亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        河北企業(yè)外宣翻譯中面臨的問題及應(yīng)對策略研究

        2017-06-16 08:21:48趙娜游燕平李晶
        關(guān)鍵詞:應(yīng)對策略

        趙娜 游燕平 李晶

        [摘要]在國際合作背景和對外經(jīng)貿(mào)活動日趨復(fù)雜形勢下,面對河北省優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)過剩產(chǎn)能的實(shí)際,企業(yè)“走出去”的思路成了焦點(diǎn),企業(yè)外宣翻譯便成了橋梁。文章就企業(yè)外宣翻譯提出其中存在的各種問題并給予應(yīng)對策略,形成有效的理論,從而提升企業(yè)對外形象,提高競爭軟實(shí)力,壯大企業(yè)外宣翻譯人才隊(duì)伍。

        [關(guān)鍵詞]過剩產(chǎn)能;企業(yè)外宣翻譯;應(yīng)對策略

        引言

        隨著“一帶一路”的構(gòu)想,是基于國際性需要中國更加開放化地促進(jìn)國際事務(wù)發(fā)展。習(xí)近平總書記指出“過剩產(chǎn)能對我們是負(fù)擔(dān),但對周邊和其他發(fā)展中國家則是財(cái)富,許多國家除了要我們擴(kuò)大從他們國家進(jìn)口外,普遍期望我們?nèi)ネ顿Y興業(yè)”。

        河北發(fā)展在中國工業(yè)發(fā)展總量中舉足輕重,為了更好地與世界接軌,河北企業(yè)參與國際競爭要在“走出去”的過程中全面深入了解國際市場、國際慣例、通行規(guī)則,還要充分結(jié)合實(shí)踐展開跨國交易,將河北企業(yè)名聲打好,推向國際。在企業(yè)“走出去”的公共外交中,語言和文化的差異使得企業(yè)外宣翻譯擔(dān)起作為溝通橋梁的至關(guān)重要的媒介作用。

        一、企業(yè)外宣翻譯

        “外宣翻譯是指以外國人為對象、以宣傳中國為目的的翻譯,對此種翻譯的研究叫外宣翻譯研究?!薄捌髽I(yè)外宣翻譯是外宣翻譯中的一種,屬于‘信息翻譯和‘呼喚翻譯”,旨在宣傳企業(yè)產(chǎn)品和服務(wù)、招來更多客戶、加強(qiáng)企業(yè)間的聯(lián)系溝通、樹立企業(yè)良好的外部形象、進(jìn)一步拓展國外市場。與普遍意義上的充斥著意識形態(tài)濃厚的政治性內(nèi)容的外宣翻譯相比較,企業(yè)外宣翻譯傾向展現(xiàn)于文本特殊化和產(chǎn)品營銷化,一般情況下,中國企業(yè)單位提供盡可能詳細(xì)的信息,讓國外讀者對該企業(yè)有更深的了解。企業(yè)外宣翻譯的讀者范圍也是相關(guān)企業(yè)的專業(yè)人士,對內(nèi)容的需求主要包括產(chǎn)品質(zhì)量結(jié)束和企業(yè)自身的資歷介紹。所以要求譯者在翻譯中文外宣文本時,注重文本翻譯的針對性、確切性和客觀性,方可充分提供國外讀者的所尋內(nèi)容。此外,企業(yè)外宣翻譯的另一目的就是達(dá)到有效銷售國內(nèi)企業(yè)產(chǎn)品,由此眾多企業(yè)舍得下本投資企業(yè)外宣翻譯,只是結(jié)果不盡如人意,因?yàn)橹袊g者對中文本的逐字英化,缺乏對國外受眾者的文化共識。若想使國內(nèi)企業(yè)及產(chǎn)品對國外受眾者產(chǎn)生震撼力和吸引力,需要對于企業(yè)中文文本進(jìn)行目的編輯。本文擬對河北企業(yè)外宣翻譯的現(xiàn)狀進(jìn)行綜述進(jìn)而提出相應(yīng)策略提升助推河北企業(yè)走向世界。

        二、提出問題——河北企業(yè)外宣翻譯問題初探

        (一)低級詞匯類錯誤

        從企業(yè)外宣文本的詞匯使用角度來看,主要體現(xiàn)在詞匯使用不當(dāng)、單詞拼寫多寫漏寫現(xiàn)象嚴(yán)重,術(shù)語書寫不規(guī)范、詞語自編、標(biāo)點(diǎn)使用不合理等低級錯誤。除此類詞語錯誤之外,中文企業(yè)外宣文本中習(xí)慣體現(xiàn)中國文化,所以成語屢見不鮮,譬如“信譽(yù)第一”、“服務(wù)至上”、“誠信經(jīng)營”、“規(guī)范運(yùn)作”、“技術(shù)領(lǐng)先”、“質(zhì)量保證”等,這些中國式成語充分展露了中國文化的韻律感,中國人看起來會覺得文筆飛揚(yáng),語感流暢,但不符合國外目的語表達(dá)習(xí)慣。

        (二)漢英本文的句型使用習(xí)慣差異

        漢英文本編輯在句型使用習(xí)慣方面千差萬別。漢語企業(yè)宣傳文本的普遍特點(diǎn)是語言造勢,喜歡夸張大氣,最終達(dá)到行云流水般的效果,一氣呵成符合漢語讀者的欣賞。相對比之下,英語版企業(yè)簡介一般使用通俗易懂的結(jié)構(gòu)言簡意賅,極少使用冗長的表達(dá),盡管英語中也有很多典型的復(fù)合句,更多的是采取開門見山的方法,這是因?yàn)橛⒄Z受眾者的文化習(xí)慣就是直接不迂回,時間觀念較強(qiáng),讀者希望短時間內(nèi)讀有所獲,浪費(fèi)時間做無用功。除此之外,漢英互譯過程中,中國英譯者有時會出現(xiàn)過分地追求和原文忠實(shí),實(shí)際形成了原文和譯文貌合神離。盡管避免了上述第(一)點(diǎn)中的低等錯誤,但是這種逐字逐句的字面翻譯卻造就了不地道的英語表達(dá),使國外讀者費(fèi)解,最終無法達(dá)到國內(nèi)企業(yè)外宣翻譯的目的。

        (三)漢英文本的篇章布局差異

        中文企業(yè)宣傳文本的篇章布局千篇一律如下:首先體現(xiàn)大標(biāo)題,如河北科技有限公司/國際集團(tuán)、坐落于河北地理位置、固定資產(chǎn)、技術(shù)支持、技工職工、售后服務(wù)、聯(lián)系我們等。此類文本布局往往隨處可見。多數(shù)的中文企業(yè)宣傳資料不體現(xiàn)下屬標(biāo)題,重點(diǎn)不夠突出,段落信息重點(diǎn)不明,主次難辨,使讀者出現(xiàn)越讀越亂的現(xiàn)象。而英語企業(yè)宣傳平行文本或網(wǎng)站則背道而馳,側(cè)重層次清晰,簡短介紹,只需對所宣傳公司最核心的內(nèi)容進(jìn)行段落翻譯,其他介紹則會選擇有層次感的大小標(biāo)題共同出現(xiàn)的方式,信息側(cè)重突出,讓讀者讀起來主次分明,目的性強(qiáng)。而國內(nèi)讀者在這方面便覺得不可思議,難以接受。國內(nèi)企業(yè)外宣時,恨不得多寫多介紹,以為內(nèi)容豐富,面面俱到才能使讀者明白,實(shí)則沒有重點(diǎn),適得其反。

        (四)語言文化意識淡薄

        英語學(xué)習(xí)者都知道,學(xué)好英語的一個重要因素就是學(xué)習(xí)英語文化和表達(dá)習(xí)慣。由于文化的差異可能引起理解障礙,在中譯英的過程中往往出現(xiàn)一些中式表達(dá),無法轉(zhuǎn)換為文化上的習(xí)慣用法,使得翻譯不倫不類。根據(jù)調(diào)查,一半以上的河北企業(yè)知名商標(biāo)都采用的是諧音翻譯,有點(diǎn)chingIish。此外河北企業(yè)部分品牌商標(biāo)的英語翻譯中還存在英漢混翻、不重視文化差異等問題。說明文化差異導(dǎo)致的翻譯方法更適用于一些實(shí)戰(zhàn)運(yùn)用翻譯如企業(yè)外宣翻譯這類實(shí)用性和目的性較強(qiáng)的材料。曾經(jīng),聞名世界的產(chǎn)業(yè)都是因?yàn)樵鷮?shí)的生產(chǎn)作風(fēng)和過硬的質(zhì)量保證。然而隨著開放化時代的飛速進(jìn)展和互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)達(dá),企業(yè)人士逐漸發(fā)覺企業(yè)的“軟實(shí)力”——文化同等重要。一些各界國際知名品牌之所以受到全世界的接受和喜愛,產(chǎn)品質(zhì)量不用質(zhì)疑,另一個因素就是是因?yàn)樵摦a(chǎn)品背后強(qiáng)大的文化底蘊(yùn)。在漢英企業(yè)外宣文本的翻譯過程中,我們需要對這類品牌背后的文化內(nèi)涵進(jìn)行信息重構(gòu),從多元化角度把譯文的語言風(fēng)格和文化差異體現(xiàn)出來,才能為企業(yè)外宣工作及其他相關(guān)體系提供高質(zhì)量的翻譯文本。

        三、解決問題的策略

        企業(yè)外宣文本翻譯是國內(nèi)企業(yè)走向國際的主要橋梁,其關(guān)鍵性不容置疑。從小處說,外宣翻譯的不當(dāng)英譯可能會導(dǎo)致雙方不必要的誤解;從大處說可能會影響整個城市乃至國家的整體印象,進(jìn)而給國家?guī)黼y以估算的損失,所以我們要從以下幾個方面進(jìn)行策略借鑒,從而幫助企業(yè)的外宣翻譯取得更好的效果。

        (一)較深的語言功底

        首先,譯員在進(jìn)行英漢詞匯轉(zhuǎn)換時,可以多瀏覽多參考國外相似企業(yè)的宣傳文本,吃透地道的英語表達(dá)方式,借鑒一些詞匯表達(dá),這樣譯出的文本會走出逐字翻譯的誤區(qū),讓讀者更容易接受。

        其次,語法英語方面的基本功是不可視而不見的,漢英翻譯時要適當(dāng)借鑒符合英語習(xí)慣的句型語法,有些英譯句型不是不對,而是不地道,譯者應(yīng)在此方面采用更靈活的翻譯技巧,從而達(dá)到讀者樂于接受的宣傳效果。

        最后,篇章布局的借鑒。

        由于受到漢語螺旋式思維的影響,一些中文企業(yè)宣傳冊或網(wǎng)站往往提供大段的拖沓冗長的文本,信息結(jié)構(gòu)比較散漫,沒有重點(diǎn),辭藻華麗,以期達(dá)到顯赫的宣傳效果。與中文文本不同的是,英語的表達(dá)習(xí)慣總是簡短有力,避免重復(fù),否則視為不和邏輯。針對篇章布局這一版塊的翻譯,就要求譯者對中文企業(yè)宣傳材料進(jìn)行必要的調(diào)整,使之非常清晰,層次分明。

        (二)較高的文化修養(yǎng)

        中英國家問的人生觀、價值觀、倫理道德觀及風(fēng)俗習(xí)慣等文化仍存在很大的差異,在企業(yè)外宣翻譯時,文化是不可缺少的一部分。翻譯不單單是兩種語言的改變,更多的是兩種文化之間的改變。語言是與文化密不可分,水乳交融的,而翻譯實(shí)際就是兩種文化之間的交流。譯者占據(jù)翻譯的第一主體,是文化的載體,應(yīng)起到鏈接和傳遞文化的橋梁作用。這就要求譯者必須擁有翻譯的真正水平,必須要不斷地豐富自己的翻譯必備知識,才能擔(dān)任得起文化傳播的重任。譯者只有充分深人地感受學(xué)習(xí)國外的文化內(nèi)涵,才有可能快而準(zhǔn)的翻譯出原汁原味的英文,不然只會事倍功半,適得其反,誤會百出。但英語作為一門外語學(xué)習(xí),總是學(xué)習(xí)氛圍難以實(shí)現(xiàn),這就要求在國內(nèi)各高等院校英語課程設(shè)置上改變枯燥的培養(yǎng)模式,提供給英語專業(yè)的學(xué)生實(shí)戰(zhàn)的機(jī)會,從而提高未來走向崗位時的企業(yè)外宣翻譯能力。

        (三)較強(qiáng)的校對監(jiān)管

        針對這一策略,專門的行政企業(yè)外宣翻譯機(jī)構(gòu)應(yīng)招聘具有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的譯者來完成外宣翻譯資料,并且聘請國外專家負(fù)責(zé)校對,對于難譯的地名或歷史事物,要進(jìn)行漢英文化對比的標(biāo)注,以免出現(xiàn)歧義,造成意義重復(fù)、時間浪費(fèi)和翻譯誤解。企業(yè)外宣相關(guān)管理部門也應(yīng)該適當(dāng)進(jìn)行經(jīng)濟(jì)投入,加大對外宣翻譯人才的免費(fèi)培訓(xùn),盡最大努力去提高譯者的整體翻譯修養(yǎng),從而使讀者在翻譯過程中真正體會到大家風(fēng)范——“信”、“達(dá)”、“雅”,進(jìn)而能最大限度的傳遞企業(yè)外宣的信息。

        總結(jié)

        外宣翻譯依其翻譯目的和服務(wù)對象主要是指漢譯外,按翻譯形式可分為筆譯和口譯。本文主要是以河北省企業(yè)外宣翻譯的主要形式漢譯英翻譯過程進(jìn)行的探討分析,分別從企業(yè)外宣翻譯內(nèi)容、結(jié)構(gòu)以及文化規(guī)范和語言風(fēng)格等方面進(jìn)行了分析并提出相應(yīng)的對應(yīng)策略,以期多角度、全面的為河北省優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)、過剩產(chǎn)能企業(yè)“走出去”提供有力的推動作用。

        猜你喜歡
        應(yīng)對策略
        芻議智慧金融下的精準(zhǔn)扶貧
        關(guān)于當(dāng)今校外少兒美術(shù)教育發(fā)展的思考
        淺談“營改增”對建筑企業(yè)的影響及應(yīng)對措施
        商業(yè)銀行在互聯(lián)網(wǎng)沖擊下的發(fā)展探討
        初中英語情趣教學(xué)的現(xiàn)狀淺議
        筑牢洪災(zāi)后的輿情“堤壩”
        新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:17:40
        大數(shù)據(jù)時代管理會計(jì)的發(fā)展困境與出路
        時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:42:31
        “營改增”對集團(tuán)企業(yè)的影響及應(yīng)對策略
        時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:21:35
        電力計(jì)量裝置異常原因及監(jiān)測方法分析
        利率市場化改革對商業(yè)銀行的挑戰(zhàn)及應(yīng)對策略研究
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:03:56
        日本三级片在线观看| av在线免费观看你懂的| 亚洲精品在线观看自拍| 91自拍视频国产精品| 国产男女免费完整视频| 日韩欧美一区二区三区中文精品| 国产精品国产三级国产an | 99热爱久久99热爱九九热爱| 人人妻人人澡人人爽精品欧美 | 亚洲自偷精品视频自拍| 亚洲av日韩av综合| 久久一日本道色综合久久大香| 日本免费三片在线视频| 妺妺窝人体色www在线| 欧美国产一区二区三区激情无套| 国产精品久久久久影视不卡| 日韩成人高清不卡av| 老妇高潮潮喷到猛进猛出| 久久九九久精品国产| 久热re在线视频精品免费| 日本亚洲视频免费在线看| 国产精品 亚洲 无码 在线| 欧美喷潮久久久xxxxx| 性一交一乱一伧国产女士spa| 伊人久久综在合线亚洲不卡| 手机在线免费av网址| 久久综合久久美利坚合众国| 蜜桃视频一区二区三区在线观看| 国产精品中文第一字幕| 日本不卡不二三区在线看| 久久久中日ab精品综合| 久久福利青草精品免费| 日韩高清av一区二区| 日本精品视频一区二区三区四区| 日出水了特别黄的视频| 欧美亚洲另类自拍偷在线拍| 一二三四在线观看视频韩国| 亚欧色一区w666天堂| 美女裸体无遮挡免费视频的网站| 日韩精品一区二区三区免费观影| 国产成人精品无码片区在线观看|