亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作的共同思維模式培養(yǎng)研究

        2017-03-20 08:49:47王馨雪
        校園英語(yǔ)·下旬 2017年2期
        關(guān)鍵詞:漢譯英翻譯教學(xué)

        【摘要】高校在開(kāi)展?jié)h英翻譯教學(xué)的過(guò)程中,培育學(xué)生們的思維模式與英語(yǔ)寫(xiě)作意識(shí)是十分重要的一項(xiàng)環(huán)節(jié)。不管是漢英翻譯,亦或者是英語(yǔ)寫(xiě)作,均必須要打破母語(yǔ)思維的束縛,使用英語(yǔ)的思維模式進(jìn)行翻譯及寫(xiě)作。在此過(guò)程中,英語(yǔ)教師必須要將漢英翻譯和英語(yǔ)寫(xiě)作進(jìn)行巧妙融合,產(chǎn)生一種全新的教學(xué)效應(yīng),這樣一來(lái)不但可以顯著提升學(xué)生們的寫(xiě)作能力與翻譯能力,并且也可以為學(xué)校整體教學(xué)質(zhì)量的提高產(chǎn)生重要影響。

        【關(guān)鍵詞】翻譯教學(xué) 漢譯英 英文思維 英語(yǔ)寫(xiě)作意識(shí)

        引言

        針對(duì)高等院校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)來(lái)說(shuō),增設(shè)英漢互譯課程項(xiàng)目的主要宗旨則是為了可以促使學(xué)生們更加深入的了解英漢互譯的方式及相關(guān)知識(shí)方法,學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)完這門(mén)課程之后可以熟練的掌握英語(yǔ)語(yǔ)言與漢語(yǔ)語(yǔ)言之間的文化差異,并提升英漢翻譯能力,進(jìn)而適用于工作學(xué)習(xí)的需求。由于寫(xiě)和譯之間有著緊密的聯(lián)系,當(dāng)翻譯能力顯著提升的過(guò)程中,學(xué)生們的英語(yǔ)寫(xiě)作能力也將會(huì)隨之而得到相應(yīng)的提升。對(duì)于高年級(jí)的學(xué)生而言,寫(xiě)作屬于一門(mén)重要課程,也是必須學(xué)習(xí)的,通常情況下該門(mén)課程的上課時(shí)間和翻譯課程基本一致,重點(diǎn)均是側(cè)重于當(dāng)代大學(xué)生的實(shí)質(zhì)需求,而采用講解以及練習(xí)等方式促使學(xué)生們可以正確理解文體的寫(xiě)作特征與思維模式,進(jìn)而最后可以依照英語(yǔ)的思維模式而寫(xiě)出標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)作文,并提升學(xué)生們的邏輯思維能力與綜合素質(zhì)水平。

        一、英漢翻譯和漢英翻譯的異質(zhì)分析

        翻譯屬于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生們學(xué)習(xí)的一門(mén)必修課,通常情況可包括兩門(mén)課程,即英譯漢與漢譯英。假設(shè)是翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,那么課程設(shè)置的時(shí)間相對(duì)會(huì)比較長(zhǎng),并且種類(lèi)也更加細(xì)化。但是從大體上進(jìn)行考慮,不管細(xì)分結(jié)果怎樣,英譯漢和漢譯英之間始終有著密切的聯(lián)系,二者之間相互協(xié)調(diào),無(wú)法分離,也會(huì)對(duì)提升學(xué)生們的英語(yǔ)能力產(chǎn)生重要影響。在英譯漢和與漢譯英的練習(xí)過(guò)程中仍舊存在很多的本質(zhì)性差異,且兩種翻譯模式的思維理念以及難易程度也存在顯著性差異。針對(duì)英譯漢來(lái)說(shuō),只要對(duì)譯文有著相應(yīng)的理解,那么后文的翻譯內(nèi)容則會(huì)比較簡(jiǎn)單,原因則是我們大多均是以漢語(yǔ)為母語(yǔ),高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生在理解了原文意思之后,則會(huì)迅速翻譯出英文內(nèi)容;但是針對(duì)漢譯英翻譯課程來(lái)說(shuō),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)并不是我們國(guó)家的母語(yǔ),導(dǎo)致很多學(xué)習(xí)在翻譯的過(guò)程中將會(huì)產(chǎn)生很多的困難和阻礙,且翻譯的效果也比較差,無(wú)法對(duì)翻譯內(nèi)容作出準(zhǔn)確判斷,語(yǔ)境掌握的也不夠明確。

        二、漢譯英翻譯思維和英語(yǔ)寫(xiě)作意識(shí)的共同培養(yǎng)

        知名學(xué)者洪堡特增提出語(yǔ)言即為“人具體怎樣思想”。而國(guó)際知名學(xué)者索緒爾也表明了這一觀點(diǎn),并提出了“語(yǔ)言是組織在聲音物質(zhì)中的思想”,因此在這一狀態(tài)的影響下則需要將語(yǔ)言融入至思想表達(dá)體系中,由此語(yǔ)言也就成為了一種普遍的“交際途徑,思維模式”。所以通過(guò)這些我們能夠了解到,“在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,表層意義即為了解全新的交際手段,深層意義即為學(xué)習(xí)全新的思維模式,進(jìn)而提升學(xué)生的綜合素質(zhì)能力。因此,人類(lèi)是用知性感知一切,通過(guò)思維傳遞語(yǔ)言。人們通過(guò)進(jìn)行思考而將所有思維內(nèi)容連接起來(lái)形成一體化,任何一個(gè)環(huán)節(jié)的有效展開(kāi)均能夠提高思維能力與語(yǔ)言組織能力。針對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),在學(xué)習(xí)漢譯英課程的過(guò)程中,培育其的英文思維是十分重要的一項(xiàng)環(huán)節(jié),并且在這一環(huán)節(jié)中也會(huì)指導(dǎo)學(xué)生們漢英翻譯和英文寫(xiě)作意識(shí)的共同培養(yǎng),達(dá)到巧妙融合的狀態(tài)。

        針對(duì)英文寫(xiě)作與漢譯英這兩門(mén)課程來(lái)說(shuō),由于其不屬于同種類(lèi)別,因此在學(xué)習(xí)的過(guò)程中困難之處主要可以體現(xiàn)在以下幾個(gè)環(huán)節(jié),即:第一,英語(yǔ)單詞量、語(yǔ)法使用方式以及語(yǔ)句連接等方面仍需進(jìn)行積累;第二,表達(dá)不夠流利或者發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)。實(shí)際上后者即為前者的連鎖反應(yīng)體現(xiàn)。通常情況下均將其作為英文能力不足,即為英文寫(xiě)作能力低下。漢英翻譯與英語(yǔ)寫(xiě)作之間所具備的相同特征則是必須要打破漢語(yǔ)思維的束縛,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中感受到英語(yǔ)思維模式,并采用英語(yǔ)思維方式進(jìn)行翻譯與寫(xiě)作,達(dá)到二者之間相協(xié)調(diào)的效果。

        三、漢英翻譯教學(xué)與英文寫(xiě)作教學(xué)互動(dòng)

        在開(kāi)展教學(xué)活動(dòng)的過(guò)程中,教師必須要將漢英翻譯和英文寫(xiě)作進(jìn)行巧妙結(jié)合,產(chǎn)生一種全新的教學(xué)效果,并促使二者之間能夠彼此影響,相互促進(jìn),為學(xué)生英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響。為了可以將上述兩個(gè)方面進(jìn)行巧妙結(jié)合,筆者在實(shí)際教學(xué)中主要做出了很多試驗(yàn),在此過(guò)程中比較常見(jiàn)的即為“回譯”模式。英語(yǔ)教師提前準(zhǔn)備好一篇難易程度以及篇幅內(nèi)容比較標(biāo)準(zhǔn)的英文文章,與此同時(shí)準(zhǔn)備好幾乎無(wú)翻譯跡象的中文譯文向?qū)W生展示,并為其講解具體內(nèi)容,在原文的基礎(chǔ)上加深理解與印象,并分析兩者之間的寫(xiě)作特點(diǎn),提高教學(xué)互動(dòng)水平。

        四、結(jié)束語(yǔ)

        高校在開(kāi)展?jié)h英翻譯教學(xué)的過(guò)程中,培育學(xué)生們的思維模式與英語(yǔ)寫(xiě)作意識(shí)是十分重要的一項(xiàng)環(huán)節(jié)。由于寫(xiě)和譯之間有著緊密的聯(lián)系,當(dāng)翻譯能力顯著提升的過(guò)程中,學(xué)生們的英語(yǔ)寫(xiě)作能力也將會(huì)隨之而得到相應(yīng)的提升。因此必須要對(duì)二者進(jìn)行共同培養(yǎng),方可有效提高學(xué)生們的綜合素質(zhì)能力。

        參考文獻(xiàn):

        [1]秦文華.漢英翻譯教學(xué)中的英文思維與英文寫(xiě)作意識(shí)培養(yǎng)[J].江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究,2014,02:59-62.

        [2]梅愛(ài)祥,林麗霞.論漢英翻譯課與英語(yǔ)寫(xiě)作課相結(jié)合之優(yōu)勢(shì)[J].福建師大福清分校學(xué)報(bào),2013,03:77-82.

        【基金項(xiàng)目】牡丹江市社會(huì)科學(xué)課題項(xiàng)目,名稱(chēng):漢英翻譯思維與英語(yǔ)寫(xiě)作意識(shí)共同培養(yǎng)研究,項(xiàng)目編號(hào):201504。

        作者簡(jiǎn)介:王馨雪(1983-),漢族,女,黑龍江牡丹江人,碩士,講師,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)及翻譯。

        猜你喜歡
        漢譯英翻譯教學(xué)
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        【漢譯英一等獎(jiǎng)譯文】Meditation Before the Image of Buddha (Excerpt)
        On Home
        大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
        重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力
        亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
        思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
        祖國(guó)(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
        高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
        多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
        淺談漢譯英中文化差異的處理方法
        国产成+人+综合+亚洲欧美丁香花| 日本在线一区二区在线| 风韵人妻丰满熟妇老熟| 夜夜春亚洲嫩草影院| 国产精品视频一区二区噜噜| 91热视频在线观看| 午夜理论片日本中文在线 | 久久久久成人精品无码| 国自产偷精品不卡在线| 国产精品国产三级国产一地| 中文字幕漂亮人妻在线| 男女上下猛烈啪啪免费看| 国产免费AV片在线看| 一区二区三区视频偷拍| 狠狠综合亚洲综合亚洲色| 好大好深好猛好爽视频免费| 被欺辱的高贵人妻被中出| 一区二区亚洲精品国产精| 婷婷综合另类小说色区| 日本少妇人妻xxxxx18| 国产一区二区在线观看我不卡| 中文字幕国产亚洲一区| 精品欧洲av无码一区二区| 国产最新AV在线播放不卡| 亚洲精品综合久久国产二区| 亚洲精品欧美精品日韩精品| 伴郎粗大的内捧猛烈进出视频观看| 午夜国产精品视频免费看电影 | 欧洲美女熟乱av| 九九99无码精品视频在线观看| 91自国产精品中文字幕| 在线a亚洲视频播放在线播放| 亚洲精品一区二区| 亚洲免费一区二区三区视频| 国产毛片视频一区二区三区在线| 国产人妻熟女高跟丝袜图片| 欧美激情αv一区二区三区| 亚洲av男人免费久久| 少妇高潮太爽了在线视频| 好爽…又高潮了毛片免费看| 亚洲中文字幕不卡一区二区三区 |