亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        旅游文本的翻譯技巧
        ——以10 must-see sights of the United Kingdom為例

        2016-11-26 19:15:30
        小品文選刊 2016年24期
        關(guān)鍵詞:西北師范大學(xué)白塔介詞

        馮 煊

        (西北師范大學(xué) 甘肅 蘭州 730000)

        旅游文本的翻譯技巧
        ——以10 must-see sights of the United Kingdom為例

        馮 煊

        (西北師范大學(xué) 甘肅 蘭州 730000)

        翻譯是一個文化輸入和輸出的過程。而在翻譯的過程中,往往需要以下幾個步驟:譯前準(zhǔn)備、譯中難點和譯后反思,三者合一才能構(gòu)成一個完整的翻譯過程。本文主要以實例為主,介紹了如何在翻譯實踐中做到這三個重要步驟,為相關(guān)旅游文本的翻譯提供了很好的范例。

        旅游文本;翻譯技巧;實例分析

        1 文本分析

        這篇文本是旅游文本,主要介紹了英國不可錯過的十大景點,以景點介紹為主,注重于歷史傳說和基本信息傳遞,屬于傳意功能文本。翻譯時需要根據(jù)目標(biāo)受眾認(rèn)知環(huán)境的差異,對語篇范式進(jìn)行調(diào)整,對信息內(nèi)容等進(jìn)行重構(gòu),從而使其遵循譯入語的旅游文體風(fēng)格,用符合譯語規(guī)范和文化標(biāo)準(zhǔn)的語言形式來表達(dá)原文意義,使譯文盡可能取得近似原文的讀者效應(yīng)。翻譯方法:注釋性增譯、詞字的引申、句子結(jié)構(gòu)重組、語篇整合調(diào)整。

        2 譯前準(zhǔn)備

        針對文中提到的幾個景點進(jìn)行了相關(guān)背景資料的查詢:巴斯羅馬古浴場的地理位置、起名來源、景點特色;華威城堡的建筑特點、整體布局和攻城武器投石機;漢普頓宮的歷史發(fā)展、著名人物、迷宮和幽靈傳說;倫敦塔的地理位置、用途等信息。

        3 譯中難點

        3.1 介詞的翻譯——所屬關(guān)系不明確

        英文中的介詞可以翻譯為中文里的方位副詞和動詞。但是“of”的翻譯有時卻很讓人頭疼?!癟he Hot Spring of Roman Britain”,這里的翻譯就讓人產(chǎn)生疑惑。原文中提到,羅馬占領(lǐng)了大不列顛后,修建了公共浴室,這里也是溫泉所在地。從這個層面來講,應(yīng)該翻譯為“羅馬的英國溫泉”。但是這個景點目前在英國巴斯,羅馬帝國已經(jīng)不復(fù)存在,所以也有翻譯為“英國的古羅馬溫泉”,加上一個“古”字,表明其具有的歷史意義。

        3.2 重復(fù)單詞的翻譯——注重區(qū)別

        文中的景點介紹常出現(xiàn)一個單詞“home”,那么它該如何翻譯呢?

        Home to the Royal Shakespeare Company. 是皇家莎士比亞劇團的所在地。

        Bath is home to the only hot springs in the UK. 在英國,唯一擁有溫泉的地方當(dāng)屬巴斯了。

        It was the London home to the monarchy……君主立憲制最早起于倫敦。

        The Tower of London has been home to the crown jewels ever since 1303……自1303年起,倫敦塔用來存放王室珍寶。

        在以上幾個例子,home是翻譯出來還是隱含翻譯呢?

        3.3 理解錯誤——知識欠缺

        對于句子結(jié)構(gòu)不熟悉,甚至出現(xiàn)理解錯誤,或者難以著手翻譯。比如以下幾個例子。

        The plan view of York Minster reveals the cruciform to which a lot of Christian churches were built.

        譯文:約克大教堂的構(gòu)造平面圖看上去像是一個十字架,內(nèi)置許多小教堂。

        改動后的譯文:約克大教堂的構(gòu)造平面圖看上去像是一個十字架,當(dāng)時,有很多教堂都是這樣的布局。

        The Tower of London has been home to the crown jewels ever since 1303,but it isn't just these sacramental ornaments of State that have been kept there.

        譯文:自1303年起,倫敦塔就成為王冠的象征,但它卻不僅僅是神圣的象征物。

        改動后:自1303年起,倫敦塔用來存放王室珍寶,但它不僅僅用來存放用于國家圣典的禮拜用品。

        4 譯后反思

        4.1 明確翻譯目的和文本類型

        其實在翻譯中,明確文本類型總是容易被大家忽略。其實僅看旅游文本就有不同的分類,比如傳意功能文本,這類文本主要包括解說牌、解說手冊、導(dǎo)游圖和解說幻燈片等。在文體風(fēng)格上具有說明文的特征,結(jié)構(gòu)簡單,語言簡潔明了,表達(dá)通俗,注重信息的準(zhǔn)確性和語言的實用性。這類文本的表達(dá)一般比較客觀、直接,信息功能突出,不太強調(diào)情感的誘導(dǎo)性。那么,這篇材料屬于景點介紹,正是具有傳意功能的文本了。

        4.2 提高翻譯技巧,使翻譯符合旅游文本的特點和交際習(xí)慣

        翻譯中最常用的是直譯,傳遞信息用直譯的方法固然不會錯,但是還要考慮到句子的結(jié)構(gòu),讀者的可接受度,所以還要選擇適當(dāng)?shù)姆g方法,比如注釋性增譯、詞字的引申、句子結(jié)構(gòu)重組、語篇整合調(diào)整等。在這篇文章中,多次出現(xiàn)了“home”這個單詞,直譯就少了多樣性也缺少了原文的神韻,所以在翻譯過程中還要考慮到上下文的連貫性,目的性,符合我們的交際習(xí)慣。

        4.3 大量了解相關(guān)的背景知識,積累專業(yè)詞匯和文化要素

        剛開始的翻譯我就忽略了文化要素,文中出現(xiàn)的人名有著特定的歷史文化背景,所以應(yīng)該查閱資料后進(jìn)行翻譯。在倫敦塔一段中,遇到了白塔,白塔和倫敦塔的關(guān)系,以及下文中提到的血腥塔,都應(yīng)該了解相應(yīng)的背景知識,才能保證譯文準(zhǔn)確性。原文說“白塔是一個全副武裝的城堡”,根據(jù)習(xí)慣,應(yīng)該譯為守衛(wèi)森嚴(yán),而且通過查閱資料,白塔是一個堡壘要塞,所以在翻譯中應(yīng)注意背景知識,積累相關(guān)的專業(yè)詞匯。

        4.4 提高對句子分析的能力,關(guān)注上下文的銜接和提示

        有些句子讀不懂,可能是介詞的關(guān)系,也可能是句子太長。這篇文本多使用無主句,被動句。在翻譯的過程中應(yīng)當(dāng)注意句子的主語是什么,而且在翻譯中易受到插入語的影響,導(dǎo)致理解錯誤。比如“Medieval England in the Heart of the Midlands”,到底是中世紀(jì)英格蘭中部的心臟地帶,還是位于英格蘭中部的中世紀(jì)地區(qū)?讀了下文發(fā)現(xiàn),Midlands并不是中部的意思,而是米德蘭茲郡。

        5 結(jié)語

        通過對整篇文章進(jìn)行分析,實踐了三步驟,完整再現(xiàn)了旅游文本的翻譯過程,我們能夠從中吸取更多的翻譯經(jīng)驗,為之后各種類型的翻譯文本打好堅實的基礎(chǔ)。

        馮煊(1992.09-),女,漢族,甘肅人,在讀研究生,西北師范大學(xué),翻譯專業(yè)。

        H315.9

        A

        1672-5832(2016)12-0254-01

        猜你喜歡
        西北師范大學(xué)白塔介詞
        豐州白塔
        西北師范大學(xué)作品
        大眾文藝(2023年9期)2023-05-17 23:55:52
        西北師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院作品選登
        白塔上的白鴿(外二章)
        散文詩(2021年22期)2022-01-12 06:14:04
        西北師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院作品選登
        介詞和介詞短語
        西北師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院作品選登
        夢里東方——CoCo都可白塔西路店
        介詞不能這樣用
        慶州白塔與慶陵、慶州城初探
        在线视频亚洲一区二区三区| 国产莉萝无码av在线播放| 亚洲国产高清精品在线| 免费的日本一区二区三区视频| 中国午夜伦理片| 久久久精品人妻久久影视| 欧美成人精品三级在线观看| 国产不卡一区在线视频| 激情五月开心五月啪啪| 一边摸一边抽搐一进一出口述 | 欧美高清精品一区二区| 欧美一性一乱一交一视频| 抽搐一进一出试看60秒体验区| 国产伦码精品一区二区| 视频在线亚洲视频在线| 亚洲精品一区二区网站| 亚洲av综合av一区二区三区 | 97伦伦午夜电影理伦片| 国产成人精品麻豆| 日韩av综合色区人妻| 在线观看视频日本一区二区| 国产午夜成人av在线播放| 97精品伊人久久大香线蕉| 亚洲AV无码成人精品区H| 日韩在线精品视频免费| 亚洲国产av一区二区三区天堂| 亚洲精品第一国产综合精品 | 啦啦啦www播放日本观看| 小12箩利洗澡无码视频网站 | 谁有在线观看av中文| 99久久婷婷国产精品综合| 国产精品186在线观看在线播放| 内射无码专区久久亚洲| 在线成人tv天堂中文字幕| 久久99免费精品国产| 国产精品婷婷久久爽一下| 亚洲av日韩专区在线观看| 亚洲va在线va天堂va四虎| 国产一区二区白浆在线观看 | 337p日本欧洲亚洲大胆| 最近免费中文字幕|