郭秋霞
摘要:日語和漢語盡管共享部分漢字書寫,但語法差別較大。本文首次從句子謂語意義差異的角度對(duì)日本學(xué)生混用介詞“對(duì)”和“給”偏誤進(jìn)行了分類,分析了偏誤產(chǎn)生的原因,以期幫助日本學(xué)生盡量減少混用介詞“對(duì)”和“給”的情況。
關(guān)鍵詞:介詞;偏誤;對(duì)外漢語教學(xué)
1.引言
介詞是日本學(xué)生學(xué)習(xí)中文的難點(diǎn),但目前對(duì)這方面的研究比較少,關(guān)于日本學(xué)生混用介詞“對(duì)”和“給”的專門研究更是寥寥無幾。本文就日本學(xué)生混用介詞“對(duì)”和“給”的偏誤進(jìn)行了分類,分析了偏誤產(chǎn)生的原因,提出了對(duì)實(shí)際教學(xué)切實(shí)可行的建議,幫助日本學(xué)生盡量減少混用介詞“對(duì)”和“給”的情況。
2.例句日語翻譯、偏誤分析及對(duì)策
2.1 例句日語翻譯
1.老師對(duì)學(xué)生很親切。(錯(cuò)用“給”)
→先生は學(xué)生にとても親切です。
2.吸煙對(duì)人的思考能力也有一些影響。(錯(cuò)用“給”)
→人々の能力に喫煙の思想は、何らかの影響を持っている。
3.這個(gè)旅游給我留下了很深的印象。(錯(cuò)用“對(duì)”)
→このツアーは私に深い印象を殘した。
4.她下午給我輔導(dǎo)。(錯(cuò)用“對(duì)”)
→彼女は午後私に指導(dǎo)します。
2.2 偏誤分析及對(duì)策
從以上漢日對(duì)比可以看出,漢語的介詞“對(duì)”和“給”,翻譯成日語是用“に”來表示。在上述例句中它是用來提示動(dòng)作、行為的接受者,而漢語的介詞“對(duì)”和“給”都有這個(gè)作用。一般而言,日語中在“に”表示動(dòng)作行為的對(duì)象的句子中,如果“に”提示的對(duì)象是動(dòng)作的直接對(duì)象,倘若需要用介詞(有時(shí)受動(dòng)詞的影響對(duì)應(yīng)漢語不需要使用介詞)一般用“對(duì)”。例:先生は學(xué)生にとても親切です。(老師對(duì)學(xué)生很熱情。)當(dāng)“に”所提示的對(duì)象不是動(dòng)作行為的直接對(duì)象則用“給”。例:母は子供にお菓子を買います。(母親給孩子買點(diǎn)心)總的來說,日本學(xué)生混用介詞“對(duì)”和“給”的偏誤是由于母語的負(fù)遷移造成的,日本學(xué)生尤其是初學(xué)者容易把表示對(duì)象的“に”與漢語介詞“對(duì)”和“給”劃等號(hào),然而又由于這兩個(gè)介詞本身掌握難度較大,學(xué)生容易泛化目的語規(guī)則引起誤代偏誤。但具體的混用情況又有自身特點(diǎn),減少和避免偏誤產(chǎn)生的教學(xué)對(duì)策也是不同的。
2.2.1謂語表感情態(tài)度
例:老師給(→對(duì))學(xué)生很親切。
分析(對(duì)策)— 表示人對(duì)人、事物、行為的態(tài)度、看法等只能用 “對(duì)”,不能用“給”。例如:我對(duì)他有偏見|他對(duì)老師很尊敬|他對(duì)環(huán)保很熱情。
2.2.2 謂語表言說
例:我女朋友給(→對(duì))我說。
分析(對(duì)策)—謂語是“言說”類動(dòng)詞時(shí)表示言說的一個(gè)動(dòng)作(通常只加一個(gè)賓語),此時(shí)只能用 “對(duì)”,不能用 “給”。例如:他對(duì)我說|他對(duì)我講|他對(duì)我吼|他對(duì)我笑。但在謂語是表示和言說有關(guān)的行為事件(通常加雙賓語)時(shí),只能用介詞“給”,例如:他給我講了一個(gè)故事|他給老板匯報(bào)了工作。
2.2.3 謂語表態(tài)度看法
例:這次旅游對(duì)(→給)我留下了很深的印象。(a)
但我們也可以說“我對(duì)這次旅游的印象很深”。(b)
分析(對(duì)策)—這兩個(gè)句子意思相同,只是表達(dá)角度不同:句(a)是從客體角度強(qiáng)調(diào)客體(不具有能動(dòng)性)對(duì)主體(具有能動(dòng)性)帶來的影響,句(b)是從主體角度強(qiáng)調(diào)主體對(duì)客體的看法。所以不是該用哪個(gè)介詞的問題,而是論述角度的問題。但日本學(xué)生對(duì)這兩種表達(dá)方式不熟容易張冠李戴。再者,在具體使用中,我們還要看上文是從哪個(gè)角度來論說的,需要保持行文的一致性。教師要在教學(xué)的過程中穿插講述這兩種表達(dá)句式,從而讓學(xué)生減少和避免混用這兩個(gè)介詞。
2.2.4 謂語表具體動(dòng)作
例:她下午對(duì)(→給)我輔導(dǎo)。
分析(對(duì)策)—這類偏誤是學(xué)生簡單混用了表對(duì)象的“對(duì)”和“給”,使用了“對(duì)”的句子中的動(dòng)詞一般是比較抽象籠統(tǒng)的,例如“了解”、“清楚”、“明白”等。而使用了“給”的 句子中的動(dòng)詞一般是更具體的動(dòng)詞,例如“上課”、“打掃”等。
2.2.5 謂語表益害
這樣的學(xué)習(xí)環(huán)境就會(huì)給(→對(duì))學(xué)生產(chǎn)生|有很大的影響。
這樣的學(xué)習(xí)環(huán)境就會(huì)對(duì)(→給)學(xué)生帶來很大的影響。
分析(對(duì)策)—這類偏誤是日本學(xué)生混用介詞“對(duì)”和“給”最多的一類。究其原因,可能主要是這兩個(gè)介詞都可用于引進(jìn)動(dòng)作的益害者,但二者用法又有細(xì)微差異。這種情況可從以下兩方面進(jìn)行分析:一方面,此處這兩個(gè)介詞的區(qū)別有程度的差別,“對(duì)”字句程度稍輕,而“給”字句則較重;另一方面,此處這兩個(gè)介詞的區(qū)別跟“2.2.4 謂語表具體動(dòng)作”的情況類似。謂語表示使用了介詞“對(duì)”的句子中的動(dòng)詞為“有”、“產(chǎn)生”、“存在”、“起了”等籠統(tǒng)非方向性的動(dòng)詞,使用了介詞“給”的句子中才可以出現(xiàn)帶方向性的動(dòng)詞,例如“帶來”、“帶去”。對(duì)于“釀成”“造成”等動(dòng)詞,二者可通用,只是存在使用頻率的問題。由于學(xué)生在表達(dá)益害的用法中對(duì)“給…帶來”的偏誤較多,教師可以將這一固定句式交給學(xué)生。
3.結(jié)語
根據(jù)呂叔湘主編(1999)《現(xiàn)代漢語八百詞》的相關(guān)解釋,漢語介詞“對(duì)”和“給”的用法可總結(jié)如下:
對(duì)
1、表示動(dòng)作的對(duì)象。例:小黃對(duì)我笑了笑|他對(duì)你說了些什么?
2、表示人、事物、行為之間的對(duì)待關(guān)系(≈“對(duì)于”,但表示人與人之間的關(guān)系,只能用“對(duì)”,例如:大家對(duì)我很熱情。)
a)后面的名詞指動(dòng)作的受動(dòng)者。
例:我們對(duì)于任何問題都要作具體分析。
b)后面的名詞、動(dòng)詞指涉及的事或物。
例:這種氣體對(duì)于人體有害|對(duì)于這件事,我不同意你的看法|
給
1、引進(jìn)交付、傳遞的接受者
例:給我來封信|廠里發(fā)給他一套工作服
2、引進(jìn)動(dòng)作的受益者
例:給病人治病|我給你當(dāng)翻譯
3、引進(jìn)動(dòng)作的受害者
對(duì)不起,這本書給你弄臟了
4、‘給我加動(dòng)詞,用于命令句,有兩種可能的意思,要根據(jù)上下文區(qū)別:
例:出去的時(shí)候給我把門關(guān)好|你給我小心點(diǎn)兒!
5. 朝;向;對(duì)
例:給老師行禮|他給我使了一個(gè)眼色
6.表示被動(dòng);被
例:門給風(fēng)吹開了
針對(duì)日本學(xué)生的母語特點(diǎn),對(duì)漢語介詞“對(duì)”和“給”的教學(xué)需要結(jié)合偏誤來講,尤其要幫助學(xué)生減少母語的負(fù)遷移對(duì)漢語學(xué)習(xí)的影響,培養(yǎng)學(xué)生的語感,對(duì)介詞“對(duì)”表示對(duì)待關(guān)系時(shí)后面的名詞、動(dòng)詞指涉及的事或物的用法以及“給”用于引進(jìn)動(dòng)作的受害者(受益者)要著重講解。必要時(shí)可將與固定介詞的固定基本句型教給學(xué)生,例如:…對(duì)…有…,…給…帶來…。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘(主編),《現(xiàn)代漢語八百詞》[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[2]周小兵主編,《對(duì)外漢語教學(xué)入門》(第二版)[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2009.