亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤研究文獻(xiàn)綜述

        2016-11-26 19:15:30
        小品文選刊 2016年24期
        關(guān)鍵詞:漢英英語翻譯英語專業(yè)

        王 俠

        (伊犁師范學(xué)院 新疆 伊犁 835000)

        英語翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤研究文獻(xiàn)綜述

        王 俠

        (伊犁師范學(xué)院 新疆 伊犁 835000)

        本文通過對(duì)英語翻譯練習(xí)中錯(cuò)誤研究進(jìn)行綜述整理,發(fā)現(xiàn)很多研究都是針對(duì)英語專業(yè)和高校學(xué)生翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤進(jìn)行的研究,中學(xué)翻譯練習(xí)的研究相對(duì)較少。中學(xué)生翻譯練習(xí)的研究,多數(shù)研究者都是在說明翻譯練習(xí)在中學(xué)英語教學(xué)中的重要性和對(duì)英語教學(xué)的意義,很少涉及中學(xué)翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤分類、原因分析以及如何解決這些問題的策略。

        翻譯練習(xí);錯(cuò)誤研究

        錯(cuò)誤的分析研究無論對(duì)教師、研究者還是學(xué)習(xí)者都有一定的重要性。因?yàn)殄e(cuò)誤首先能使教師了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)情況,然后錯(cuò)誤能使研究者了解學(xué)習(xí)者是如何學(xué)習(xí)語言的,尤其重要的是錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者賴以發(fā)現(xiàn)目標(biāo)語規(guī)則的工具。

        1 國(guó)外翻譯練習(xí)錯(cuò)誤研究

        目前本人沒有發(fā)現(xiàn)國(guó)外翻譯練習(xí)錯(cuò)誤研究。

        2 國(guó)內(nèi)翻譯練習(xí)錯(cuò)誤研究

        由教育部制定的 2011 年版的《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》指出,義務(wù)教育階段英語課程的總體目標(biāo)是:通過英語學(xué)習(xí)使學(xué)生形成初步的綜合語言運(yùn)用能力,促進(jìn)心智發(fā)展,提高綜合人文素養(yǎng)。綜合語言運(yùn)用能力的形成建立在語言技能、語言知識(shí)、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)等諸方面整體發(fā)展的基礎(chǔ)之上。語言知識(shí)和語言技能是綜合語言運(yùn)用能力的基礎(chǔ),語言技能主要包括聽、說、讀、寫、譯等方面的技能以及這些技能的綜合運(yùn)用能力。國(guó)家課標(biāo),在不同的程度上對(duì)高中學(xué)生的翻譯能力做出了明確的要求,這說明翻譯作為語言實(shí)踐活動(dòng)范疇之一,受到了重視。

        翻譯練習(xí)能夠很好地幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)漢語和英語的特點(diǎn),從而提高分析和綜合運(yùn)用語言的能力(劉芳,2004:49-50)。翻譯練習(xí)與活動(dòng)對(duì)于學(xué)生掌握詞匯與語法,提高語用能力和跨文化能力等各方面都能起到積極的促進(jìn)作用。(張季紅,2005:40-43)。翻譯練習(xí)可以促進(jìn)外語教學(xué),也是提高學(xué)生英語成績(jī)的一條有效途徑,但是我們發(fā)現(xiàn),學(xué)生在做翻譯練習(xí)時(shí),會(huì)犯許多錯(cuò)誤,研究學(xué)生的錯(cuò)誤有利于外語教學(xué)。我國(guó)的學(xué)者針對(duì)學(xué)生翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤進(jìn)行了一系列的研究。其中針對(duì)中國(guó)學(xué)生翻譯錯(cuò)誤的代表性的書籍有何炳威《容易誤譯的英語》、趙振才《大學(xué)英語典型誤譯分析》和張傳彪、繆敏《漢英誤譯經(jīng)典1000例》。

        筆者以學(xué)生翻譯練習(xí)中的常見錯(cuò)誤為題目,在中國(guó)知網(wǎng)上共搜集到60篇相關(guān)論文和期刊,經(jīng)過整理分析發(fā)現(xiàn),其中有54篇是對(duì)大學(xué)生英語翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤進(jìn)行的研究。6篇是針對(duì)中學(xué)生的翻譯練習(xí)進(jìn)行的研究。研究者們不僅分析研究了學(xué)生翻譯練習(xí)中常見錯(cuò)誤類型,并且對(duì)造成錯(cuò)誤的原因進(jìn)行了探討,進(jìn)而提出了一些對(duì)策。

        許有江(1998:28-31)對(duì)英語專業(yè)本科學(xué)生翻譯作業(yè)中的常見錯(cuò)誤進(jìn)行了歸類分析,他認(rèn)為學(xué)生的翻譯錯(cuò)誤通常可分為以下四種類型:望詞生義型錯(cuò)誤、語法關(guān)系混淆型錯(cuò)誤、“添油加醋”和“偷工減料”型錯(cuò)誤和邏輯型錯(cuò)誤。

        劉芳(2004:49-50)認(rèn)為在大學(xué)英語教學(xué)中被動(dòng)句、存現(xiàn)句和詞性的轉(zhuǎn)換這些英語和漢語存在比較顯著區(qū)別的表達(dá)方式是學(xué)生最受困擾的薄弱環(huán)節(jié)。

        白瑜(2007:2-4)通過對(duì)英語專業(yè)學(xué)生漢英翻譯練習(xí)的研究,發(fā)現(xiàn)學(xué)生詞匯到句法各種錯(cuò)誤出現(xiàn)的頻率都很高,其中錯(cuò)誤率最高的是詞匯錯(cuò)誤,如拼寫錯(cuò)誤、動(dòng)詞錯(cuò)誤、名詞單復(fù)數(shù)的錯(cuò)誤、冠詞的錯(cuò)誤和主謂一致的錯(cuò)誤。梅君(2007)、邢春曉,黃秀莉(2007)在研究中都提到了學(xué)生翻譯的錯(cuò)誤類型詞匯錯(cuò)誤和語法錯(cuò)誤。

        孫雅晶(2011:32-34)分析了大學(xué)生英語翻譯練習(xí)中的常見錯(cuò)誤,研究發(fā)現(xiàn)句子結(jié)構(gòu)混亂、主謂一致和連接詞是學(xué)生常犯的錯(cuò)誤,在此基礎(chǔ)上,她還提出了一些相應(yīng)的解決策略。

        針對(duì)翻譯練習(xí)中學(xué)生所犯的錯(cuò)誤,一些學(xué)者對(duì)產(chǎn)生錯(cuò)誤的原因進(jìn)行了探究。

        梅君(2007:110-112)認(rèn)為學(xué)生出現(xiàn)錯(cuò)誤的原因在于對(duì)原文理解不透,缺少對(duì)西方國(guó)家文化知識(shí)的了解;對(duì)詞匯、短語掌握太少,語法知識(shí)不過關(guān);漢語水平不高;沒有正確掌握和使用與翻譯有關(guān)的知識(shí)技巧,以及不重視把握文章文體。

        邢春曉,黃秀莉(2007:52-53)通過對(duì)學(xué)生漢英翻譯練習(xí)錯(cuò)誤的研究,認(rèn)為語法和結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤并不是學(xué)生翻譯不當(dāng)?shù)闹饕?,學(xué)生的翻譯態(tài)度、中文表達(dá)水平及西方文化的掌握程度在很大程度上影響著翻譯水平。

        一些學(xué)者在分析了翻譯錯(cuò)誤的原因之后,相應(yīng)的提出了一些解決方法。

        許有江(1998:28-31)針對(duì)學(xué)生翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤,認(rèn)為可采用以下幾種對(duì)策,由淺入深,逐步訓(xùn)練學(xué)生的基本功、引導(dǎo)學(xué)生正確的使用工具書、培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。

        劉芳(2004:59-50)認(rèn)為教師應(yīng)該采用多樣化的翻譯練習(xí),如改錯(cuò),完成句子和正確表達(dá)方式等,多樣化的練習(xí)題能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,活躍課堂氣氛。

        白瑜(2007:2-4)針對(duì)學(xué)生翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤,提出教師應(yīng)該增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的語言功底,重視漢語基礎(chǔ),提高漢語水平,加強(qiáng)漢英對(duì)比學(xué)習(xí)。

        魏國(guó)云(2008:59)認(rèn)為在高考中雖然不考翻譯,但是我們不應(yīng)該忽視翻譯能力的培養(yǎng),教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)針對(duì)學(xué)生在翻譯練習(xí)中常見的錯(cuò)誤,遵循基礎(chǔ)性、總結(jié)性、點(diǎn)滴滲入與滲入性等翻譯原則,通過欣賞生活中成功的翻譯,課文翻譯,還原翻譯等方法練習(xí),提高學(xué)生綜合運(yùn)用語言的能力。

        結(jié)語

        以上簡(jiǎn)要總結(jié)了國(guó)內(nèi)與本研究相關(guān)的部分研究成果。我國(guó)的研究者們?cè)阱e(cuò)誤分析方面已經(jīng)取得了比較大的進(jìn)步,針對(duì)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的研究也越來越多,但是在眾多的研究中筆者發(fā)現(xiàn),研究對(duì)象大都是大學(xué)生,針對(duì)中學(xué)英語翻譯練習(xí)的研究很少,研究者們只是強(qiáng)調(diào)翻譯練習(xí)在在中學(xué)英語教學(xué)中的作用和意義,很少涉及翻譯練習(xí)中的錯(cuò)誤分析研究。

        [1] 白瑜.英語專業(yè)學(xué)生漢英翻譯中的錯(cuò)誤及與成績(jī)的相關(guān)性研究[D].新疆大學(xué),2010:2-4.

        [2] 劉芳.翻譯練習(xí)在英語教學(xué)當(dāng)中的地位[J].北京理工大學(xué)學(xué)報(bào),2004:49-50.

        梅君.從學(xué)生翻譯練習(xí)淺談翻譯教學(xué)的改進(jìn)[J].九江學(xué)院學(xué)報(bào),2007(5):110-112.

        [3] 孫雅晶.英語專業(yè)大二學(xué)生漢英翻譯錯(cuò)誤分析[J].中國(guó)科技翻譯,2011(3):32-34.

        [4] 魏國(guó)云.中學(xué)英語教學(xué)不應(yīng)忽視翻譯能力的培養(yǎng)[J].中小學(xué)教學(xué)研究,2008(4):59.

        [5] 邢春曉,黃秀莉.大學(xué)一年級(jí)非英語專業(yè)學(xué)生常見英漢翻譯錯(cuò)誤分析[J].外語教學(xué)與研究,2007(37):52-53.

        王俠(1990-),女,漢族,安徽人,碩士,研究方向:學(xué)科教學(xué)。

        H315.9

        A

        1672-5832(2016)12-0255-01

        猜你喜歡
        漢英英語翻譯英語專業(yè)
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        中國(guó)諺語VS英語翻譯
        評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
        新時(shí)代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
        高中英語翻譯教學(xué)研究
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        漢英機(jī)器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
        欧美群妇大交群| 中日韩字幕中文字幕一区| 无码成人片一区二区三区| 国产乱子伦农村xxxx| 国产自拍成人在线免费视频| 日本熟女精品一区二区三区| 亚洲αv在线精品糸列| 国产av麻豆mag剧集| 亚洲综合久久成人a片| 在线无码精品秘 在线观看| 一区二区视频资源在线观看| 在线观看视频亚洲一区二区三区| 少妇性俱乐部纵欲狂欢少妇| 妇女bbbb插插插视频| 日韩人妻无码一区二区三区久久99 | 五码人妻少妇久久五码| 国产激情视频在线观看大全| 国产又色又爽又高潮免费视频麻豆 | 亚洲传媒av一区二区三区| 丰满少妇人妻久久精品| 中文字幕色av一区二区三区| 亚洲av无码成人精品区在线观看 | 日本a级特级黄色免费| 久久久老熟女一区二区三区| 国产a级网站| 亚洲不卡av不卡一区二区| 日本少妇一区二区三区四区| 97精品国产97久久久久久免费| 国产精品理人伦国色天香一区二区| 无码精品国产午夜| 亚洲激情一区二区三区不卡| 少妇愉情理伦片丰满丰满| 熟女人妻在线视频| 亚洲精品一区网站在线观看| 日韩产的人妻av在线网| 中文字幕一区二区中文| 麻豆国产原创视频在线播放| 狠干狠爱无码区| 日韩偷拍视频一区二区三区| 美女人妻中出日本人妻| 亚洲精品乱码久久久久久日本蜜臀|