亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        The Negative Transfer of Grammar in Second Language Acquisition

        2017-03-15 11:54:04楊春媛
        校園英語·下旬 2017年1期
        關(guān)鍵詞:教程語言學(xué)外語

        楊春媛

        【Abstract】Transfer, as an important factor influencing English learning, has been the focus in the research of the second language acquisition. From some homework of middle school students, the author analyzes the problems in tense, cohesion of sentence, and explains the reasons why the Chinese students always have such errors. In the end, the author makes some suggestions about English learning and hope these will help the English learners.

        【Key words】negative transfer; suggestions; English learning

        1. Introduction

        Transfer refers to “The phenomenon of previous knowledge being extended to the area of new knowledge. i.e. the influence which the learning or remembering of one thing has on the learning and remembering of another thing.”(雷龍華,2005) Transfer falls into two types, namely positive transfer and negative transfer. This article introduces the phenomenon of negative transfer in different grammar aspects. And the author uses a plenty of examples to prove the influence of Chinese in English learning.

        2. Negative Transfer in Grammar

        2.1 Tenses

        Tense is an important characteristic of grammar in English.There are three tenses (present tense, past tense, future tense) and three aspects (simple aspect, progressive aspect, perfective aspect). However, tense in Chinese is not obvious. There are only a few words to express the tense, such as “正在”“經(jīng)?!薄傲恕薄耙呀?jīng)”“曾經(jīng)”. Most of tense are showed by the whole sentence or context, but not by marks of tense. So students always confuse the tense when they are expressing the sentences.

        (1) False: I joined the army for five years.

        True: I have joined the army for five years.

        (2) False: I wrote a report in my room when somebody knocked the door.

        True: I was writing a report in my room when somebody knocked the door.

        (3) False: I will retire by the year 2010.

        True: I will have retired by the year 2010.

        From these examples, we find students can not use tense correctly, especially perfect tense. Moreover, when they meet “when”, “before”, “for” and such clauses and phrases which have special tense forms, students will not know how to choose tense. In the example (1), there is obvious prepositional phrase representing tense “by”, so students should use the corresponding perfect tense. And in example (5), although there is the phrase representing the present perfect tense “for two years”, there is also another phrase “before”. Because there is no concept of tense in Chinese and students have used this Chinese thought for a long time, they are difficult to judge which tense should be used.

        2.2 The Cohesion of Clauses

        The influence of Chinese in Grammar is also shown in the cohesion of clause. Look at the example below, we will find the influence from Chinese.

        (1) False: Because he sat up all night with patients, so the doctor looks tried and sleepy.

        True: Because he sat up all night with patients, the doctor looks tried and sleepy.

        (2) False: Although the task was difficult, but they managed to complete it in time.

        True: Although the task was difficult, they managed to complete it in time.

        Obviously, these students are influenced by Chinese. In Chinese,“因為”and“所以”could be used together in one sentence. But there is only one word which could appear in one sentence in English. “although” and “but” also obey this rule. Although students are easy to remember this rule, they still make such Chinglish sentence above due to the habit.

        3. Suggestions

        Transfer is an inevitable phenomenon in English learning, for Chinese thoughts have been fixed in mind for a long time. Here are some suggestions on changing students mind.

        Translation is a good way. By the translation, students will find the differences between the two languages, and then they will be more aware of the differences when they use English. Students could also read some original English books. Magazine and newspaper are the important ways to show the new expressions, for language is developing.

        On the other hand, teachers play an important role in the English teaching. When teachers find transfer phenomenon in students English learning, they should not only point it out, but also make the students aware of the fact that it is negative transfer which is caused by their native language. Meanwhile, teachers should summarize the negative transfer occurred in students learning and make comparison of English with Chinese to make students understand the differences. Only when students know clearly what negative transfer is and which one is negative transfer, they will try to avoid them.

        References:

        [1]賈冠杰.應(yīng)用語言學(xué)高級教程[M].上海外語教育出版社,2004.

        猜你喜歡
        教程語言學(xué)外語
        挽碧制作教程
        意林(2018年15期)2018-08-31 04:33:20
        外語教育:“高大上”+“接地氣”
        海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
        認(rèn)知語言學(xué)與對外漢語教學(xué)
        大山教你學(xué)外語
        高效渲染教程
        《閱讀教程》三、四冊修辭格分析
        大山教你學(xué)外語
        實踐 學(xué)習(xí) 在實踐——《新聞個案教程》開講五年實錄及思考
        中國記者(2014年3期)2014-05-14 06:53:30
        語言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動
        語料庫語言學(xué)未來發(fā)展趨勢
        今井夏帆在线中文字幕| 免费毛片在线视频| 国产视频嗯啊啊啊| av天堂手机在线看片资源| 精品国产精品三级精品av网址| 五级黄高潮片90分钟视频| 伊人精品无码AV一区二区三区 | 亚洲人成无码网www| 麻豆国产VA免费精品高清在线| 国产丝袜美腿在线视频| 女人被男人爽到呻吟的视频| 亚洲一区av无码少妇电影| av手机在线天堂网| 男女动态91白浆视频| 亚洲成a人片在线观看无码3d| 国精产品一区二区三区| 亚洲AV秘 无码一区二区在线| 日韩av免费一区二区| 美丽人妻在夫前被黑人| 中文字幕福利视频| 91大神蜜桃视频在线观看| 国产成人精品一区二区20p| 国产精品_国产精品_k频道w| 乱中年女人伦av三区| 久久国产精品精品国产色| 亚洲av成人无码一二三在线观看| 中国猛少妇色xxxxx| 大屁股少妇一区二区无码| 国产三级精品三级在线专区| 北条麻妃国产九九九精品视频 | 亚洲av永久精品爱情岛论坛| 国产成人乱色伦区小说| 亚洲国产综合一区二区| 国产极品视觉盛宴| 一道久在线无码加勒比| 亚洲色图在线视频免费观看| 国产91色综合久久高清| 欧美日韩精品| 成人无码网www在线观看| 一本色道久久亚洲av红楼| 国产成人av一区二区三区|