謝翠華
隨著網(wǎng)絡(luò)信息的飛速發(fā)展,世界各國經(jīng)濟(jì)文化的頻繁交流,讓我們的生活、學(xué)習(xí)中受到了西方文化的影響。作為教師,我們應(yīng)該把英語語言教學(xué)置于跨文化的環(huán)境中,有針對(duì)性地對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化教育,提高英語交際能力。只有這樣,英語教學(xué)才不失其完整性,學(xué)生才能真正做到學(xué)以致用。
一、關(guān)于跨文化教育。
跨文化教育(intercultural education),一般是指在兩種文化之間進(jìn)行的一種教育。就中學(xué)英語教學(xué)而言,它涉及到英語國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價(jià)值觀念等七大方面??缥幕逃醋寣W(xué)生接觸和了解異國國家文化,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。
在當(dāng)前的學(xué)校教育中,根本沒有自覺的跨文化教育實(shí)踐,因?yàn)榻逃V要里面根本就沒有明確的跨文化教育要求。“跨文化”作為概念直到2001年才出現(xiàn)在我國基礎(chǔ)教育文獻(xiàn)之一的《國家英語課程標(biāo)準(zhǔn)(試驗(yàn)稿)》中。也就是說,迄今為止的教育實(shí)踐中只是存在一些零散的不自覺的不系統(tǒng)的跨文化教育實(shí)踐的成分,而沒有自覺的跨文化教育實(shí)踐。在素質(zhì)教育中,明確提出了“面向世界”、培養(yǎng)“世界意識(shí)”,但究竟如何進(jìn)行實(shí)踐,卻無明確指導(dǎo),也無自覺的系統(tǒng)的教育實(shí)踐。社會(huì)教育中一直存在著跨文化教育成分,大量的外國新聞報(bào)道、文化藝術(shù)、生活方式,甚至外國商品,進(jìn)入到了學(xué)生生活之中,但沒有明確的系統(tǒng)的自覺的跨文化教育活動(dòng)來引導(dǎo)學(xué)生如何面對(duì)外來文化。
二、中學(xué)英語教育跨文化教育的主要內(nèi)容。
以《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》為依據(jù),培養(yǎng)中學(xué)生跨文化意識(shí)的內(nèi)容,大致可分為:
(一)最簡單的稱謂語、問候語和告別語的差異。
1、稱呼語文化:英語中稱呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.等,可于姓連用,但不能與名字連用。而漢語中的稱呼“先生”、“小姐”等即可以與姓連用也可與名字連用。例如,上課時(shí)學(xué)生經(jīng)常說的問候語“Good morning,teacher”。實(shí)際上一句中式英語,應(yīng)該改為“Good morning,/Miss/Mrs./Mr.Dai!”
2、問候語文化:中國人見了面喜歡問“吃飯了嗎?”“您去哪兒?”,在中國這是尋常的寒暄話,招呼語。而英語中的“Have you had your lunch?”,是一種請(qǐng)吃飯的典型預(yù)約性說法?!皐here are you going?”,對(duì)方會(huì)誤認(rèn)為詢問者在干涉他們的私事,因此產(chǎn)生反感或誤會(huì)。在西方人看來,年齡、收入、去向、婚戀、信仰、家庭等等,屬于個(gè)人隱私,應(yīng)避免問及這些禁忌。
3、告別語文化:外國人在告別時(shí)經(jīng)常用,“Good bye”“See you later”.中國人告別時(shí)除了說“再見!”外,還常說“慢走!”、“走好!”等之類的話。若用英語說“Please walk slowly!”、“Walk well!”。外國人聽了則會(huì)很困惑:走路為什么要慢慢走?兩者完全是南轅北轍。
(二)一般的贊揚(yáng)、請(qǐng)求語文化的差異。
中國人對(duì)別人的贊揚(yáng)或恭維常常說,“哪里哪里”、“過獎(jiǎng)了!”等。而英語中對(duì)別人給予的贊揚(yáng),則應(yīng)用“Thank you!You are very kind”來回應(yīng)。
(三)日常生活語言文化的差異。
如飲食:中國人習(xí)慣于以米飯(rice),面條(noodles)為主食;而西方人則吃三明治(sandwich)、漢堡(hamburger)、披薩(pizza)、牛排(steak)等等,教室可以通過描述或模擬場景,讓學(xué)生了解東西方文化的差異,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。
三、如何在中學(xué)英語教學(xué)中,對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化教育,提高學(xué)生英語思維能力和跨文化意識(shí)。
(一)挖掘教材資源,引導(dǎo)學(xué)生正確理解英語文化的內(nèi)涵。
1、借助教材中的詞匯進(jìn)行文化滲透,例如:在教學(xué)第一冊(cè)Module Colours 之余,我增設(shè)了colour系列單詞的不同含義。如“white”(白色)在西方代表“圣潔”、“高貴”,而在中國就意味著“疾病”、“死亡”。通過比較和補(bǔ)充這些知識(shí),讓孩子們多少掌握一些顏色在西方文化中的涵義,豐富了他們的英語文化知識(shí)。
2、借住話題,幫助學(xué)生領(lǐng)會(huì)英語習(xí)慣用語的正確表達(dá)。英國人與中國人在接受禮物時(shí)的習(xí)慣截然相反,英國人收到禮物一般不推辭,而是表示感謝,并會(huì)當(dāng)面打開禮物加于稱贊,所以在教授present(禮物)這一單詞時(shí),我有意識(shí)地告訴學(xué)生這一跨文化差異的現(xiàn)象,并通過在課堂上創(chuàng)設(shè)真實(shí)情境,讓學(xué)生用所學(xué)英語開展交際活動(dòng),進(jìn)行中國人與西方人在接受禮物時(shí)的交際片段對(duì)此,讓學(xué)生在生動(dòng)真實(shí)的一機(jī)一中將這個(gè)特殊的方式牢記心間。
3、加強(qiáng)對(duì)英語句式和漢語句式語序結(jié)構(gòu)之間區(qū)別的理解,比如:第四冊(cè) Module2 U–nit1 London is the capital of England.我們要指導(dǎo)學(xué)生了解“of”結(jié)構(gòu)的中文與英語語序是相反的,該句應(yīng)翻譯為“倫敦是英國的首都”。在日常教學(xué)中,我們要對(duì)這些學(xué)生不易理解的、語序相反的句型進(jìn)行重點(diǎn)強(qiáng)化練習(xí),這樣才能逐步使學(xué)生形成正確的英語思維模式。
(二)、創(chuàng)設(shè)英語學(xué)習(xí)的文化氛圍及開展專題活動(dòng)。
1、教室、學(xué)校文化氛圍創(chuàng)設(shè):為了營造良好的環(huán)境文化氛圍,我們?cè)诮淌?、校園墻壁上創(chuàng)辦英語墻報(bào),專門開設(shè)英語學(xué)習(xí)園地,為學(xué)生營造一個(gè)體驗(yàn)英語的良好氛圍。
2、課堂文化氛圍創(chuàng)設(shè):為了營造良好的英語課堂文化氛圍,在中學(xué)中,教師也可以給每個(gè)學(xué)生取一個(gè)英語名字,并給他們講解每個(gè)名字背后的文化內(nèi)涵,如“Jack”表示剛強(qiáng),“Helen”表示博愛,等等,并要求他們?cè)谟⒄Z課上只能喊英文名。
3、組織豐富多彩的英語專題活動(dòng),拓展培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的渠道:教師可以充分利用課外時(shí)間,組織一些跟學(xué)生生活密切相關(guān)的活動(dòng)。如舉辦英語短劇比賽;英語歌曲比賽;英語故事演講;組織英語興趣小組;觀看英語動(dòng)畫片;舉辦英語文化專題講座,進(jìn)行英語文化知識(shí)比賽,等等。
(三)、進(jìn)行教師崗前文化培訓(xùn)。
作為一名教師,我們自身要首先注意社會(huì)、文化、人際關(guān)系等諸方面因素,有意識(shí)地對(duì)異國文化的學(xué)習(xí),切不可重視形式教育,而忽視跨文化的學(xué)習(xí)。因此,中學(xué)外語教師上崗前必須先經(jīng)過一系列的培訓(xùn),使教師在教學(xué)時(shí)注意學(xué)習(xí)文化背景知識(shí),如:國家概況、日常生活、個(gè)人交往、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等,加深對(duì)所學(xué)語言文化的認(rèn)識(shí)和了解。
綜上所訴,跨文化教育與外語教學(xué)密不可分。在英語教學(xué)中要重視語言文化差異及其對(duì)需要的影響,加強(qiáng)語言的文化背景知識(shí)導(dǎo)入,才能更好地幫助學(xué)生在實(shí)際中正確地理解語言、運(yùn)用語言。同時(shí)教師要盡可能地閱讀西方的文化背景資料,不斷提高自己的業(yè)務(wù)能力,做到“教語言,教文化,教育人的綜合統(tǒng)一”。