亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        聽“神一樣的”字幕組聊泰劇

        2016-12-12 16:43:40周洋
        環(huán)球時報 2016-12-12
        關(guān)鍵詞:字幕組譯制泰語

        本報記者 周洋

        “選擇泰語專業(yè),只能說機緣巧合?!眮碜詮V西的李孝茜是泰國班頌德皇家大學(xué)的大四女生,除了是名資深泰劇迷,昵稱“西西哥”的她還有個“知名頭銜”——天府泰劇翻譯組組長。兩年前,《為愛所困》《不一樣的美男》在中國網(wǎng)絡(luò)“意外”走紅,這兩部泰國電視劇的中文版正是天府泰劇字幕組的作品。目前正在譯制的《一年生》,在中國各大直播平臺已突破4萬人在線觀看。

        字幕組成員除了像“西西哥”這樣泰語專業(yè)的大學(xué)在本宮收拾那賤婢之前先賞你一丈紅可好生,還有“大文”“小水”這樣在國內(nèi)自學(xué)泰語的愛好者,他們大都來自廣西、廣東兩省區(qū)。近日,《環(huán)球時報》記者與這群熱愛泰國影視和文化的年輕人一起聊了聊泰劇翻譯的幕后故事,走近這個因自帶彈幕(右圖)被網(wǎng)友戲稱為“神一樣的字幕組”。

        熬夜趕工不賺錢

        環(huán)球時報:能先介紹下團隊平時的工作流程是什么樣的嗎?

        天府君(統(tǒng)籌):第一時間獲取新劇動向,小伙伴們共同審核是否譯制,確定譯制后協(xié)調(diào)參加譯制的人員,之后獲取片源、翻譯們分工,翻譯完成后交由后期組添加時間軸、特效等,同時美工制作中字海報,在自己的官方網(wǎng)站、微博、微信公眾號進行宣傳,最后將視頻上傳至各大播放平臺。

        環(huán)球時報:在工作中最大的困難是哪部分?

        大文(翻譯):佛教、泰國王室等專業(yè)用語不斷刷新著翻譯們的泰語詞匯上限。

        瀟湘(資源):大家都是犧牲業(yè)余時間無償工作,有時不僅要熬夜,還要自掏腰包。

        西瓜霜(翻譯):翻譯流動性較大,膽大的翻譯又太少,遇到恐怖片就都嚇跑了,哈哈。

        不只翻譯“腐劇”

        環(huán)球時報:有人說看你們的字幕“毀三觀”,如何看待這種評價?

        天才(翻譯):關(guān)于“毀三觀”,小伙伴們都覺得不至于。我們在不斷探索翻譯新模式,翻譯們會根據(jù)不同的內(nèi)容采取不同的翻譯風(fēng)格。

        大文(翻譯):較為正統(tǒng)、旨在引起人們深思的傳統(tǒng)劇,我們會采取直譯的方式保證“信達雅”,畢竟大家的“三觀”還是很正的!很正的!很正的!重要事情說三遍!如果是輕松幽默、搞笑為主打的喜劇,我們更傾向于意譯(左圖)。因為中泰兩國的文化差異,很多臺詞翻譯出來直白生硬或無法理解,我們會使用國內(nèi)貼近生活的常用語進行適當(dāng)替換,這樣更容易理解劇情。

        環(huán)球時報:自帶彈幕的字幕翻譯是你們的特色嗎?

        天才(翻譯):成立初期確實是我們的特色之一,但是后期根據(jù)網(wǎng)友們的要求,我們又進行了改進。

        環(huán)球時報:《不一樣的美男》有人妖元素,《為愛所困》有校園同性戀愛元素。在篩選哪一部劇集去翻譯時,有何標(biāo)準(zhǔn)?

        打工仔(翻譯):同性戀愛是一個正常的現(xiàn)象,人妖文化也是泰國文化之一。除了“腐劇”外,我們還會譯制搞笑、奇葩、正統(tǒng)等多種題材的影視作品,將不同的文化呈現(xiàn)給觀眾而已,可能也是因為我們能夠正視泰國的文化傳統(tǒng)和不拘一格的翻譯風(fēng)格,所以網(wǎng)友才會戲稱我們是“神一樣的字幕組”。

        七月(統(tǒng)籌):沒有具體的篩選標(biāo)準(zhǔn)。會根據(jù)觀眾及組員們的興趣,優(yōu)先考慮劇情豐富、演員顏值高、受中國觀眾喜歡的優(yōu)質(zhì)作品。

        讓中國觀眾愛上泰國

        環(huán)球時報:之前有兩名中國字幕組成員涉嫌侵權(quán)在日本被捕。泰國在影視劇版權(quán)這方面有何規(guī)定?

        天府君(統(tǒng)籌):泰國非常重視影視版權(quán),如果涉嫌違法,泰國制作公司會采取相應(yīng)的法律措施,目前為止還沒發(fā)生過字幕組涉嫌侵權(quán)被抓的事。天府泰劇字幕翻譯僅用于學(xué)習(xí)和交流,通過與泰方積極溝通,部分作品得到泰國制作公司的授權(quán),在字幕中也會標(biāo)注版權(quán)歸泰方出品公司所有。

        環(huán)球時報:與韓劇、美劇相比,泰劇有何特別之處?

        瀟湘(資源):受泰國文化影響,泰國電視劇具有東南亞佛教國家的特色魅力,人與人之間友愛互助,但在劇情等方面可能略顯不足。中泰兩國文化背景不同,觀眾欣賞的點也不太一樣,有些泰國熱門影視?。ㄈ纭稙閻鬯А罚┰谥袊参笈^眾,有些在泰國反響一般的影視?。ㄈ纭恫灰粯拥拿滥小罚┩ㄟ^字幕組的二次加工,成為中國網(wǎng)絡(luò)熱門IP。

        環(huán)球時報:除了泰劇,還譯制哪些內(nèi)容?未來有何計劃?

        天府君(統(tǒng)籌):我們不僅翻譯泰國電視劇,也翻譯了許多泰國電影,如《賣萌這件小事》《我的鬼學(xué)長》《帶我回家》,還有一些泰國熱門綜藝、流行歌曲以及創(chuàng)意廣告。在未來,天府泰劇會踏實走好自己的路,一條與眾不同又引領(lǐng)泰劇潮流的路,將更多的泰國影視作品帶給中國觀眾,促進中國觀眾對泰國的了解,愛上這個虔誠、善良的國度?!?/p>

        猜你喜歡
        字幕組譯制泰語
        文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對影視外譯的啟示
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:40
        藏語電視譯制工作發(fā)展現(xiàn)狀及思路分析
        傳媒論壇(2019年17期)2019-03-20 14:26:31
        藏語譯制的數(shù)字化改造
        淺析青海安多藏語影視譯制網(wǎng)系統(tǒng)
        新聞傳播(2018年14期)2018-11-13 01:12:54
        淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
        新聞傳播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
        字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
        《暹羅館譯語》與現(xiàn)代泰語讀音差異
        淺析提高泰語閱讀技能之我見
        淺談《泰語聽力》課程教學(xué)改革實施方案——云南省精品課程《泰語聽力》系列論文
        亞太教育(2015年18期)2015-02-28 20:54:31
        字幕組都是活雷鋒
        博客天下(2010年23期)2010-09-01 04:45:56
        欧美奶涨边摸边做爰视频| 九九精品国产99精品| 中文字幕亚洲精品一二三区| 亚洲国产av一区二区四季| а√天堂资源官网在线资源| 色妺妺视频网| 亚洲国产不卡av一区二区三区| 精品国产一区二区三区香| 九九久久自然熟的香蕉图片| 中文亚洲av片在线观看不卡| 国产永久免费高清在线观看视频| 国产极品大秀在线性色| 免费无码又爽又高潮视频| 国产精品免费久久久久软件| 中文字幕久久精品波多野结百度 | 国内精品久久久久久久97牛牛| 99re热这里只有精品最新| 国产又爽又黄又不遮挡视频| 91九色播放在线观看| 亚洲国产成人久久三区| 亚洲福利视频一区| 永久免费中文字幕av| 丝袜美腿亚洲第一免费| 99国产精品无码| 亚洲色欲大片AAA无码| 色综合中文字幕综合网| 亚洲av永久无码精品古装片 | 亚洲va精品va国产va| 国内自拍色第一页第二页| 蜜桃无码一区二区三区| 91精品国产免费久久久久久青草| 97久久综合精品国产丝袜长腿 | 国产日韩欧美网站| 中国av一区二区三区四区| 无码a级毛片免费视频内谢5j| 女女女女bbbbbb毛片在线| 亚洲AV小说在线观看| 中文字幕一区在线直播| 少妇无码av无码专区| 中文字幕乱偷乱码亚洲| 91九色极品探花内射|