摘 要:因為民族的文化差異、風(fēng)俗習(xí)慣、地域差異等導(dǎo)致兩個民族在思維方式上出現(xiàn)了非常大的差異,英漢兩種語言在語法上出現(xiàn)了較大的差異。因此本文重點分析英漢語法的不同特點,分別從以下角度分析差異:英漢構(gòu)詞差異、句子成分差異,語序差異以及英漢句子時態(tài)差異來探究英漢在語法上的差異,通過英漢語法差異對比的研究,希望能夠給英語教師在進(jìn)行英語教學(xué)時提供有益的參考。
關(guān)鍵詞:英漢語法;對比研究;英語教學(xué)
一、引言
英語和漢語是兩種不同的語言,它們之間既存在一定的差異,也存在一定的聯(lián)系。在國內(nèi),眾多的學(xué)者討論了英漢比對在語音,詞匯,語法等方面的差異,加深了人們對這兩種語言的理解。其中,潘文國的《漢英對比研究一百年》[1]中詳細(xì)闡述了眾多學(xué)者對于漢英對比的研究。潘文國在英漢對比中做出了非常大的貢獻(xiàn),他的《漢英對比綱要》[2]也是許多英漢對比研究者的重要參考文獻(xiàn),該書中提供了眾多英漢對比的的點,為后人研究英漢對比提供了可靠的依據(jù)。
二、英漢語法對比
因為漢語是我們的母語,大多數(shù)的英語教師和學(xué)生對待漢語還是比較熟悉,如果能夠通過對比英漢兩種語言在語法上的相同和差異,相信會更好的幫助學(xué)生理解英語語法。
(一)英漢構(gòu)詞對比
英語和漢語都會通過一定的構(gòu)詞方式來擴展新的詞匯。漢語的構(gòu)詞法有:轉(zhuǎn)化法、縮略法、合成法,重疊法等。英語構(gòu)詞法多種多樣,常見的主要有:派生法、轉(zhuǎn)化法、復(fù)合法、縮略法等。[3]其實,英漢在上述構(gòu)詞法中存在一定的差異和相似之處。例如,英漢構(gòu)詞法中的相似之處:英語構(gòu)詞法中的復(fù)合法和漢語構(gòu)詞中的合成法。
英語中的復(fù)合法是指把兩個或兩個以上的詞按照一定的次序排列構(gòu)成新的詞語的方法。例如:deadline,handbook,word-famous等就是利用兩個獨立的詞語進(jìn)行重新排列組合后,構(gòu)成一個新的英語詞語。漢語的合成法和英語的復(fù)合法有相同之處。例如:關(guān)閉,價值等。但是漢語中有許多詞語可以通過兩個相同的詞根疊加的方式來構(gòu)成一個新的詞語。例如:姐姐、剛剛、僅僅、大大小小等。
(二)英漢句子中各成分對比
例如:在主語和謂語中的英漢對比。首先是主語,我們都知道在漢語中多數(shù)的實詞和短語都可以作為主語來使用。例如:膽小是他最大的弱點。這里的膽小就是形容詞,而在英語中是無法用形容詞做主語。其次是謂語。在漢語的使用過程中,動詞和形容次都可以在句子中作謂語。例如,他品德高尚。但是在英語的句子結(jié)構(gòu)中,只有動詞才能夠作謂語。例如,He likes playing basketball.
(三)英漢語序?qū)Ρ?/p>
漢語的語序一般比較固定,一般都是:主謂賓結(jié)構(gòu)。例如,我們都喜歡吃蘋果。這是在漢語中是正常語序。當(dāng)然也很少會有人說“蘋果我們都喜歡吃?!币驗檫@在漢語中是病句。但是在英語中,語序一般比較不固定,在英語中語序顛倒的情況還是很多的。為了突出強調(diào)或者為了引起聽著的注意,英語中的語序通常會顛倒,成為倒裝句。例如,Here comes the bus.
(四)英漢時態(tài)對比
英漢在時態(tài)方面還是會存在較大的差異。在漢語中,通常會用一些虛詞來表達(dá)句子的時態(tài)。例如:“我們已經(jīng)吃飯了。”“他們要去旅行。”其中的“了”就是表示了漢語中的過去的狀態(tài),而“要”就表示了將來要做的事情。但是在英語中,時態(tài)的變化通常都是根據(jù)動詞的變化來判斷的。例如:“We played football yesterday.”“We are going to play football tomorrow.”
綜上所述,我們可以看出漢語和英語在語法結(jié)構(gòu)上有很多的差異,他們是在不同的文化體系下形成的語言,因此各自有獨特的風(fēng)格。
三、英漢語法對比研究對英語教學(xué)的啟示
(一)對英語教師的意義
1.英語教師可以提高自身的專業(yè)素養(yǎng)
通過英語教師自己去研究和發(fā)現(xiàn)英漢對比中的相同之處和差異,能夠幫助教師迅速提高專業(yè)知識的儲備。從而更加清楚的了解到英漢在轉(zhuǎn)化過程中應(yīng)該注意的問題,這樣就方便了教師了解英語體系和特點,能夠根據(jù)英語自身的特點,編寫教案,找出教學(xué)中的重難點,同時也能夠更好的預(yù)見在英語學(xué)習(xí)過程中漢語的干擾因素,設(shè)計出更好的教學(xué)方案。
2.減輕英語教師的負(fù)擔(dān)
因為英語語法是英語教學(xué)中的重難點,因此英語教師不得不花費大量的時間和精力在英語語法的教學(xué)上。但是,通過英漢的對比分析,教師能夠很快掌握英語語法的規(guī)律,熟悉英漢語法差異,從而能夠選擇更加適合學(xué)生的教學(xué)方法進(jìn)行語法教學(xué)。這樣一來,就不會不自覺得提高英語語法教學(xué)的效果,減輕了教師的教學(xué)負(fù)擔(dān)。
(二)對學(xué)生的意義
1.加深對英語語法的理解
大部分的學(xué)生對于英語語法的學(xué)習(xí)都是靠死記硬背,對于英語語法中有些規(guī)律完全不知。例如,大多數(shù)的學(xué)生只會死記硬背英語單詞,不了解英語中的構(gòu)詞法的規(guī)律,這就導(dǎo)致越背越煩,越煩越不想背。甚至是背了忘,忘了再背。通過英漢對比的差異,了解英語構(gòu)詞法的規(guī)律,學(xué)生就能夠理解的去背單詞,也加深了記憶。
2.增強學(xué)習(xí)語法的興趣
如果教師利用英漢對比的手法進(jìn)行語法教學(xué),學(xué)生不僅對于自己熟悉的漢語語法有了新的認(rèn)識,而且能夠更好的去找到兩種語言語法的共同點和差異點,從而加深對英語語法的理解。根據(jù)二語習(xí)得理論,給學(xué)生輸入可理解性的知識,能夠幫助學(xué)生更好的習(xí)得語言知識。讓學(xué)生去發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí),提高了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和積極性,大大提高了學(xué)生學(xué)習(xí)語法的興趣。
四、總結(jié)
本文通過四個方面,即英漢構(gòu)詞差異、句子成分差異,語序差異以及英漢句子時態(tài)差異,對英漢語法的進(jìn)行對比后發(fā)現(xiàn),英語教師和學(xué)生都能夠從中得到很大的幫助。英語教師不僅可以對自己所教的英語這門語言有著深刻的理解,對漢語也有了更加深刻的理解,這樣就能夠輕松地找出教學(xué)中的重點和難點,更好的選擇教學(xué)方法。不僅能夠增強學(xué)生學(xué)習(xí)語法的熱情,也能夠使學(xué)生更加輕松自在的學(xué)習(xí)英語。
參考文獻(xiàn)
[1] 潘文國.漢英對比研究一百年 [J].世界漢語教學(xué),2002(1).
[2] 潘文國.英漢對比綱要[M].北京:北京語言文化大學(xué)出社,1997/2002.
[3] 修婷婷.淺談英漢構(gòu)詞法對比[J].科技信息:2010(10).
作者簡介
王妮(1992—),女,漢族,山東省濰坊市濰城區(qū)人,研究生,教育碩士,單位:魯東大學(xué) 學(xué)科教學(xué)(英語)專業(yè),研究方向:中小學(xué)英語教學(xué)。
(作者單位:魯東大學(xué))