黃國(guó)文 陳 旸
(華南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 廣州 510640)
自然詩(shī)歌的生態(tài)話語(yǔ)分析
——以狄金森的《一只小鳥(niǎo)沿小徑走來(lái)》為例
黃國(guó)文 陳 旸
(華南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 廣州 510640)
美國(guó)詩(shī)人艾米莉·狄金森創(chuàng)作的詩(shī)歌中有500多首是談?wù)撟匀缓蜕鷳B(tài)話題的。本文采用韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)作為理論指導(dǎo),運(yùn)用功能語(yǔ)篇分析方法,重點(diǎn)進(jìn)行語(yǔ)域與語(yǔ)類和元功能分析,從生態(tài)話語(yǔ)分析的角度探討《一只小鳥(niǎo)沿小徑走來(lái)》,試圖達(dá)到兩個(gè)目的:一是通過(guò)語(yǔ)言分析,揭示詩(shī)人是怎樣通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)她對(duì)自然的觀察和態(tài)度的;二是演示生態(tài)話語(yǔ)分析的一種研究路徑。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué);元功能;艾米莉·狄金森;自然詩(shī)歌
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson, 1830—1886),美國(guó)詩(shī)人,青少年時(shí)代受過(guò)正規(guī)宗教教育;她生活平靜、單調(diào)、孤獨(dú),從25歲開(kāi)始棄絕社交,閉門(mén)不出,過(guò)著女尼般的生活;30年中完成1 700多首詩(shī)稿,但生前只發(fā)表了7首。狄金森的詩(shī)主要寫(xiě)生活情趣、自然、生命、信仰、友誼、愛(ài)情、死亡。她的詩(shī)風(fēng)凝練清新,描繪精細(xì)入微,思想深沉獨(dú)創(chuàng),是一位藝術(shù)個(gè)性很強(qiáng)的詩(shī)人,被視為20世紀(jì)現(xiàn)代主義詩(shī)歌的先驅(qū)之一。她的詩(shī)稿中有500多首是關(guān)于自然的詩(shī)歌,她細(xì)心體驗(yàn)自然、觀察身邊的一切,包括動(dòng)物和其他生命形式(如,山川湖泊、花草樹(shù)木、風(fēng)霜雪雨等)。通過(guò)詩(shī)歌,她探討人(和人性)與自然的關(guān)系,把自己融入大自然。從生態(tài)語(yǔ)言學(xué)角度看,這些詩(shī)歌都屬于生態(tài)語(yǔ)篇(ecological discourse)。本文從語(yǔ)言學(xué)的角度分析她的《一只小鳥(niǎo)沿小徑走來(lái)》(A Bird came down the Walk)(下面簡(jiǎn)稱“《一只小鳥(niǎo)》”)這首自然詩(shī)歌,目的有兩個(gè):一是通過(guò)語(yǔ)言分析,揭示詩(shī)人是怎樣通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)她對(duì)自然的觀察和態(tài)度的;二是演示生態(tài)話語(yǔ)分析的一種研究路徑。
本文是生態(tài)話語(yǔ)分析的嘗試,理論基礎(chǔ)是韓禮德(如 Halliday,1994; Eggins, 2004; Thompson, 2004)的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論,采用功能語(yǔ)篇分析(如黃國(guó)文,2002;Eggins, 2004; 黃國(guó)文,葛達(dá)西,2006)的研究路徑,遵循“形式是意義的體現(xiàn)”的假定,把重點(diǎn)放在語(yǔ)域與語(yǔ)類和元功能的分析上面。
《一只小鳥(niǎo)》共由5節(jié)(每節(jié)4行)構(gòu)成:∥ A Bird came down the Walk — /He did not know I saw — / He bit an Angle Worm in halves / And ate the fellow, raw, ∥ And then, he drank a Dew / From a convenient Grass — / And then hopped sidewise to the Wall / To let a Beetle pass — ∥ He glanced with rapid eyes / That hurried all abroad — / They looked like frightened Beads, I thought, / He stirred his Velvet Head. — ∥ Like one in danger, Cautious, / I offered him a Crumb, / And he unrolled his feathers, / And rowed him softer Home — ∥ Than Oars divide the Ocean, / Too silver for a seam, / Or Butterflies, off Banks of Noon, / Leap, plashless as they swim. ∥
根據(jù)張冬梅(2007:65)的觀點(diǎn),狄金森的自然詩(shī)歌體現(xiàn)了這樣的生態(tài)思想:“自然中的萬(wàn)物都是平等的,它們都有自身繁殖、發(fā)展、繁榮、死亡的目的,為自身而存在,而不是將人類的福祉作為其存在的終極意義?!北疚母鶕?jù)從生態(tài)話語(yǔ)分析的思路,對(duì)《一只小鳥(niǎo)》進(jìn)行功能語(yǔ)篇分析,展示語(yǔ)言分析怎樣幫助我們理解語(yǔ)篇所表達(dá)的意義。
《一只小鳥(niǎo)》有很多個(gè)中譯文,本文主要參考江楓和郝文昌的譯文。這首詩(shī)的主題是人與動(dòng)物(小鳥(niǎo))的接觸,或者說(shuō)是人對(duì)動(dòng)物活動(dòng)的介入。詩(shī)歌的第一、二節(jié)描述的是一只小鳥(niǎo)自由的活動(dòng)(一只小鳥(niǎo)沿小徑走來(lái),他把一條蚯蚓啄成兩段,再把這家伙生吃掉;然后從近旁的草葉上吞飲下一顆露水珠,又向墻根,側(cè)身一跳,給一只甲蟲(chóng)讓路);第三節(jié)描述的是小鳥(niǎo)發(fā)現(xiàn)旁邊有人后的反應(yīng)(他眼睛骨碌碌轉(zhuǎn)著,飛快地環(huán)視四周,像受驚的珠串,抖動(dòng)著天鵝絨般的頭顱);第四節(jié)講的是“我”那時(shí)的行為(我就像遇到了危險(xiǎn),小心翼翼,給了小鳥(niǎo)一粒面包屑)和小鳥(niǎo)的反應(yīng)(小鳥(niǎo)卻展開(kāi)翅膀,輕捷地飛回巢穴);第五節(jié)是第四節(jié)小鳥(niǎo)動(dòng)作的繼續(xù),描寫(xiě)了小鳥(niǎo)飛走的優(yōu)雅(他的翅膀勝似劈開(kāi)海水的船槳,動(dòng)作比浪花更加清亮,勝似蝴蝶正午從岸邊躍起,在水上游弋,不濺起一絲浪花)。
第一、二節(jié)的有關(guān)詩(shī)行是押韻的(即exact rhyme),而第三、四和五節(jié)的是不押韻的(即slant rhyme)。有關(guān)詩(shī)行的押韻與否是意義表達(dá)驅(qū)動(dòng)的,第一、二節(jié)描述的是自然的、平靜的自由行為,而第三、四和五節(jié)描寫(xiě)的是動(dòng)物的活動(dòng)被人干預(yù)后的結(jié)果。
韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)是社會(huì)意義學(xué)(social semiotic)理論,其中語(yǔ)域的概念非常重要,它通常被用來(lái)指語(yǔ)言的功能變體,包含3個(gè)變量:(1)話語(yǔ)范圍(field,即語(yǔ)場(chǎng));(2)話語(yǔ)基調(diào)(tenor,即語(yǔ)旨);(3)話語(yǔ)方式(mode,即語(yǔ)式)。這3個(gè)變量涉及交際的不同方面:話語(yǔ)范圍指的是交際話題及場(chǎng)所等情景因素;話題有技術(shù)性和非技術(shù)性之分,技術(shù)性是正式的(如本文討論的詩(shī)歌),而非技術(shù)性的則是非正式的(如日常會(huì)話);話語(yǔ)基調(diào)涉及的是交際雙方的角色,包括社會(huì)關(guān)系角色的個(gè)人基調(diào)和語(yǔ)言活動(dòng)目的的功能基調(diào);而話語(yǔ)方式則是用來(lái)指交際涉及的語(yǔ)言活動(dòng)所采用的媒介或渠道,它可能是書(shū)面的(如本文討論的詩(shī)歌),也可能是口頭的(如日常會(huì)話),當(dāng)然還可以是“寫(xiě)來(lái)說(shuō)(讀)的”(written to be spoken,如新聞播報(bào))或“讀來(lái)寫(xiě)的”(spoken to be written,如教育環(huán)境下的課堂聽(tīng)寫(xiě)練習(xí))。
在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中,語(yǔ)類一詞的英文是“genre”,但它有別于文學(xué)作品中的“體裁”,因此翻譯為“語(yǔ)類”。語(yǔ)類與語(yǔ)域有關(guān)聯(lián)但它們是不同的概念。用湯姆森(Thompson,2004:42)的話說(shuō):簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái),語(yǔ)類就是“語(yǔ)域+目的”(register plus purpose)。韓茹凱(Hasan,1978,1985)是比較早研究語(yǔ)類的學(xué)者,她認(rèn)為,語(yǔ)境構(gòu)型是確定語(yǔ)類的重要概念;她指出,每個(gè)語(yǔ)類都有其“語(yǔ)類結(jié)構(gòu)潛勢(shì)”;語(yǔ)類是由語(yǔ)篇的必要成分來(lái)確定的,也就是說(shuō),特定的必要成分就構(gòu)成了特定的語(yǔ)類(例如,稱呼語(yǔ)“女士們先生們/早上好”和結(jié)束語(yǔ)“謝謝”就是演講這個(gè)語(yǔ)類的必要成分)。馬丁(Martin,1992)和艾金斯(Eggins,2004)則認(rèn)為,語(yǔ)類是一個(gè)由講話人以文化社團(tuán)成員身份參與的有階段、有目標(biāo)、有目的的活動(dòng);每個(gè)語(yǔ)類都有它的“體裁結(jié)構(gòu)”(schematic structure)。通過(guò)特定的體裁結(jié)構(gòu),人們就可確定特定的語(yǔ)類類型。
下面我們從語(yǔ)域和語(yǔ)類兩個(gè)方面對(duì)《一只小鳥(niǎo)》進(jìn)行生態(tài)話語(yǔ)分析。從語(yǔ)域角度看,《一只小鳥(niǎo)》講的是“人與動(dòng)物(小鳥(niǎo))的接觸”(即,人對(duì)動(dòng)物活動(dòng)的介入)。因?yàn)樗且皇自?shī)歌,所以屬于“技術(shù)性”(即風(fēng)格正式的)話題。話語(yǔ)基調(diào)是正式的,把個(gè)人的一次體驗(yàn)轉(zhuǎn)變成普通的情況,是具有文學(xué)、美學(xué)價(jià)值的。該詩(shī)的話語(yǔ)方式是正式的(包括押韻的選擇),是書(shū)面的,可以用來(lái)默讀,也可以用來(lái)朗讀。
從語(yǔ)類角度看,《一只小鳥(niǎo)》是詩(shī)歌這類情景語(yǔ)境的典型語(yǔ)篇類型,它有詩(shī)歌語(yǔ)類典型的必要成分,包括節(jié)數(shù)、行數(shù)、音節(jié)、音步、音韻的選擇;如果沒(méi)有這些選擇和限制,那它就可能是一篇散文了。從該詩(shī)的篇章組織看,所描述的活動(dòng)是有階段、有目標(biāo)和有目的地進(jìn)行的。首先是“我”看到了小鳥(niǎo)的活動(dòng),然后它關(guān)注到周圍有其他動(dòng)物(人),所以有了反應(yīng):眼睛骨碌碌轉(zhuǎn)著,像受驚的珠串,飛快地環(huán)視四周,最后是抖動(dòng)著頭顱。再接下來(lái)是“我”的反應(yīng):我就像遇到了危險(xiǎn),小心翼翼,給了小鳥(niǎo)一粒面包屑。最后是小鳥(niǎo)的反應(yīng):展開(kāi)翅膀,輕捷地飛回巢穴;他的飛行非常優(yōu)美:翅膀勝似劈開(kāi)海水的船槳,動(dòng)作比浪花更加清亮,勝似蝴蝶正午從岸邊躍起,在水上游弋,不濺起一絲浪花。
《一只小鳥(niǎo)》以“我”作為觀察者開(kāi)始,接著作為參與者:開(kāi)始看到(詩(shī)歌第2行的“I saw”)小鳥(niǎo)沿小徑飛來(lái)和所做的行為,然后是“我”感覺(jué)到小鳥(niǎo)的受驚(詩(shī)歌第11行的“I thought”),最后是我的一個(gè)舉動(dòng)(詩(shī)歌第14行的“I offered”)引起了小鳥(niǎo)的一系列動(dòng)作。
根據(jù)韓禮德(Halliday,1994; Thompson,2004;Eggins,2004)的觀點(diǎn),語(yǔ)法中每個(gè)小句都同時(shí)具備3個(gè)元功能,這就是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的元功能假設(shè):我們使用語(yǔ)言,主要是描述自己對(duì)世界的經(jīng)歷和體驗(yàn)、建立和保持人際關(guān)系和組織話語(yǔ)。這3個(gè)元功能表達(dá)了不同的意義,分別是概念意義、人際意義和語(yǔ)篇意義。韓茹凱(Hasan,1995:222)認(rèn)為,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中語(yǔ)域的3個(gè)變量(即話語(yǔ)范圍、話語(yǔ)基調(diào)、話語(yǔ)方式)與3大元功能(概念功能、人際功能、語(yǔ)篇功能)之間存在著“耦合”(hook-up)關(guān)系。按照這種觀點(diǎn),話語(yǔ)范圍對(duì)應(yīng)的是概念功能,話語(yǔ)基調(diào)對(duì)應(yīng)的是人際功能,話語(yǔ)方式對(duì)應(yīng)的則是語(yǔ)篇功能。從元功能角度看概念意義,我們首先想到的是語(yǔ)域中交際話題及場(chǎng)所等情景因素,從人際意義看,首先想到的是交際雙方的角色和交際活動(dòng)的目的,而從語(yǔ)篇意義看,則會(huì)先想到交際涉及的語(yǔ)言活動(dòng)所采用的媒介或渠道。下面我們分別從3個(gè)元功能視角對(duì)《一只小鳥(niǎo)》進(jìn)行分析。
3.1概念功能
概念元功能涉及的是人們使用語(yǔ)言來(lái)描述對(duì)世界的體驗(yàn),包括現(xiàn)實(shí)世界和內(nèi)心世界的經(jīng)歷和經(jīng)驗(yàn)。概念功能包括經(jīng)驗(yàn)功能和邏輯功能。
3.1.1 經(jīng)驗(yàn)功能
經(jīng)驗(yàn)功能是通過(guò)及物性系統(tǒng)來(lái)體現(xiàn)的。在及物性系統(tǒng)中,過(guò)程最重要,過(guò)程要求參與者的類型和數(shù)目。及物性系統(tǒng)是語(yǔ)義系統(tǒng),它把人們對(duì)外部世界和內(nèi)心世界的體驗(yàn)通過(guò)若干個(gè)過(guò)程類型表達(dá)出來(lái)。韓禮德(Halliday,1994)區(qū)分了6種過(guò)程類型:物質(zhì)過(guò)程、心理過(guò)程、關(guān)系過(guò)程、言語(yǔ)過(guò)程、行為過(guò)程和存在過(guò)程;每個(gè)過(guò)程又有與自己相關(guān)的參與者角色。
在《一只小鳥(niǎo)》這首詩(shī)歌的第一節(jié)中,共有5個(gè)過(guò)程: A Birdcame(物質(zhì)過(guò)程)down the Walk — / He did notknow(心理過(guò)程) Isaw(心理過(guò)程)— / Hebit(物質(zhì)過(guò)程)an Angle Worm in halves / Andate(物質(zhì)過(guò)程)the fellow, raw /
在詩(shī)歌的第二節(jié)中,共有2個(gè)主要過(guò)程:And then, hedrank(物質(zhì)過(guò)程)a Dew / From a convenient Grass — / And thenhopped(物質(zhì)過(guò)程)sidewise to the Wall / To let a Beetle pass — /
在詩(shī)歌的第三節(jié)中,共有4個(gè)過(guò)程:Heglanced(行為過(guò)程)with rapid eyes / Theylooked(關(guān)系過(guò)程) like frightened Beads, Ithought(心理過(guò)程) / Hestirred(物質(zhì)過(guò)程)his Velvet Head. — /
在詩(shī)歌的第四節(jié)中,共有3個(gè)過(guò)程:Like one in danger, Cautious, / Ioffered(物質(zhì)過(guò)程)him a Crumb, / And heunrolled(物質(zhì)過(guò)程)his feathers, / Androwed(物質(zhì)過(guò)程)him softer Home — /
在詩(shī)歌的第五節(jié)中,沒(méi)有主要過(guò)程,因?yàn)?個(gè)過(guò)程(第17行:divide;第20行:leap, swim)都是出現(xiàn)在“非階級(jí)句”(non-ranking clause)中,所以這里不討論。順便說(shuō)說(shuō),第三節(jié)第10行中的過(guò)程(Thathurriedall abroad)也是出現(xiàn)在非階級(jí)句中。
全詩(shī)中共有14個(gè)主要過(guò)程(不包括第8行、第10行、第17行和第20行中的3個(gè)“非階級(jí)句”的過(guò)程“l(fā)et”“pass”“hurried”“divide”“l(fā)eap”和“swim”);其中物質(zhì)過(guò)程9個(gè),心理過(guò)程3個(gè),關(guān)系過(guò)程1個(gè),行為過(guò)程1個(gè)。
從參與者與過(guò)程的關(guān)系看,與“我”有關(guān)系的是2個(gè)心理過(guò)程(第2行和第11行:saw, thought,一個(gè)是視覺(jué)的,一個(gè)是思維的)和1個(gè)物質(zhì)過(guò)程(第14行:offered,表示主動(dòng)動(dòng)作);這3個(gè)過(guò)程都有兩個(gè)參與者,分別是“感覺(jué)者+現(xiàn)象”和“動(dòng)作者+目標(biāo)”。與小鳥(niǎo)有關(guān)系的過(guò)程總共11個(gè),其中物質(zhì)過(guò)程8個(gè),心理過(guò)程1個(gè)(第2行:know),行為過(guò)程1個(gè)(第9行:glanced),關(guān)系過(guò)程1個(gè)(第11行:looked)。但值得注意的是,11個(gè)過(guò)程中有兩個(gè)參與者是小鳥(niǎo)身體部分:They (his eyes) looked like frightened Beads / And (they/ his feathers) rowed him softer Home。
從過(guò)程類型和過(guò)程出現(xiàn)次數(shù)看,“我”是以一個(gè)觀察者身份出現(xiàn)的,一開(kāi)始就是“I saw” (第2行)??粗粗陀邢敕?,有看法:I thought(第11行),最后就有行動(dòng):“I offered …”(第14行)。
小鳥(niǎo)的行動(dòng)中有7個(gè)是及物的,所以過(guò)程都是有兩個(gè)參與者:He did notknowI saw — / Hebitan Angle Worm / Andatethe fellow / hedranka Dew / Hestirredhis Velvet Head. / heunrolledhis feathers / And (they)rowedhim /。表示行為過(guò)程的“he glanced with rapid eyes”在意義上其實(shí)是及物的,因?yàn)闊o(wú)論語(yǔ)法上是否有補(bǔ)語(yǔ)(賓語(yǔ)),在語(yǔ)義上看,被看的對(duì)象總是存在的;而至于關(guān)系過(guò)程“they looked like frightened beads”,它本來(lái)就有兩個(gè)參與者(載體、屬性)。另外兩個(gè)物質(zhì)過(guò)程都是表示“運(yùn)動(dòng)”(movement)意義的:a bird came(第1行) / (he) hopped(第7行)。
從上面的經(jīng)驗(yàn)功能看,我們可以采用生態(tài)的角度,從3個(gè)方面來(lái)審視《一只小鳥(niǎo)》這首自然詩(shī)歌:(1)擬人化;(2)隱喻和明喻;(3)投射。
擬人是一種比喻說(shuō)法,是一種修辭手段,指的是無(wú)生命的東西或動(dòng)物被賦予了人的屬性,他們(它們)在話語(yǔ)(如小說(shuō)、詩(shī)歌)中被塑造成有能力像人那樣行為(包括動(dòng)作、感覺(jué)和說(shuō)話)的人。《一只小鳥(niǎo)》中就采用了擬人的手法給予了小鳥(niǎo)人性。例如,小鳥(niǎo)像人那樣喝水,看到“The bird drank a dew from a convenient grass”就會(huì)令人想起“The man drank water from a convenient glass”這樣的表達(dá);小鳥(niǎo)有知覺(jué),知道或不知道事情(he did not know…);作為動(dòng)物的鳥(niǎo),“吃生東西”是正常的,而詩(shī)歌中卻特意說(shuō)“and (he) ate the fellow, raw”,這樣的表達(dá)無(wú)疑隱含這樣的意思,鳥(niǎo)應(yīng)該像文明的人類那樣,不吃生東西。
《一只小鳥(niǎo)》中用人稱代詞“he”而不是“it”來(lái)指代小鳥(niǎo),就是把它看作是人,賦予小鳥(niǎo)人性的手法。人稱代詞“he”的使用與小鳥(niǎo)的人性行為突出了詩(shī)人把動(dòng)物當(dāng)作人看的藝術(shù)塑造。按照普通人的看法和常識(shí),動(dòng)物是不會(huì)有什么感覺(jué)或認(rèn)知的,但在這首詩(shī)里,表示認(rèn)知感覺(jué)意義的動(dòng)詞“知道”(know)的感覺(jué)者就是小鳥(niǎo),表示“瞥看”(glance)意義的行為者也是小鳥(niǎo)。
在詩(shī)中,隱(暗)喻和明喻的現(xiàn)象都有。直接賦予小鳥(niǎo)人性就是隱喻,如“他從近旁的草葉上吞飲下一顆露水珠”“他眼睛骨碌碌轉(zhuǎn)著,飛快地環(huán)視四周”就是隱喻。而明喻是通過(guò)使用“如”“像”“似”“好像”“像……似的”“如同”“好比”等比喻詞,對(duì)兩樣?xùn)|西進(jìn)行比較,如“眼睛看起來(lái)像受驚的珠串”“我就像遇到了危險(xiǎn),給了小鳥(niǎo)一粒面包屑”。其實(shí),英語(yǔ)中的比較結(jié)構(gòu)“than…”也是一種明喻的手段,因此,“他的翅膀勝似劈開(kāi)海水的船槳,動(dòng)作比浪花更加清亮,勝似蝴蝶正午從岸邊躍起,在水上游弋,不濺起一絲浪花”也是一種明喻。此外,用“velvet”來(lái)形容鳥(niǎo)的頭其實(shí)也是比喻,因?yàn)轼B(niǎo)的頭不是天鵝絨;比喻的使用目的在于形容鳥(niǎo)的頭是滑溜的、絲般柔軟的。此外,用“beads”來(lái)描述鳥(niǎo)的眼睛,也是比喻。
3.1.2 邏輯功能
邏輯功能涉及的是兩個(gè)或更多的小句之間的聯(lián)系和語(yǔ)義關(guān)系,它們之間關(guān)系可以從兩個(gè)角度看:(1)相互依賴關(guān)系;(2)邏輯語(yǔ)義關(guān)系。相互依賴關(guān)系有并列型和從屬型之分,邏輯語(yǔ)義關(guān)系有擴(kuò)展型和投射型之分。
引進(jìn)校外師資對(duì)體育旅游方向的學(xué)生培養(yǎng)是雙贏之策。學(xué)生可以開(kāi)闊視野,將理論與實(shí)踐更好地融會(huì)貫通,了解最新的行業(yè)發(fā)展動(dòng)態(tài)和趨勢(shì),掌握前沿的知識(shí)體系。聘請(qǐng)實(shí)習(xí)基地的專業(yè)人才進(jìn)校園,加強(qiáng)了學(xué)校和實(shí)踐、實(shí)習(xí)基地的聯(lián)系和互動(dòng),彌補(bǔ)了師資力量的單一性,為體育旅游多元化人才的培養(yǎng)奠定了基礎(chǔ)。
在整個(gè)詩(shī)篇中,除了最后一個(gè)小句復(fù)合體、第2行的“He did not know I saw”和第11行的“They looked like frightened Beads, I thought”外,其他小句復(fù)合體中小句之間的相互依賴關(guān)系都是并列型,邏輯語(yǔ)義關(guān)系則是擴(kuò)展型。使用并列型-擴(kuò)展型是意義表達(dá)驅(qū)動(dòng)的,因?yàn)樵?shī)歌的主題是人與小鳥(niǎo)的接觸,采用的是“我”觀察小鳥(niǎo)的一系列行動(dòng)。動(dòng)作一個(gè)接著一個(gè),毫無(wú)懸念。
《一只小鳥(niǎo)》第2行的“He did not know I saw”是個(gè)小句復(fù)合體,兩個(gè)小句存在的相互依賴關(guān)系是從屬型,邏輯語(yǔ)義關(guān)系則是投射型,被投射的是“我看到”。而第11行的“They looked like frightened beads, I thought”則是并列型、投射型,被投射的是“眼睛看起來(lái)像受驚的珠串”。這兩個(gè)小句復(fù)合體說(shuō)的是:他不知道我看見(jiàn)了他,而我卻覺(jué)得了他的眼睛像受驚的珠串。雖然詩(shī)的主題是人與小鳥(niǎo)的接觸,兩者應(yīng)該是平等的,但實(shí)際上“我”還是一直控制著事件的發(fā)展,開(kāi)始“我”只是看(I saw),然后想(I thought),最后是做(I offered);也就是最后這個(gè)動(dòng)作導(dǎo)致了故事的結(jié)束。
第四和五節(jié)的最后一個(gè)小句復(fù)合體是從屬型、擴(kuò)展型結(jié)構(gòu),共由5行組成;從屬句傳遞了復(fù)雜的意義,把小鳥(niǎo)的離開(kāi)描述得非常優(yōu)美:他的翅膀勝似劈開(kāi)海水的船槳,動(dòng)作比浪花更加清亮,勝似蝴蝶正午從岸邊躍起,在水上游弋,不濺起一絲浪花。
在這首詩(shī)歌中,連接詞“and”一共出現(xiàn)了5次,它的使用主要是表示動(dòng)作的連接和連續(xù);而選用與不選用連接詞“and”完全是意義的驅(qū)動(dòng)。例如,第一和二節(jié)中3個(gè)“and”的使用,就是為了突顯詩(shī)歌所描述的第一個(gè)階段的動(dòng)作的連續(xù)性和緊湊性。第二個(gè)階段的開(kāi)始是第三節(jié),小鳥(niǎo)從第一、二節(jié)的自由活動(dòng)轉(zhuǎn)向了第二階段的被“侵入”,這一階段的動(dòng)作并不是緊湊的,而是斷續(xù)的,因此各個(gè)動(dòng)作之間并沒(méi)有被連接詞聯(lián)結(jié)。到了第三階段(詩(shī)歌的第四節(jié)),“我”的一個(gè)行為馬上導(dǎo)致了小鳥(niǎo)的兩個(gè)緊湊、連接的動(dòng)作,所以3個(gè)小句(動(dòng)作)之間就有了兩個(gè)連接詞“and”(I offered him a Crumb, / And he unrolled his feathers, / And rowed him softer Home)。
3.2人際功能
我們用語(yǔ)言來(lái)與別人交流思想、交換信息,用語(yǔ)言來(lái)相互影響、建立和保持人際關(guān)系,用語(yǔ)言來(lái)評(píng)判信息和行為。韓禮德把語(yǔ)言的這種功能稱為人際功能。人際功能主要通過(guò)語(yǔ)氣和情態(tài)兩個(gè)語(yǔ)義系統(tǒng)來(lái)實(shí)現(xiàn)。語(yǔ)氣表明發(fā)話者是給予信息(或物品、服務(wù)等)還是索取信息(或物品、服務(wù)等),因此也就賦予了交際雙方的不同言語(yǔ)角色:給予者(發(fā)話者)與索取者(受話者);情態(tài)則是對(duì)所傳遞的內(nèi)容進(jìn)行判斷和評(píng)價(jià)。
就《一只小鳥(niǎo)》這個(gè)語(yǔ)篇,我們可以從不同的方面來(lái)討論人際功能的問(wèn)題。從一個(gè)角度可以考察詩(shī)歌撰寫(xiě)者艾米莉·狄金森與目的讀者之間的關(guān)系。從目前的研究看,狄金森寫(xiě)《一只小鳥(niǎo)》時(shí)根本不可能想到她去世后會(huì)成為大家公認(rèn)的偉大詩(shī)人,因?yàn)槟菚r(shí)她足不出戶,盡管總共寫(xiě)了1700多首詩(shī)稿,但生前只發(fā)表了7首。因此,狄金森與目的讀者之間的關(guān)系就僅僅限于她與家里人和少數(shù)幾個(gè)親朋好友了,嚴(yán)格意義上說(shuō)也不是作者與讀者的關(guān)系。但是,從另一方面看,像《一只小鳥(niǎo)》這樣的詩(shī)歌,反映的是寫(xiě)作人的價(jià)值觀念、意識(shí)形態(tài)、思維模式、人生態(tài)度、生活環(huán)境。例如,張冬梅(2007:65)認(rèn)為,《一只小鳥(niǎo)》是作者生態(tài)思想的表露:“人類只是自然共同體中的一員,與其他生物共存于自然之中?!痹凇兑恢恍▲B(niǎo)》中,“小鳥(niǎo)僅為自己而存在, 與人類的利益無(wú)關(guān), 這與人類妄自尊大, 以自我為中心的思想大相徑庭”。作者通過(guò)詩(shī)歌的描述來(lái)表明她與動(dòng)物之間的關(guān)系。
3.3 語(yǔ)篇功能
語(yǔ)篇功能指的是組織話語(yǔ)(篇章)的功能,同一句話可以采用不同的組織方式,不同的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)又傳遞不同的意義和功能。語(yǔ)篇功能主要由主位結(jié)構(gòu)(主位+述位)、銜接關(guān)系(銜接手段)和連貫來(lái)體現(xiàn)。
《一只小鳥(niǎo)》這個(gè)語(yǔ)篇總共有12個(gè)主位結(jié)構(gòu),其中11個(gè)的主位是小鳥(niǎo)(A Bird, He, He, And (he), And then he, And then (he), He, They, He, And he, And (they),其中的8個(gè)“he”的主題主位都是名詞詞組,都是回指小鳥(niǎo);兩個(gè)“they”則分別回指小鳥(niǎo)身體的有關(guān)部分“(the bird’s) rapid eyes”和“his features”,也是名詞詞組。只有一個(gè)(Like one in danger, Cautious)不是指小鳥(niǎo),也不是名詞詞組;而這個(gè)句子就是“我”在整個(gè)語(yǔ)篇中唯一一個(gè)動(dòng)作,也就是這一動(dòng)作導(dǎo)致了小鳥(niǎo)展開(kāi)翅膀,飛回巢穴。由于大多數(shù)主位結(jié)構(gòu)的主位都是“小鳥(niǎo)”,所以信息結(jié)構(gòu)也比較簡(jiǎn)單,大多數(shù)的新信息都是關(guān)于同一只小鳥(niǎo)的事情。
《一只小鳥(niǎo)》中的銜接手段包括照應(yīng)(如,a bird ← he; rapid eyes ← they)、省略(如,and (he) ate the fellow; and (they/his features) rowed him softer home)和連接(如是詩(shī)歌中有五行的第一個(gè)成分是連詞And)。與其他類型語(yǔ)篇中的銜接手段一樣,這首詩(shī)歌中各種銜接手段的使用也是為整個(gè)語(yǔ)篇意義的連貫服務(wù)的。
本文在生態(tài)話語(yǔ)分析的框架中從語(yǔ)域、語(yǔ)類和元功能的角度對(duì)艾米莉·狄金森的自然詩(shī)歌《一只小鳥(niǎo)》進(jìn)行了分析和討論,并試圖通過(guò)語(yǔ)言分析來(lái)探討意義是怎樣被語(yǔ)言形式體現(xiàn)的。通過(guò)分析,我們一方面看到了這首詩(shī)歌是怎樣體現(xiàn)作者的生態(tài)思想的,詩(shī)人是怎樣通過(guò)詩(shī)歌來(lái)表達(dá)她對(duì)自然的觀察和態(tài)度的;另一方面,論文也展示了生態(tài)話語(yǔ)分析的研究途徑和方法,同時(shí)也展示了系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)在生態(tài)話語(yǔ)分析中的適用性。
本文的分析表明,《一只小鳥(niǎo)》中除了有文學(xué)研究者所說(shuō)的意象外,突出的一點(diǎn)是擬人化手段的采用;從語(yǔ)言的角度看,擬人化主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:(1)過(guò)程(動(dòng)詞)類型的選擇和參與者角色的體現(xiàn),這點(diǎn)從我們所做的經(jīng)驗(yàn)功能分析可以看出;(2)人稱代詞“he”的選用;通過(guò)選用“he”而不是“it”,表明了詩(shī)人對(duì)大自然中萬(wàn)物的態(tài)度。
從《一只小鳥(niǎo)》可以看出,詩(shī)人狄金森是關(guān)心自然、關(guān)心生態(tài)的,雖然她沒(méi)有像環(huán)境保護(hù)主義者那樣大聲呼吁人們保護(hù)自然和生態(tài),但從她對(duì)動(dòng)物的觀察和描寫(xiě)中,我們分明看到她的生態(tài)哲學(xué)和生態(tài)倫理:人類只是大自然的一個(gè)組成部分,自然中的萬(wàn)物皆有靈性,息息相通,都是平等的,它們的繁殖、生長(zhǎng)、死亡都是自然規(guī)律;因此,人類中心主義是破壞生態(tài)的,是反自然的。人們只有了解自然、敬畏生命、熱愛(ài)生活、改善環(huán)境,才能夠與大自然中的其他生命體一起順利、和諧地走過(guò)生命的歷程。
Eggins, S. 2004.AnIntroductiontoSystemicFunctionalLinguistics(2nded.)[M]. London: Pinter.
Halliday, M.A.K. 1994.AnIntroductiontoFunctionalGrammar(2nded.)[M]. London: Arnold.
Hasan, R. 1978. Text in the Systemic-Functional Model[G]∥ W. Dressler.CurrentTrendsinTextLinguistics. Berlin: Walter de Gruyter.
Hasan, R. 1985. The Structure of a Text and “The texture of a Text”[G]∥ M.A.K. Halliday & R. Hasan.Language,Context,andText:AspectsofLanguageinaSocial-SemioticPerspective. Geelong: Deakin University.
Hasan, R. 1995. The Conception of Context in Text[G]∥ Fries, P. & M. Gregory.DiscourseinSociety:SystemicFunctionalPerspectives:MeaningandChoiceinLanguage:StudiesforMichaelHalliday. Norwood, New Jersey: Ablex.
Martin, J. R. 1992.EnglishText:SystemandStructure[M]. Amsterdam: Benjamins.
Thompson, G. 2004.IntroducingFunctionalGrammar(2nded.)[M]. London: Arnold.
黃國(guó)文.2002.功能語(yǔ)篇分析面面觀[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)(4): 25-32.
黃國(guó)文,葛達(dá)西.2006. 功能語(yǔ)篇分析[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
張冬梅.2007. 試析艾米莉·狄金森自然詩(shī)中的生態(tài)倫理意蘊(yùn)[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(外語(yǔ)版)(12): 62-66.
陳旸,女,華南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事功能語(yǔ)言學(xué)、生態(tài)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)篇分析、翻譯研究。
責(zé)任編校:馮 革
An Ecolinguistic Analysis of Emily Dickinson’s “A Bird Came Down the Walk”
HUANG Guowen CHEN Yang
Of all the poems (over 1700) written by Emily Dickinson, an American poet, about 500 were concerned with topics about nature and ecology. Working within the framework of M.A.K. Halliday’s Systemic Functional Linguistics and deploying the approach of functional discourse analysis, the paper conducts an ecological and linguistic analysis of Emily Dickinson’s poem “A Bird came down the Walk” in terms of register, genre, and metafunctions, with the aims of exploring how language in the poem expresses the writer’s observation of and attitudes to nature and of illustrating how an ecological analysis of discourse works in this kind of studies.
Systemic Functional Linguistics; metafunction; Emily Dickinson; nature poetry
H0-06
A
1674-6414(2017)02-0061-06
2016-12-03
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“《論語(yǔ)》漢英對(duì)比研究的功能語(yǔ)言學(xué)方法”(14BYY027)的階段成果
黃國(guó)文,男,教育部“長(zhǎng)江學(xué)者”特聘教授,華南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事功能語(yǔ)言學(xué)、生態(tài)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)篇分析、翻譯研究。