摘要:互文性理論認(rèn)為,任何藝術(shù)作品都必然融入過去和現(xiàn)在的系統(tǒng),和過去或現(xiàn)在的互文本發(fā)生聯(lián)系。《鐵器時(shí)代》與其他作品也有“互文關(guān)系”。通過對《鐵器時(shí)代》的解讀,聚焦主要意象“鐵器時(shí)代”,本文認(rèn)為該文本彌漫著強(qiáng)烈的互文意識,具體體現(xiàn)為其對赫西奧德和奧維德的“鐵器時(shí)代”的借鑒化用。通過互文性意義上的用典,該小說生動再現(xiàn)了種族隔離制度下南非動亂的社會狀況,即一個(gè)真實(shí)的“鐵器時(shí)代”。在這樣一種互文背后,小說明顯展現(xiàn)了庫切對人類苦難的深刻思考、對人類生存境況的深切關(guān)注,彰顯其人文情懷。
關(guān)鍵詞: 《鐵器時(shí)代》;互文性;用典;赫西奧德;奧維德
一、引言
南非小說家兼諾貝爾獎(jiǎng)得主庫切所著的《鐵器時(shí)代》,視野獨(dú)特,構(gòu)思巧妙,是一部寓意豐富的文學(xué)作品。截至目前,《鐵器時(shí)代》已經(jīng)吸引了世界范圍批評界的廣泛關(guān)注。作為庫切早期作品之一,《鐵器時(shí)代》通常會不可避免地被視為是對南非種族隔離時(shí)代的一種回應(yīng)。庫切在小說結(jié)尾處特意附上“1986-1989”,將之作為該小說的寫作時(shí)間。而在這一時(shí)期,南非正處于種族隔離政策晚期。此外,該作品存在著眾多描寫小鎮(zhèn)暴力的場景,不由使人想起于1986年發(fā)生于開普敦的大規(guī)模政治動亂。在這樣的社會歷史語境之下,小說主人公卡倫太太意識到,正是這個(gè)殖民歷史,更確切地說,是南非白人民族主義直接促使了“鐵器時(shí)代”的到來。
除了頻借卡倫太太之口,悲嘆南非種族隔離時(shí)期為“鐵器時(shí)代”之外,庫切還將該小說命名為《鐵器時(shí)代》,勾勒出人與人之間的冷漠。其實(shí),“鐵器時(shí)代”最早可追溯至赫西奧德和奧維德。二者均對人類社會不同歷史階段進(jìn)行了詳細(xì)闡釋,并用不同金屬名為之命名,象征每況愈下的不同時(shí)代。而該小說通過對赫西奧德和奧維德二者“鐵器時(shí)代”的巧妙用典,詳細(xì)刻畫了南非種族隔離制度下的黑暗時(shí)代及人們的生活狀況——人與人之間冷漠,恰似回到了遠(yuǎn)古文明未開化的“鐵器時(shí)代”。
二、互文性與用典
互文性,又稱“文本間性”,是西方后現(xiàn)代主義文學(xué)的一個(gè)重要標(biāo)志,“指文本與其他文本,文本及其身份、意義、主體以及社會歷史之間的相互聯(lián)系與轉(zhuǎn)化之關(guān)系和過程?!盵1](李玉平,5)。“互文性”理論最早是由法國文學(xué)理論家、批評家朱麗婭·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)提出和論述的。她是在現(xiàn)代語言學(xué)的創(chuàng)始人索緒爾(Saussure)的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和前蘇聯(lián)著名文藝?yán)碚摷野秃战穑˙akhtin)的對話主義理論基礎(chǔ)上發(fā)展了“互文性”這一概念。后來,在羅蘭·巴特、哈羅德·布魯姆、德里達(dá)、保羅·德·曼、希利斯·米勒、吉拉爾·熱奈特、米切爾·里法泰爾和安東尼·孔帕尼翁等著名學(xué)者的努力之下,“互文性”理論逐漸趨于成熟完善。
“用典”是文本中互文性表現(xiàn)類型之一,是對其他文本具有肯定價(jià)值的間接引入。除此之外,互文本還有其他三種存在形式:直接引入具有正向肯定價(jià)值的“引用”;直接引入具有否定價(jià)值的“抄襲”與“拼貼”;間接引入具有負(fù)向價(jià)值的“戲仿”與“戲擬”[2](董希文,14-17)。
從互文性角度切入《鐵器時(shí)代》,就會發(fā)現(xiàn),《鐵器時(shí)代》不是一個(gè)與世隔絕的獨(dú)立文本,而是同前代和同時(shí)代的文本發(fā)生著聯(lián)系。本文選擇從間接引入、具有肯定價(jià)值的“用典”著手切入文本,聚焦該文本對赫西奧德和奧維德“鐵器時(shí)代”的巧妙“用典”,認(rèn)為該小說與赫西奧德和奧維德的“鐵器時(shí)代”具有某種意義上的相似性。而且,借助這一文學(xué)典故,庫切設(shè)法完成了通過文學(xué)的方式表達(dá)一種受難和死亡的痛苦經(jīng)歷,給讀者提供了一種將永遠(yuǎn)縈繞于他們腦海的體驗(yàn)。
三、赫西奧德和奧維德的“鐵器時(shí)代”
古希臘詩人赫西奧德(Hesiod,750-650BC) 在其著名的《工作與時(shí)日》第109至201行中對人類社會經(jīng)歷的不同時(shí)代進(jìn)行了詳細(xì)清晰的闡述。他認(rèn)為,人類社會經(jīng)歷了五個(gè)時(shí)代,即黃金時(shí)代、白金時(shí)代、青銅時(shí)代、英雄時(shí)代和鐵器時(shí)代。其中,鐵器時(shí)代是最后也是最糟糕的一個(gè)時(shí)代,在這個(gè)時(shí)代,孩子讓父母蒙羞,兄弟相殘不斷,主客間沒有任何尊敬可言。罪惡四處蔓延,強(qiáng)權(quán)即公理。甚至連上帝都徹底拋棄人類,因?yàn)橐褵o處可求助以抵抗罪惡(no help against evil)[3](Hesiod, 17)。
同樣地,古羅馬詩人奧維德(Ovid,1st BC – 1st AD)在其著作《變形記》中也詳細(xì)描述了人類社會的四個(gè)不同時(shí)代。除了省去“英雄時(shí)代”外,奧維德其他闡述和赫西奧德的大致相似。在奧維德看來,鐵器時(shí)代的人類崇尚武力及戰(zhàn)爭,而且極盡貪婪,毫無任何信仰。簡而言之,于赫西奧德和奧維德而言,鐵器時(shí)代沒有愛、責(zé)任感、友誼、信仰,更沒有真理、公平和正義。
四、《鐵器時(shí)代》的“鐵器時(shí)代”
《鐵器時(shí)代》中卡倫太太發(fā)覺自己正置身于這樣一個(gè)冰冷的“鐵器時(shí)代”之中。在飽經(jīng)身心折磨之后,卡倫太太悲嘆道,當(dāng)一位老人也開始不斷渴求愛時(shí),社會中的“一切早已化為骯臟污穢”[4](Coetzee, 67)。
《鐵器時(shí)代》集中描寫南非種族隔離沖突,著重描繪種族隔離時(shí)代人與人之間,尤其是白人與黑人之間始終存在的不可調(diào)和的矛盾。當(dāng)卡倫太太初次踏進(jìn)暴亂中心古古萊圖(Guguletu)時(shí),眼前是一片“蹂躪的景象”:冒著熊熊黑煙的棚屋、烈火焚燒過后滿目瘡痍的黑人小鎮(zhèn)及女仆弗洛倫斯(Florence)兒子滿身槍眼的年輕軀體。更有甚者,那些自封為優(yōu)等民族的白人甚至將血淋淋的屠刀砍向無辜天真的黑人小孩:他們被警察追趕得四處逃竄,努力躲避朝他們亂飛的子彈、黑洞洞的監(jiān)獄[5](Coetzee, 49)。然而,這一切終究不過是種族隔離制度之下南非黑人社會的一個(gè)小小縮影。
而暴力中心古古萊圖還是個(gè)內(nèi)亂之地。面對強(qiáng)大的政府壓迫,黑人感到深入骨髓的絕望與無助,變得麻木無情,憤而將自己的憤怒和挫敗感撒在自己的黑人同胞身上,用白人對待他們的方式,對待他們自己的同胞,發(fā)動了大規(guī)模對自己同胞的殘忍殺戮。受害者有“被認(rèn)為勾結(jié)政府”的叛變分子,有“拒絕與他們合作”的異己分子[6]( Eze, 30)。更令人震驚的是,在這樣的一個(gè)時(shí)代里,甚至連黑人小孩都恣意妄行,隨意將自己的拳頭砸向老者。貝基和約翰僅僅因?yàn)楹谌肆骼藵h范庫爾(Vercueil)喝酒,就殘暴地對他拳打腳踢。而弗洛倫斯作為母親,非但不予以阻止,反而堅(jiān)持認(rèn)為他們是在為自己群體清除廢物,公然表示自己對兒子這一代人的無比自豪之情。endprint
同樣,由于當(dāng)時(shí)南非特殊情況的存在,白人與這個(gè)國度也有著不可消磨的矛盾,白人內(nèi)部也存在著種種沖突爭執(zhí)。身處“鐵器時(shí)代”,白人彼此相互敵視。親眼目睹約翰無端被白人警察戲弄而生命垂危的事件,卡倫太太憤而驅(qū)車前往卡列登廣場(Caledon Square),試圖控告那兩個(gè)無恥的警察。出乎人意料的是,面對卡倫太太的沉痛控訴,冷漠的工作人員閃爍其辭,以搪塞糊弄卡倫太太。其身后另一名面孔鐵青的工作人員更是置身事外,裝聾作啞。如此種種,使得卡倫太太不由絕望感嘆道:在她的年代里,警察跟女士交談的時(shí)候,舉止非常紳士[7](Coetzee, 48)。
最糟糕的是,本該最為善良無邪的孩童也熔煉成了殘忍暴躁、滿口臟話的惡魔。他們徑自略過童年時(shí)代——原本充滿好奇心、靈魂逐漸成熟的時(shí)代。自然,他們欠缺同理心,絲毫不懂得尊重他人,甚至,縱火燒學(xué)校也早已成為他們的日常。一次,狂舞的烈火在一位婦女身上迅速蔓延開來,嘶嘶的火舌貪婪得舔過她的每一寸身體。然而,在婦女嘶聲裂肺的呼救聲中,一群孩子竟幸災(zāi)樂禍,喪心病狂得歡呼起來,甚至朝烈火纏身的絕望婦女潑灑更多的汽油。
顯然,無論是在白人與黑人不同種族之間,還是在黑人與黑人、白人與白人同一種族內(nèi)部,混亂苦難無處不在。甚至,連本應(yīng)最純真的孩童都變得兇殘無比。這其實(shí)就是個(gè)真正的“鐵器時(shí)代”。
五、結(jié)語
在《鐵器時(shí)代》里,庫切以后期的種族隔離制度為背景,借鑒化用赫西奧德和奧維德關(guān)于“鐵器時(shí)代”人類生存狀況的闡述,用生動細(xì)致的筆調(diào)再現(xiàn)了南非種族隔離政策下生活的恐怖,將特定歷史時(shí)期南非社會種族分裂、暴力肆行、冷漠異化、動蕩不安的社會現(xiàn)實(shí)直接暴露在人們眼前,刻畫出一個(gè)真實(shí)的“鐵器時(shí)代”。這一對赫西奧德和奧維德的“鐵器時(shí)代”互文性意義上的用典,體現(xiàn)出庫切對腐朽的種族隔離制度的質(zhì)疑,對殖民主義統(tǒng)治下的社會問題的批判,對種族隔離制度下人們生存狀況的密切關(guān)注及深切反思,彰顯其人文情懷。
參考書目
[1] 李玉平:《互文性:文學(xué)理論研究的新視野》,北京:商務(wù)印書館,2014年。
[2] 董希文:“文學(xué)文本互文類型分析”,《文學(xué)評論》,2006年第1期,14-17。
[3] Hesiod and Hugh G. Evelyn-White. Hesiod, the Homeric Hymns, and Homerica. London: Loeb Classical Library, 1932.
[4] [5][7] Coetzee, J. M. Age of Iron. London: Martin Secker & Warburg Limited, 1990.
[6] Eze, Chielozona. “Ambits of Moral Judgement: Of Pain, Empathy and Redemption in J. M. Coetzees Age of Iron,” Journal of Literary Studies, 27 (2011), 17-35.
作者簡介:李靜(1992-),女,漢族,江西省九江市,蘭州大學(xué)外國語學(xué)院,2015級英語語言文學(xué)。研究方向:英美文學(xué)。endprint