萬(wàn)素麗
小學(xué)語(yǔ)文教材增量引入西方題材的課文,好像是在我國(guó)第八次課改后吧,具體時(shí)間記不清了。那時(shí)我作為一線教師代表參與了人教版小學(xué)語(yǔ)文教材的征求意見(jiàn)會(huì)。當(dāng)時(shí)拿到手的雖然只是一些散印的紙頁(yè),但卻被那些新選入的西方題材課文深深地吸引了。以前讀慣了以“工具性”“思想性”為主中式思維的課文,突然讀到活潑的、彰顯人文精神的、關(guān)注人生、關(guān)注社會(huì)、關(guān)注科學(xué)的外國(guó)短文,感覺(jué)煥然一新,猶如一股清風(fēng)吹入心田,輕松而又興奮著,為教材中引入新鮮血液激動(dòng)了很久很久。
十幾年間,小語(yǔ)教材中的課文幾經(jīng)增刪,不知不覺(jué)間,西方題材越來(lái)越多,因此出現(xiàn)了人們所說(shuō)的“悄悄西化”現(xiàn)象?;仡欀暗慕虒W(xué)改革,任何一次都是針對(duì)以前出現(xiàn)的弊端進(jìn)行的。現(xiàn)在的小學(xué)語(yǔ)文課本增添了許多“西方題材”,個(gè)人認(rèn)為有以下原因:第一,以前教材“工具性”偏重,選外國(guó)題材是為了配合教材“人文主題”編排意圖。第二,制定課程標(biāo)準(zhǔn)和編選課文的人,大多是留過(guò)洋的,選文的范圍必然會(huì)包括外國(guó)作品。第三,過(guò)去教材中的課文“老”“舊”“假”“空”的現(xiàn)象,跟不上時(shí)代的發(fā)展,必然會(huì)新陳代謝。
但我們的教材是不是“西化”了呢? 人教社關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,專門發(fā)了一篇《關(guān)于人教版小學(xué)語(yǔ)文教材外國(guó)題材選文有關(guān)情況的聲明》:人教版小學(xué)語(yǔ)文教材12冊(cè),選文520篇,涉及外國(guó)內(nèi)容80余篇,約占15%。在內(nèi)容方面,主要選取以開(kāi)闊學(xué)生視野、培育科學(xué)精神、汲取人類優(yōu)秀文化成果等為主題的文章,涉及歷史人物如列寧、高爾基、白求恩,科學(xué)家如牛頓、愛(ài)迪生、居里夫人,自然和人文景觀如非洲的風(fēng)情、荷蘭的牧場(chǎng)、威尼斯的小艇,世界名著如丹麥作家安徒生的《賣火柴的小女孩》、英國(guó)作家笛福的《魯賓孫漂流記》等。
帶著“西化”問(wèn)題,我又盡力以客觀的眼光翻閱了一下小學(xué)語(yǔ)文教材。教材從三年級(jí)開(kāi)始外國(guó)題材明顯增加,應(yīng)該是考慮學(xué)生識(shí)字量增多,閱讀能力提高了吧。我個(gè)人感覺(jué)有些外國(guó)題材的課文還是非常好的。就這些作品的主題來(lái)看,還是與中國(guó)的主流價(jià)值觀一致的,如鞭撻舊的社會(huì)制度,贊揚(yáng)真、善、美,崇尚自尊、自愛(ài)、自強(qiáng)等。另外,從選文的范圍來(lái)看,編者比較重視作品精神層面的運(yùn)用,讓學(xué)生通過(guò)異域的作品了解不同國(guó)家、種族的文化,從而培養(yǎng)學(xué)生從小具有國(guó)際眼光和多元文化視野。
但就從語(yǔ)言教學(xué)來(lái)看,還是有一定問(wèn)題的。如 《魯賓孫漂流記》 到底是“賓孫”還是“濱遜”?本來(lái)是個(gè)音譯外來(lái)詞,無(wú)所謂對(duì)和錯(cuò)。但如果把生字放在這樣的語(yǔ)言環(huán)境中學(xué)習(xí),恐怕還是不妥的。當(dāng)前的識(shí)字教學(xué)思想是“在語(yǔ)言環(huán)境中識(shí)字”,如小學(xué)生學(xué)習(xí)“列”字時(shí),應(yīng)該是在“隊(duì)列”“排列”這樣的中國(guó)元素的詞語(yǔ)中學(xué)習(xí),而不是音譯外來(lái)詞“列寧”中學(xué)習(xí)。有人會(huì)認(rèn)為學(xué)生從“愛(ài)迪生”中學(xué)“迪”、從“杰克遜”中學(xué)“杰”、從“沃爾遜”中學(xué)“沃”、從“斯切潘”中學(xué)“斯”、從“伽俐略”中學(xué)“伽”更有益處嗎?
我個(gè)人認(rèn)為,我國(guó)小學(xué)語(yǔ)文教材(如果叫“國(guó)語(yǔ)”感覺(jué)更親切些)是為了讓中國(guó)人從小學(xué)習(xí)母語(yǔ)的,盡管也有汲取精神文化的任務(wù),但就學(xué)科特點(diǎn)而言,其工具性應(yīng)該是重于人文性的。特別是小學(xué)生,要憑借語(yǔ)文教材學(xué)習(xí)三千多個(gè)生字,所以,每個(gè)生字的第一次出現(xiàn)機(jī)會(huì)應(yīng)該是符合漢語(yǔ)本意的場(chǎng)合,而不應(yīng)該是外來(lái)詞的音譯,編者盡力不要讓生字、新詞出現(xiàn)在音譯外來(lái)詞中。還有,如果從“工具性”來(lái)考慮的話,翻譯的西方作品不一定能比得過(guò)用母語(yǔ)創(chuàng)作的文學(xué)作品更具有語(yǔ)言文字的可學(xué)性。語(yǔ)文教材重視“人文性”,是教學(xué)改革的一大進(jìn)步,但一定要把握住“度”的問(wèn)題,避免出現(xiàn)“矯枉過(guò)正”的局面。
有敏感人士把“教材西化”與“和平演變”問(wèn)題聯(lián)系起來(lái),問(wèn)題也許不會(huì)有那么嚴(yán)重吧。我們不是個(gè)故步自封的民族,我們不排斥世界優(yōu)秀文化,我們也不希望出現(xiàn)狹隘的愛(ài)國(guó)主義,但一定要考慮怎樣更利于學(xué)習(xí)本民族的語(yǔ)言。個(gè)人認(rèn)為,中國(guó)的小學(xué)語(yǔ)文教材應(yīng)該選中國(guó)最經(jīng)典的文學(xué)作品(現(xiàn)在教材中有的作品根本不是經(jīng)典),要通過(guò)語(yǔ)文教材讓孩子從小接受母語(yǔ)運(yùn)用上的優(yōu)秀示范,讓孩子從小進(jìn)行祖國(guó)優(yōu)秀文學(xué)的深厚積淀。關(guān)于那些“開(kāi)闊學(xué)生視野、培育科學(xué)精神、汲取人類優(yōu)秀文化成果”的優(yōu)秀外國(guó)作品,可以如大學(xué)一樣,每?jī)?cè)教材另編一冊(cè)配套讀本《外國(guó)文選》,供學(xué)生閱讀。這樣,就做到語(yǔ)言學(xué)習(xí)和人文教育兩不誤了。