張 珺
淺談母語對(duì)英語教學(xué)的影響
張 珺
母語與英語教學(xué)的關(guān)系密不可分,英語老師要把握母語對(duì)英語學(xué)習(xí)的遷移作用,在課堂教學(xué)中合理運(yùn)用母語提高教學(xué)質(zhì)量。
母語 英語教學(xué) 影響
多年來在外語教學(xué)中,關(guān)于母語對(duì)外語教學(xué)作用的探討一直是教育界關(guān)注的焦點(diǎn)。這些觀點(diǎn)基本可分為兩類:一類認(rèn)為在教學(xué)中,母語的影響是負(fù)面的,應(yīng)該完全摒棄母語,營(yíng)造純外語教學(xué)氛圍;另一類則認(rèn)為我國(guó)學(xué)生是在漢語環(huán)境下學(xué)習(xí)英語的,教師在教學(xué)過程中借助母語,對(duì)學(xué)生理解英語單詞、短語、句子、文章有著事半功倍的作用。本文針對(duì)這一問題——母語對(duì)英語教學(xué)的影響做一初步探討。
母語是一個(gè)人最早接觸、學(xué)習(xí)并掌握的一種或幾種語言,亦稱第一語言。語言學(xué)家認(rèn)為母語對(duì)目標(biāo)語言學(xué)習(xí)的影響是不可避免的,這種影響即語言的遷徙。在語言學(xué)習(xí)中,遷移指學(xué)習(xí)者先前所掌握的任何語言對(duì)目的語學(xué)習(xí)的影響。在認(rèn)知過程中,人類總是試圖利用現(xiàn)有的知識(shí)結(jié)構(gòu)去認(rèn)識(shí)學(xué)習(xí)新事物。外語學(xué)習(xí)也是如此。當(dāng)母語的某些特征同目標(biāo)語類似或一致時(shí),就出現(xiàn)正遷移,促進(jìn)目標(biāo)語的學(xué)習(xí);當(dāng)母語與目標(biāo)語的某些特點(diǎn)相異時(shí),就產(chǎn)生負(fù)遷移,阻礙目標(biāo)語的學(xué)習(xí)。
在外語教學(xué)中,主張使用母語的人認(rèn)為母語的作用是不容忽視的。例如 Atkinson(1987)指出目標(biāo)語獨(dú)占于外語教學(xué)課堂中是不切實(shí)際、不可取的;在課堂教學(xué)中,目標(biāo)語的時(shí)間不可能占到100%。Stibbard(1998)認(rèn)為在課堂教學(xué)中使用母語可以緩解學(xué)生的焦慮和壓力,提高課堂教學(xué)的質(zhì)量。Cook(2001)認(rèn)為將母語完全排除在外語課堂之外在很大程度上限制了語言教學(xué)的選擇。
而主張杜絕使用母語的人認(rèn)為母語在英語教學(xué)過程中會(huì)導(dǎo)致負(fù)遷移現(xiàn)象,阻礙課堂教學(xué)。例如Lado (1968)就反對(duì)使用母語進(jìn)行翻譯練習(xí),認(rèn)為這樣的練習(xí)容易引發(fā)語言錯(cuò)誤。Perdue(1993) 從認(rèn)知的角度考慮,認(rèn)為使用母語會(huì)使學(xué)生的注意力分散,對(duì)外語的重構(gòu)(restructuring)起到一定的妨礙作用。
德國(guó)英語教學(xué)法教授Butzkamm曾比喻道:“母語不是一件外衣,學(xué)習(xí)者在踏進(jìn)外語教室之前可以將其脫下,棄之門外”(轉(zhuǎn)引自郭銘華,2002: 24-27)。在英語教學(xué)中避開或忽視母語,無論在理論上或?qū)嵺`中都是不可能且不可取的。母語在英語教學(xué)中有雙重的作用,既能促進(jìn)英語學(xué)習(xí); 又能對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生不良影響,妨礙學(xué)生正確地掌握英語。這種雙重作用是客觀存在的。
語言的相通性表明,完全排斥母語來學(xué)習(xí)外語是不可取的。根據(jù)心理語言學(xué)理論, 學(xué)習(xí)外語是在人的意識(shí)中加上一種新的語言體系, 因此,在英語教學(xué)中,教師要最大限度地使用英語營(yíng)造一個(gè)良好的英語學(xué)習(xí)環(huán)境, 促進(jìn)學(xué)生英語思維的形成和發(fā)展。然而,“最大限度地”使用英語,并不意味著教師完全不能用母語。事實(shí)上,母語在老師對(duì)英語發(fā)音部位的講解,解釋抽象詞義、概念、長(zhǎng)難句子和語法知識(shí)難點(diǎn)等方面有著重要作用。
漢語是我們的母語,我國(guó)的多數(shù)英語學(xué)習(xí)者都是在已形成了漢語固定的思維模式和使用習(xí)慣后開始學(xué)習(xí)英語的。因此,在外語的學(xué)習(xí)和理解過程中勢(shì)必會(huì)以母語即漢語為參照物,運(yùn)用母語進(jìn)行思考和分析,甚至運(yùn)用母語的規(guī)則和學(xué)習(xí)母語的經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo)學(xué)習(xí)目標(biāo)語即英語。在英語教學(xué)中,教師要注意恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用母語,積極地引導(dǎo)學(xué)生正確合理地看待和使用母語,利用語言的規(guī)律,發(fā)揮母語的正面影響,加速英語學(xué)習(xí)的進(jìn)程,提高教學(xué)效率。
此外,母語文化對(duì)英語學(xué)習(xí)也有很大影響,它可以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語文化的學(xué)習(xí)和理解。不同民族的語言和文化各不相同。要想掌握一門語言,就要了解并學(xué)習(xí)其文化。各民族的語言與其文化、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣及思維方式等是不可分割的。因此英語教學(xué)應(yīng)該與其文化教學(xué)相結(jié)合, 以理解語言的真正含義。語言學(xué)家王力曾指出:外語教學(xué)最有效的方法就是中外語言的比較教學(xué)。在英語教學(xué)中,教師應(yīng)該加入母語文化,把母語和英語的文化進(jìn)行比較,找出異同,從而增強(qiáng)文化差異意識(shí)。 例如:中國(guó)人在初次見面時(shí)通常說“久仰大名”,但在英語中卻不能說:“I have heard your name for a long time. 而只能用“nice to meet you”。再如:中國(guó)人見面一般會(huì)問“你吃了嗎?”,而英語中卻很少會(huì)問“Have you eaten?”, 因?yàn)橥鈬?guó)人認(rèn)為這是不禮貌的,觸及隱私的。反之,他們會(huì)說“It is a good day, isn’t it ?”。
在英語教學(xué)過程中使用母語是不可避免的。因此,在英語教學(xué)過程中,教師要對(duì)母語的雙重作用有著清醒的認(rèn)識(shí),既要正確認(rèn)識(shí)母語對(duì)英語學(xué)習(xí)的積極作用(正遷移),利用這種作用,提高教學(xué)質(zhì)量;同時(shí)還要客觀看待消極作用(負(fù)遷移),正確引導(dǎo)學(xué)生,減少語言學(xué)習(xí)中負(fù)遷移帶來的障礙。
[1]郭銘華.論母語在外語教學(xué)中的作用[J].外語與外語教學(xué),2002(2):24~27.
[2]王祁.曲艷娜.母語在外語教學(xué)中的積極作用[J].中美英語教學(xué),2008.
[3]劉婷.母語在英語教學(xué)中的作用[J].史教資料,2006(10):139~140.
[3]Stibbard,J.The Use of the Mother Tongue in the Classroom[J].English Language Teaching Journal,1998.
(作者單位:鄭州師范學(xué)院初等教育學(xué)院)
張珺(1983-),女,漢族,河南南陽人,鄭州師范學(xué)院初等教育學(xué)院,講師,研究方向:語言學(xué)、英語教學(xué)。