亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從形合與意合角度看李霽野《簡愛》譯文歐化現(xiàn)象

        2016-12-30 09:13:58張文玲
        環(huán)球市場信息導(dǎo)報 2016年13期
        關(guān)鍵詞:簡愛譯本現(xiàn)代漢語

        ◎張文玲

        從形合與意合角度看李霽野《簡愛》譯文歐化現(xiàn)象

        ◎張文玲

        李霽野的《簡愛自傳》是我國第一本全譯本。本文將從良性與惡性兩個方面,運用“形合”與“意合”視角來研究李霽野《簡愛》譯本當(dāng)中的歐化問題。

        英語重“形合”,漢語重“意合”

        “形合”與“意合”均源自句法學(xué),這一組外來概念初為王力先生所譯。所謂形合,是指借助語言形式來實現(xiàn)詞語或句子間的連貫或銜接,也就是在句子的各個成分,包括詞:詞組,分句之間使用相應(yīng)的連接詞或關(guān)聯(lián)詞語,表示其相互間的關(guān)系。 而意合,是借助詞語本身或句子所含的邏輯關(guān)系來實現(xiàn)句子間或句子中各成分的銜接,句子間或句子中各成分的關(guān)系往往以語序的先后來表示。英語語言高度形式化,邏輯化,并且句法結(jié)構(gòu)相當(dāng)嚴(yán)密,是重形合的語言。而漢語語言不注重形式,很少用關(guān)聯(lián)詞,句子結(jié)構(gòu)相當(dāng)松散,是典型的重意合的語言。翻譯是一個復(fù)雜的過程,漢英兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,應(yīng)是形合與意合之間的相互轉(zhuǎn)換。

        歐化現(xiàn)象與翻譯

        朱自清說:“新文學(xué)運動和新文化運動以來,中國語在加速地變化這類變化,一般稱為歐化。”自五四以來,漢語的歐化問題就得到學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注。新文化運動的目的,主要是要利用翻譯,創(chuàng)造性引進新的表現(xiàn)形式,以彌補早期白話漢語在思維與表達(dá)方面不甚精確的缺憾。現(xiàn)代漢語正是由英語向漢語翻譯這一間接接觸過程形成的。隨著中國文化出去,學(xué)習(xí)漢語的人越來越多,我國學(xué)者開始反思和研究漢語中的歐化現(xiàn)象香港學(xué)者謝耀基將歐化現(xiàn)象分為良性和惡性兩類,認(rèn)為被歷史所淘汰的是惡性的,現(xiàn)在為我們使用的是良性的,強調(diào)了辯證的看待歐化現(xiàn)象。值得注意的是,現(xiàn)代漢語其實就是漢語歐化現(xiàn)象的產(chǎn)物,這是一個不容爭辯的事實。所以,看待翻譯當(dāng)中歐化問題的研究不應(yīng)該僅集中于謝耀基所說的惡性的歐化,還應(yīng)該集中于現(xiàn)代漢語已經(jīng)接受的那一部分。

        李霽野譯本歐化現(xiàn)象研究

        李霽野譯本中良性歐化。所謂良性歐化,實際上是指在印歐語的影響下,尤其是英語影響下,已被我們?nèi)粘K邮芎瓦\用的歐化現(xiàn)象。它強調(diào)語用方面的運用性,不僅包括漢語原來沒有的歐化現(xiàn)象,也包括在印歐語的影響下發(fā)展起來的歐化現(xiàn)象。在李譯本中主要表現(xiàn)為:代詞,數(shù)量詞,以及被動語態(tài)的使用。

        例1:Habitually obedient to John, I came up to his chair。服從約翰已成習(xí)慣,我就走到他的椅子跟前去了。

        例2:You are a dependent, mama says.媽媽說你是一個靠人養(yǎng)活的人。

        例3:Why was I always suffering, always browbeaten, always accused, for ever condemned? 為什么我總是受苦,總是被人厲聲厲色相待,總是挨罵,總是被咒呢?

        分析:例1中,李霽野將“his”譯成“他”,古漢語中的人稱代詞根本沒有性的區(qū)分,然而印歐語中卻有陽性,陰性與中性之分。例2中,李將“a”譯為“一”, 按照漢語原來的習(xí)慣,“一+量詞”做名詞的修飾語往往是著重指出事物的數(shù)量,如果不強調(diào)指出事物的數(shù)量,只需要用量詞便可。例3中,李霽野的譯本中有的被動語態(tài),還是譯成了被動語態(tài)。漢語實際使用中“被”還是表示不幸色彩多。但是,這三種原來是印歐語特點,現(xiàn)已經(jīng)被現(xiàn)代漢語所接受,將其歸入良性歐化現(xiàn)象中。

        李霽野譯本中惡性歐化。所謂惡性歐化,實際上是指在印歐語的影響下,尤其是英語影響下,已被我們?nèi)粘K荒芙邮芎瓦\用的歐化現(xiàn)象。它強調(diào)語用方面的不可運用性,不僅包括漢語原來沒有的歐化現(xiàn)象,也包括在印歐語的影響下發(fā)展起來的歐化現(xiàn)象。李譯本中主要表現(xiàn)為:詞語搭配,語序問題和定語太長。

        例1:He was not quick either of vision or conception.他的目光和感覺都不敏捷。

        例2:November, December, and half of January passed away. 十一月,十二月,半個一月過去了。

        例3:The ease of his manner freed me from painful restraint:the friendly frankness, as correct as cordial, with which he treated me, drew me to him.他態(tài)度隨便,使我沒有痛苦的約束;用來對待我的那種友好,正當(dāng)誠懇的坦白,使我想接近他。

        分析:例一中李根劇英語特點,直接將“quick”都譯成“敏捷”,但是漢語習(xí)慣搭配中使用的是“目光敏銳”。例二中,漢語習(xí)慣運用“一月的一半”這樣的語序。例三中,定語長達(dá)兩個句子,不符合現(xiàn)代漢語現(xiàn)象。以上三個例子都是李譯本中的惡性歐化現(xiàn)象。

        縱觀前人對李霽野譯文的研究,也有人集中研究他的歐化問題,本質(zhì)上是惡性歐化問題研究分析。但是值得注意的是,現(xiàn)代漢語的一部分歸根到底是英語影響下的歐化促成的。所以,看待李譯本的歐化問題,不僅要關(guān)注他的惡性歐化,也要關(guān)注他的良性歐化,辯證的看待歐化問題。本文從詞語與句子方面,對李譯本與原本展開討論,運用現(xiàn)代中國語言學(xué)家對現(xiàn)代漢語的研究成果,研論證究李霽野譯文中的歐化問題。

        (作者單位:天津工業(yè)大學(xué))

        猜你喜歡
        簡愛譯本現(xiàn)代漢語
        “楞”“愣”關(guān)系及“楞”在現(xiàn)代漢語中的地位
        《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
        西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
        評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
        翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
        淺析《簡愛》中的女權(quán)主義
        從美學(xué)視角賞析《簡愛》
        現(xiàn)代漢語中詞匯性的性范疇
        《簡?愛》和《呼嘯山莊》敘事模式比較
        淺談《簡愛》的歷史理性與人文關(guān)懷
        北大版《現(xiàn)代漢語》增訂本)出版
        国产精品视频免费一区二区三区 | 久久天天躁狠狠躁夜夜2020!| 国产精品三级一区二区按摩| 国产一区,二区,三区免费视频| 在线观看一区二区三区在线观看| 亚洲国产精彩中文乱码av| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 日本熟妇hd8ex视频| 亚洲精品中文字幕熟女| 国产女人好紧好爽| 中文国产日韩欧美二视频| 亚洲巨乳自拍在线视频| 在线看片国产免费不卡| 日本91一区二区不卡| 人妻体内射精一区二区三区| 人妻忍着娇喘被中进中出视频| 亚洲精品天堂av免费看| 国产一区二区三区在线av| 亚洲精品乱码久久久久蜜桃| 激情内射亚州一区二区三区爱妻| 国产欧美日韩不卡一区二区三区| 人妻熟女中文字幕av| 午夜精品免费视频一区二区三区 | 视频国产精品| av在线播放一区二区免费| 精品卡一卡二卡3卡高清乱码| 久久精品亚洲中文字幕无码网站 | 中文字幕乱码亚洲无线| 青青草手机在线免费观看视频| 国产精品亚洲αv天堂无码| 国产无遮挡裸体免费视频 | 国产自精品在线| 亚洲国产人成综合网站| 国产超碰人人爽人人做人人添| 中国一级免费毛片| 久久精品国语对白黄色| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 日日av拍夜夜添久久免费 | 国产精品无码精品久久久| 亚洲av色香蕉第一区二区三区 | 一二三四日本中文在线|