晁夢(mèng)雨
摘要:文章通過(guò)課堂觀察、作業(yè)評(píng)估,及對(duì)留學(xué)生的深度訪談,將漢語(yǔ)環(huán)境下影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要因素概括為文化差異、思維方式差異以及國(guó)內(nèi)應(yīng)試教育影響三個(gè)方面,為解放傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)中漢語(yǔ)環(huán)境的禁錮提供了多視角的參考。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)環(huán)境;英語(yǔ)教學(xué);應(yīng)試教育
2012年底, 全球最大私人教育集團(tuán)—英孚教育發(fā)布的全球首份《英語(yǔ)熟練度指標(biāo)報(bào)告》顯示:中國(guó)大陸每年花費(fèi)300億元用于英語(yǔ)培訓(xùn),但實(shí)際效果不佳,在全球54個(gè)非英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)中排名第36位,亞洲區(qū)域排名倒數(shù)第二,屬于低熟練度水平。造成這個(gè)令國(guó)人詫異的結(jié)果源于多方面原因,一方面,我國(guó)目前英語(yǔ)教育資源分布嚴(yán)重不均衡,僅有少數(shù)發(fā)達(dá)地區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者達(dá)到熟練水平;另一方面,應(yīng)試教育體制下的傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)中教師采取的教法、選取的教材也會(huì)在一定程度上限制學(xué)生對(duì)語(yǔ)言本身的理解和運(yùn)用。除此之外,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的水平還受一個(gè)至關(guān)重要的因素限制,即漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。
在我國(guó),英語(yǔ)教學(xué)主要以漢語(yǔ)為基本交流方式進(jìn)行。學(xué)生在接觸英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)之前早已獲得漢語(yǔ)言知識(shí)的儲(chǔ)備,形成了漢語(yǔ)環(huán)境下獨(dú)有的漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)體系。為了論證漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,筆者隨機(jī)旁聽(tīng)了西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大二學(xué)生的口語(yǔ)課,評(píng)估了十位大三學(xué)生高級(jí)寫(xiě)作課程作業(yè)和翻譯練習(xí),并對(duì)三名有留學(xué)經(jīng)歷的學(xué)生進(jìn)行了深度訪談。最終,筆者將漢語(yǔ)環(huán)境下,影響學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要因素概括為文化差異、思維方式差異以及國(guó)內(nèi)應(yīng)試教育影響三個(gè)方面。
一、文化差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
語(yǔ)言的使用會(huì)受文化的制約,不同文化奠基下的習(xí)俗,傳統(tǒng)和思維方式都在語(yǔ)言中有所反映,并根深蒂固。在課堂觀察中筆者發(fā)現(xiàn),學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)會(huì)在某種程度上受本族文化和語(yǔ)言的干擾,不自覺(jué)地將母語(yǔ)文化和語(yǔ)言搬到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中。例如,漢語(yǔ)環(huán)境下常尊稱(chēng)上了年紀(jì)的人為老人,因此學(xué)生在口語(yǔ)課上就錯(cuò)誤地使用了“old people”來(lái)表達(dá)“老人”,殊不知在西方,形容人“老”是很不禮貌的,應(yīng)該委婉地表達(dá)為“the aged”或者“the elderly”。類(lèi)似因文化差異導(dǎo)致的表達(dá)誤用還有很多。筆者在訪談一位留英學(xué)生時(shí)得知,中西方文化差異遠(yuǎn)比人們想象的要大,因此說(shuō)話(huà)方式、開(kāi)玩笑方式也都大不相同。這位訪談對(duì)象曾因?qū)掖五e(cuò)誤地表達(dá)“想要”這個(gè)意思而被同伴誤解為不禮貌。在中國(guó),人們傾向于直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己所想所要,在用英語(yǔ)表達(dá)的時(shí)候會(huì)很自然地說(shuō)“I want to……”,而西方人則認(rèn)為這種表達(dá)方式很唐突而不能接受,他們習(xí)慣于說(shuō)“could you please……?”在閉塞的漢語(yǔ)環(huán)境和中國(guó)文化根深蒂固的影響下,中國(guó)學(xué)生很難全面、真實(shí)地了解西方文化,因此很容易出現(xiàn)此類(lèi)因“無(wú)知”導(dǎo)致的“冒犯”。
此外,在課堂觀察中筆者還發(fā)現(xiàn),學(xué)生們對(duì)于西方國(guó)家的文化只有一個(gè)籠統(tǒng)、模糊的印象,往往會(huì)混淆不同國(guó)家的文化特色,錯(cuò)誤地對(duì)號(hào)入座。例如,口語(yǔ)課中有一個(gè)環(huán)節(jié)是讓學(xué)生根據(jù)圖片對(duì)比討論中西方文化差異,當(dāng)圖片呈現(xiàn)出筷子和米飯時(shí)學(xué)生能意識(shí)到是中國(guó)特色,但當(dāng)呈現(xiàn)刀叉和香腸時(shí),學(xué)生們幾乎一致認(rèn)為是美國(guó)飲食的代表,卻不知美國(guó)、德國(guó)、英國(guó)等眾多西方國(guó)家在飲食上也是有典型特色與差異的。
二、中西思維方式差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
英語(yǔ)思維方式既包括用英文進(jìn)行抽象、概括、分析、判斷、綜合、推理的能力,也包括用英文遣詞造句表達(dá)自己思想的能力。很多教師在英語(yǔ)教學(xué)中常強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)思維,但事實(shí)上很少有學(xué)生能真正用英語(yǔ)思維。國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者大多數(shù)在掌握漢語(yǔ)之后學(xué)習(xí)英語(yǔ),因此在學(xué)習(xí)的過(guò)程中不可避免地會(huì)將漢語(yǔ)思維帶入到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中。
通過(guò)口語(yǔ)課堂觀察和寫(xiě)作翻譯作業(yè)的評(píng)估,筆者發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在表達(dá)中所出現(xiàn)的中式英語(yǔ)大部分是由于中西方思維方式差異等遷移作用所致,往往生搬硬套地將漢語(yǔ)意思逐詞直譯成英語(yǔ)。例如,學(xué)生會(huì)直接用“black” 而非“tan或tanned”來(lái)表示“皮膚黝黑”;錯(cuò)誤地將“學(xué)費(fèi)高昂”表達(dá)為“the tuition is expensive”;以及類(lèi)似“Benefit from each others strengths”此類(lèi)經(jīng)過(guò)漢語(yǔ)直譯后產(chǎn)生的語(yǔ)義繁瑣累贅等問(wèn)題。
透過(guò)一堂英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的口語(yǔ)課和10份隨機(jī)抽取的高級(jí)寫(xiě)作課程作業(yè),漢語(yǔ)思維及母語(yǔ)潛移默化的影響可見(jiàn)一斑。而談到中式英語(yǔ)和此類(lèi)漢語(yǔ)思維導(dǎo)致的表達(dá)失當(dāng)在國(guó)外是否常見(jiàn)時(shí),三名訪談對(duì)象均表示,中式英語(yǔ)在國(guó)外很常見(jiàn),在非漢語(yǔ)環(huán)境下,不斷的模仿和練習(xí)會(huì)有助于他們更習(xí)慣于用英語(yǔ)思維去組織語(yǔ)言,從而表達(dá)得更加地道。同時(shí),他們指出,培養(yǎng)純正的英語(yǔ)思維方式不是一朝一夕能夠?qū)崿F(xiàn)的,三名訪談對(duì)象英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力在留學(xué)期間雖然有所提高,但并不顯著,與其他因素有著密切聯(lián)系。
三、國(guó)內(nèi)應(yīng)試教育背景對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
學(xué)生在漢語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)英語(yǔ)效果不盡人意,然而培養(yǎng)英語(yǔ)思維方式的阻力不僅僅在于以上三方面因素的影響,更受?chē)?guó)家教育體制、教學(xué)方法以及教材選用的牽制和左右。自古以來(lái),以“學(xué)而優(yōu)則仕”為價(jià)值導(dǎo)向的中國(guó)教育就極具功利性。學(xué)生為所謂的成功而學(xué)習(xí)、考試,學(xué)校更是只講效益和效率,把升學(xué)率看作是教師業(yè)績(jī)的重要組成部分和學(xué)校教育成敗的唯一重要標(biāo)志。在如此價(jià)值導(dǎo)向下,出現(xiàn)了空前的應(yīng)試教育教學(xué),制造出大批高分低能的聾子英語(yǔ)和啞巴英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。
Brown指出,如果學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的是因外語(yǔ)有價(jià)值——能幫助自己在工作中有更大的發(fā)展,閱讀技術(shù)性資料,翻譯等,這種動(dòng)機(jī)叫工具型動(dòng)機(jī);如果他學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的是“希望能融入到第二外語(yǔ)(目標(biāo)語(yǔ))所在那個(gè)社會(huì)的文化團(tuán)體,并成為該團(tuán)體的成員,這種動(dòng)機(jī)叫融合型動(dòng)機(jī)。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)的應(yīng)試教育和教育的追逐功利以及用人單位的畸形要求,使學(xué)生把學(xué)習(xí)英語(yǔ)的動(dòng)機(jī)停留在表層——升學(xué)考試,獲取畢業(yè)證書(shū),過(guò)四六級(jí),找個(gè)好工作等工具型動(dòng)機(jī)。很明顯,在工具型動(dòng)機(jī)的驅(qū)動(dòng)下,在應(yīng)試教育指揮棒的揮舞下,學(xué)生難以更深層地去學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家的人文知識(shí)和歷史文化。為了考取高分,他們的思維、學(xué)習(xí)的欲望以及動(dòng)力已經(jīng)被考試的條條框框所束縛,只學(xué)習(xí)考試規(guī)定的內(nèi)容,只做標(biāo)準(zhǔn)化的試題。盡管在這些年的英語(yǔ)教學(xué)中,我們一再?gòu)?qiáng)調(diào)創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)情境,但情境教學(xué)法的使用僅僅流于形式。實(shí)質(zhì)上,我們的英語(yǔ)教學(xué)外殼是英語(yǔ),內(nèi)核還是漢語(yǔ)。以西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口語(yǔ)課程為例,盡管教師的課堂教學(xué)以及活動(dòng)的組織均用英語(yǔ)進(jìn)行,但通過(guò)課堂觀察筆者發(fā)現(xiàn),在歷時(shí)一個(gè)小時(shí)的Free Talk環(huán)節(jié),學(xué)生獨(dú)立說(shuō)英語(yǔ)的時(shí)間累計(jì)僅有19分鐘,約占這一環(huán)節(jié)的32%,占整節(jié)口語(yǔ)課的21%。此外,在與同伴討論環(huán)節(jié)中,該班30名學(xué)生中有4名學(xué)生整個(gè)環(huán)節(jié)沉默不語(yǔ),大部分學(xué)生雖然討論熱烈,卻只有少數(shù)使用英語(yǔ)交流。
因此,筆者認(rèn)為,中國(guó)學(xué)生擺脫不了漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,根源在于應(yīng)試教育背景下的考試導(dǎo)向。正是這樣,漢語(yǔ)環(huán)境下的英語(yǔ)教學(xué)才充斥著語(yǔ)法、字詞句,學(xué)生們整日記誦單詞、固定搭配,卻連一個(gè)完整、地道的句子都說(shuō)的磕磕絆絆。此外,中國(guó)傳統(tǒng)教育只重灌輸而忽視師生間互動(dòng)交流的理念是導(dǎo)致學(xué)生課堂沉默,氣氛不活躍的重要原因。中國(guó)教師把英語(yǔ)當(dāng)作數(shù)學(xué)物理之類(lèi)的理論課程去教,只要求學(xué)生死記硬背課堂上所講知識(shí),而不是把英語(yǔ)當(dāng)作一個(gè)交流工具讓學(xué)生在交流中實(shí)現(xiàn)提高。久而久之,學(xué)生就習(xí)慣于教師的單方面灌輸,沒(méi)有意識(shí)開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)了,而作為一個(gè)交流工具,聽(tīng)說(shuō)能力嚴(yán)重缺失,這必然是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的失敗。訪談對(duì)象當(dāng)中的一位留德學(xué)生就明確談到,在德國(guó)大學(xué)課堂中,踴躍發(fā)言的學(xué)生有很多,但當(dāng)中極少有中國(guó)的留學(xué)生。因此他認(rèn)為,中國(guó)學(xué)生即使身處非母語(yǔ)環(huán)境,他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)還是會(huì)受之前接受的中國(guó)傳統(tǒng)教育觀念影響,很難在短時(shí)間內(nèi)有所改觀。也正因?yàn)榇?,可以說(shuō)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的年齡越小,越容易通過(guò)非母語(yǔ)環(huán)境來(lái)改善英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)真正擺脫漢語(yǔ)環(huán)境的影響并不是一朝一夕就能實(shí)現(xiàn),由于時(shí)間等客觀條件限制,筆者總結(jié)的以上三個(gè)方面也并未能全面、綜合地反映漢語(yǔ)環(huán)境下影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)的諸多因素。但通過(guò)實(shí)際的課堂觀察、作業(yè)評(píng)估以及深度訪談歸國(guó)留學(xué)生的切身感受,筆者深刻地認(rèn)識(shí)到,打破漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響須先從國(guó)家宏觀教育體制入手,只有改變英語(yǔ)學(xué)習(xí)的應(yīng)試價(jià)值導(dǎo)向,才能從根本上深入對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言本身的學(xué)習(xí)和掌握。作為英語(yǔ)教學(xué)者,也應(yīng)盡可能打破陳規(guī),探索出一條真正適于英語(yǔ)教學(xué)的務(wù)實(shí)道路。參考文獻(xiàn)
[1] 陳丹華.(2013).在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中重視跨文化意識(shí)的培養(yǎng).青年科學(xué):教師版,34.
[2] 梁紅英.(2007).應(yīng)試教育使學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力低下——學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)影響英語(yǔ)學(xué)習(xí).大學(xué)英語(yǔ):學(xué)術(shù)版(01),394-398.
[3] 林紅.(2015).漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)初中英語(yǔ)教學(xué)的影響.校園英語(yǔ)旬刊,15.
[4] 張永席,&劉亞飛.(2009).淺析英語(yǔ)思維方式的培養(yǎng).科技信息,19(19),152-152.