在线| 韩日美无码精品无码| 国产91网| 亚洲中文字幕不卡一区二区三区| 男人的天堂手机版av| 色777狠狠狠综合| 日韩精品中文字幕无码专区| 国产日产久久福利精品一区| 中文字幕人妻日韩精品| 又嫩又硬又黄又爽的视频| 97人人超碰国产精品最新o| 亚洲国产日韩欧美高清片a| 中文字幕亚洲一区二区三区| 亚洲欧美日韩另类精品一区| 麻豆乱码国产一区二区三区| 精品国产亚洲av麻豆尤物| 沐浴偷拍一区二区视频| av无码av天天av天天爽| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022 | 国产一区二区三区在线观看第八页 | 国产精品亚洲色婷婷99久久精品| 亚洲av无码国产剧情| 91青青草久久| 日韩国产精品一区二区三区| 精品国产三级a∨在线| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区| 中文字幕人成乱码中文乱码 | 亚洲最黄视频一区二区| 亚洲av天堂免费在线观看| 91成人国产九色在线观看| 久久亚洲欧美国产精品| 波多野结衣aⅴ在线| 亚洲精品国产主播一区二区 | 成人一区二区三区蜜桃| 美女国产毛片a区内射| 久久九九久精品国产| 国产亚洲欧美另类第一页| 亚洲免费女女在线视频网站| 亚洲av午夜福利精品一区二区 | 免费看美女被靠的网站| 国产精品九九热|