摘 要:對(duì)《論語(yǔ)》中“賢賢易色”的理解,古今學(xué)者多有分歧,以楊伯峻先生為代表的一派認(rèn)為“賢賢易色”即“尊敬賢者,輕視美色”,以王念孫為代表的另一派則認(rèn)為“賢賢易色”即“以賢為賢,將對(duì)美色的渴慕熱望,更易為對(duì)賢人的渴望熱慕”。本文通過(guò)出土文獻(xiàn)帛書(shū)《五行》與《孔子詩(shī)論》中對(duì)《關(guān)雎》的闡釋提供的相關(guān)線索進(jìn)行論述,結(jié)合新的語(yǔ)法成果,認(rèn)為“賢賢易色”應(yīng)該理解為“應(yīng)該解釋為以賢為賢,改易顏色?!?。
關(guān)鍵詞:賢賢易色;五行;關(guān)雎;以色喻于禮
作者簡(jiǎn)介:段慧明(1990.11-),男,漢族,河北邢臺(tái)人,武漢大學(xué)文學(xué)院古籍所中國(guó)古典文獻(xiàn)學(xué)專業(yè)在讀研究生。
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-17-0-02
《論語(yǔ)·學(xué)而第一》:
子夏曰:賢賢易色。事父母能竭其力;事君能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。
此條目是《論語(yǔ)》中子夏關(guān)于一個(gè)人待人接物恰當(dāng)方法的論述。對(duì)句中“賢賢易色”的理解,古今學(xué)者觀點(diǎn)多有分歧,本文將對(duì)此進(jìn)行詳細(xì)討論,結(jié)合傳世文獻(xiàn)和出土文獻(xiàn)的新材料,力圖作出令人信服的疏證。
一、古今學(xué)者對(duì)“賢賢易色”釋義
賢賢,與“親親”、“長(zhǎng)長(zhǎng)”句式一致,“于人之賢者賢之”。古今學(xué)者無(wú)異議?!耙住弊值慕忉尨笾掠腥遥?/p>
1、更易。
三國(guó)時(shí)魏人何晏《論語(yǔ)集解》引孔安國(guó)注:“言以好色之心好賢則善?!蹦铣夯寿墩撜Z(yǔ)義疏》承襲孔說(shuō)并作進(jìn)一步發(fā)揮:“凡人之情莫不好色重于好賢,今若有人能改易好色之心以好于賢,則此人便是賢于賢者,故云‘賢賢易色也?!敝聊纤沃祆湓凇端臅?shū)集注》中承襲其說(shuō)法:“賢人之賢,而易其好色之心?!?/p>
2、輕略、易怠。
清代學(xué)者劉寶楠在《論語(yǔ)正義》中引《漢書(shū)·李尋傳》顏師古注:“賢賢,尊上賢人。易色,輕略于色,不貴之也”,他同時(shí)引《公羊》文十二年《傳》:“俾君子易怠”為佐證,何休注:“易怠,猶輕惰也?!盵1]證“易”有輕略、易怠之義。承襲其觀點(diǎn)的,有今人楊伯峻先生《論語(yǔ)譯注》:“對(duì)妻子,重品德,不重容貌?!焙推鋵O楊逢彬先生《論語(yǔ)新注新譯》:“尊敬賢者,輕視美色?!?/p>
3、如、好像。
王念孫《廣雅疏證》:《論語(yǔ)》“賢賢易色”,易者,如也。猶言好德如好色也。
綜上所述,對(duì)“賢賢易色”的理解主要觀點(diǎn)有二:以皇侃、顏師古、朱熹、劉寶楠、楊伯峻、楊逢彬?yàn)榇淼膶W(xué)者認(rèn)為“賢賢易色”即:尊敬賢者,輕視美色。另一派則以孔安國(guó)、王念孫為代表,認(rèn)為“賢賢易色”即以賢為賢,將對(duì)美色的渴慕熱望,更易為對(duì)賢人的渴望熱慕。
由此可見(jiàn),對(duì)“賢賢易色”闡釋不同的關(guān)鍵點(diǎn)在“好色”與“尊賢”是否對(duì)立,即是要尊賢抑色,還是不抑。
二、從出土文獻(xiàn)梳理好“德”與好“色”關(guān)系
在先秦早期儒家觀念中,情欲(外在“色”)與禮(德、賢賢)是否沖突?
出土文獻(xiàn)帛書(shū)《五行》與《孔子詩(shī)論》中對(duì)《關(guān)雎》的闡釋為我們提供了相關(guān)線索。
1、帛書(shū)《五行》對(duì)“德”與“色”的探討
1973年湖南長(zhǎng)沙馬王堆三號(hào)漢墓中出土了帛書(shū)《五行》。帛書(shū)《五行》篇提供了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代儒家倫理學(xué)的新材料,展示了一個(gè)頗為完整、嚴(yán)密的倫理道德修養(yǎng)的體系,是孔子之后儒家思想的重要發(fā)展。[2]
帛書(shū)《五行》的29章是對(duì)《關(guān)雎》一詩(shī)進(jìn)行的分析,對(duì)“色”與“禮”的關(guān)系進(jìn)行了探討,對(duì)我們理解“賢賢”(“好德”)與“易色”(“好色”)有很大幫助。
二九:喻之也者,自所小好喻乎所大好?!榜厚弧臼缗?,寤】寐求之”,思色也?!扒笾サ?,寤寐思伏”,言其急也。悠才悠才,輾轉(zhuǎn)反廁,言其甚【若是也】,如此其甚也。交諸父母之側(cè),為諸?則有死弗為之矣。交諸兄弟之側(cè),亦弗為也?!窘恢T】邦人之側(cè),亦弗為也?!疚菲洹扛感?,其殺畏人,禮也。由色喻于禮,進(jìn)耳。[3]
這一章提及了《關(guān)雎》第四、五、六“窈窕淑女,寤寐求之。求之弗得,寤寐思服。優(yōu)哉游哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”三句的內(nèi)容。這三句詩(shī)中主人公表達(dá)了他對(duì)一位女性的熱切思慕,但是正是由于這種肉體上的欲望,使他領(lǐng)悟了“禮”的含義。他認(rèn)真思索并反問(wèn)自己,在父母、兄弟、邦人旁邊向思慕的女子求愛(ài)是可以的嗎?這是不可接受的。盡管他對(duì)這位女性思慕至急,但在其他人面前,與其交往,他寧死不為,即《五行》說(shuō)文所謂“則有死弗為之矣”,因?yàn)橹魅斯J(rèn)為色是“小好”,禮是“大好”。通過(guò)對(duì)色欲的調(diào)節(jié)和引導(dǎo),意識(shí)到禮之可貴,即《五行》所謂“所小好喻乎所大好……由色喻于禮?!?/p>
2、竹簡(jiǎn)《孔子詩(shī)論》對(duì)“德”與“色”的探討
《孔子詩(shī)論》第十簡(jiǎn):“《關(guān)雎》之改……《關(guān)雎》以色喻于禮。”
《孔子詩(shī)論》第十四簡(jiǎn):“其四章則喻矣。以琴瑟之悅,擬好色之愿,以鐘鼓之樂(lè)口口口口好,反內(nèi)于禮?!?/p>
此處孔子以琴瑟和鳴比擬男女天性,美好其色而能以禮節(jié)之,“以色喻于禮”表達(dá)了早期儒家使情感得到禮的歸屬的思想,可見(jiàn),“色”是可以通過(guò)有序的調(diào)節(jié)與“禮”相和的。
通過(guò)帛書(shū)《五行》和《孔子詩(shī)論》對(duì)《關(guān)雎》的闡釋,我們得出:此喻乃“自所小好喻乎所大好”,作為“小好”的色與作為“大好”的禮義皆為人情之所好,以“琴瑟之悅”、“鐘鼓之樂(lè)”表達(dá)的“好色之愿”,亦能“反納于禮”,二者原來(lái)是有相通之處的。在早期儒家觀念中,情欲和禮并不沖突,人們可以通過(guò)對(duì)情欲的渴望進(jìn)一步領(lǐng)會(huì)到禮。
因此,對(duì)“賢賢易色”的理解,將“賢賢”與“色”對(duì)立的闡釋并不符合子夏當(dāng)時(shí)所說(shuō)的語(yǔ)境,釋為“輕略”或由“惡”層面轉(zhuǎn)向“好”的層面的轉(zhuǎn)換都不妥,孔安國(guó)和王念孫的解釋更為合理。即:以賢為賢,將對(duì)美色的渴慕熱望,更易為對(duì)賢人的渴望熱慕?;蚶斫鉃椤叭藗儜?yīng)該像愛(ài)好美色一樣愛(ài)好賢者?!?
三、從古代漢語(yǔ)語(yǔ)法角度進(jìn)行釋義
黃懷信《論語(yǔ)匯校集釋》中探討“賢賢易色”時(shí),將“色”釋為顏色,他認(rèn)為“《論語(yǔ)》‘色字凡十八見(jiàn),指女色者僅二,因而本章之色不可能為女色。”[4]那么,易色,是否可理解為“改變顏色、神色”?“賢賢易色”,即以賢為賢,色轉(zhuǎn)恭敬?
那么,賢賢易色究竟是“以賢為賢,將對(duì)美色的渴慕熱望,更易為對(duì)賢人的渴望熱慕”還是“見(jiàn)賢人時(shí)心有所動(dòng),則顏色莫敢不有所動(dòng)”呢?“色”到底是指美色還是人顏色的變化?
楊逢彬先生在《論語(yǔ)新注新譯》中運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)方法研究《論語(yǔ)》的最新學(xué)術(shù)作品,他將“賢賢易色”視為兩個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)組成的聯(lián)合結(jié)構(gòu)。他認(rèn)為,解“易”為交換從語(yǔ)法上說(shuō)不通?!墩撜Z(yǔ)》時(shí)代,表達(dá)“用……交換……”什么大多是“以……易……”句式,偶爾也會(huì)用“易之以……”或“與……易……”隨后作者舉了8條例子來(lái)佐證。[5]因此,從語(yǔ)法角度看,如果要表達(dá)“對(duì)美色的渴慕熱望,更易為對(duì)賢人的渴望熱慕”,應(yīng)該是“以賢賢易色”或“易色以賢賢”,而不是“賢賢易色”。
總結(jié):
通過(guò)帛書(shū)《五行》和《孔子詩(shī)論》可知早期“色”與尊賢“德”并不對(duì)立,所以“易”不可釋為“輕略”,又因?yàn)樵凇墩撜Z(yǔ)》時(shí)代沒(méi)有以“xx易xx”表示更易的用法,所以孔說(shuō)不成立,王念孫說(shuō)法存疑。關(guān)于“賢賢易色”的解釋,參考帛書(shū)《五行》第22章,應(yīng)該解釋為以賢為賢,改易顏色,即聞道則面有齊莊溫潤(rùn)之色。
注釋:
[1]劉寶楠.《論語(yǔ)正義》,中華書(shū)局。
[2]魏?jiǎn)Ⅸi《帛書(shū)<德行>研究札記》。
[3]魏?jiǎn)Ⅸi《簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)<五行>疏證》。
[4]黃懷信《論語(yǔ)匯校集釋》。
[5]楊逢彬《論語(yǔ)新注新譯》第7頁(yè)。
參考文獻(xiàn):
[1](清)劉寶楠.《論語(yǔ)正義》.中華書(shū)局,1980.
[2]楊伯峻.《論語(yǔ)譯注》.中華書(shū)局,2011.12.
[3]黃懷信.《論語(yǔ)匯校集釋》.上海古籍出版社.2008.
[4]楊逢彬.《論語(yǔ)新注新譯》.北京大學(xué)出版社,2015.12
[5]魏?jiǎn)Ⅸi.《簡(jiǎn)帛<五行>箋釋》.萬(wàn)卷樓出版社.2000.07
[6]馬承源.上海博物館藏戰(zhàn)國(guó)楚竹書(shū).上海古籍出版社.2001.11.