劉娜
(天津外國語大學(xué),天津 300204)
基于語料庫,對比中國英語學(xué)習(xí)者和英語本族語者書面語情態(tài)動詞和邏輯連接詞使用情況——以can和yet為例
劉娜
(天津外國語大學(xué),天津 300204)
本文以yet和can為例,結(jié)合前人研究,通過對比BROWN和EFL語料庫yet和can的出現(xiàn)頻率,對比數(shù)據(jù),分析其形成原因。探索英語母語者和非語英語學(xué)習(xí)者在詞匯中的差異為英語學(xué)習(xí)者提供幫助。
語料庫;情態(tài)動詞;邏輯連接詞
羅一(2003)指出:中國英語學(xué)習(xí)者比英語母語者更多使用邏輯連接副詞,表示對比/讓步、結(jié)果/推論和同位關(guān)系的連接副詞,較少使用表示確認(rèn)關(guān)系的連接副詞。鄧耀臣(2007)建立兩個語料庫—學(xué)習(xí)者語料庫(COCUSE)(中國學(xué)生英語作文)和對照語料庫(加拿大英語本族語學(xué)生作文)。在控制語料庫諸多變量后,他發(fā)現(xiàn)中國學(xué)習(xí)者使用邏輯連接詞的頻率并不比本族語者低。Palmer(1979)曾說情態(tài)動詞可能是英語語法系統(tǒng)中最難但同時也是最重要的語法項之一。因此,情態(tài)動詞也是以英語為二語或外語(ESL/EF L)的學(xué)習(xí)者普遍反映較難掌握的語言點之一。楊玉晨(1998)發(fā)現(xiàn), 中國人在表達(dá)可能性時主要使用CAN 或MAY,而本族語者還較多地使用could和might。程曉棠和裘晶(2007)發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生較本族語英語學(xué)習(xí)者過多使用情態(tài)動詞,其中can是出現(xiàn)頻率最高的情態(tài)動詞。Kennedy(2002)從語料庫角度研究BNC(British National Corpus)中情態(tài)動詞使用頻率,并發(fā)現(xiàn) can,will,would屬于高頻情態(tài)動詞。中國英語學(xué)習(xí)者的使用狀況還沒有得到充分研究。
Krashen(1981) 提出二語習(xí)得理論,全面解釋了第二語言的習(xí)得過程。該理論以5個假說為基礎(chǔ):語言習(xí)得與學(xué)習(xí)假說、語言輸入假說、情感過濾假說、自然順序假說和監(jiān)察假說, 其中輸入假說是其核心。Krashen指出可理解的輸入應(yīng)略高于學(xué)生當(dāng)前的語言能力,即i+1的輸入量(這里i指習(xí)得者的能力水平)。當(dāng)學(xué)習(xí)者接受到比已知語言略深并能悟出其意義的語言信息時,習(xí)得才能產(chǎn)生,過難或太易都不具有習(xí)得意義(王佳麗,2006)。
研究方法
本研究借助計算機(jī)和Wordsmith軟件檢索BROWN語料庫和EFL語料庫,通過卡方檢驗探索中國英語學(xué)習(xí)者yet和can的使用頻率如何。
從計算可看出,BROWN語料庫大約每3319個詞中就有1個yet,而EFL語料庫大約每19592個詞中有一個yet;BROWN 語料庫約每792個詞中有1個can,而EFL語料庫每73個詞就有一個can。因此我們得出,中國英語學(xué)習(xí)者情態(tài)動詞can的使用頻率高于英語本族語者,而邏輯連接詞yet的使用少于英語本族語者。通過卡方檢驗,yet卡方值為34.964,can卡方值為8843.704,對照卡方值表格可以發(fā)現(xiàn)p〈0.005, 具有顯著性差異,說明中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在CAN 和YET 使用中顯著不同。
1.母語遷移干擾:國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者多是在校教習(xí)得,而國內(nèi)教科書與英語本族語學(xué)習(xí)者不同。學(xué)生先習(xí)得的詞匯使用頻率明顯高于后習(xí)得的詞匯。許多英語學(xué)習(xí)者沒有意識到英語與母語的差別,依然按照母語的交流方式學(xué)習(xí)英語,這導(dǎo)致詞匯使用存在差異。
2.中介語影響:國內(nèi)很多英語學(xué)習(xí)者無法接觸到英語本族語者,英語學(xué)習(xí)只停留在中介語的水平上再加上學(xué)習(xí)材料也多為中介語材料,這就使得英語學(xué)習(xí)者受到中介語影響,與英語本族語者在詞匯上形成較大差異。
中國英語學(xué)習(xí)者與英語本族語學(xué)習(xí)者在詞匯上存在差異。中國英語學(xué)習(xí)者邏輯連接詞yet的使用較英語本族語少,而can的使用較英語本族語多,這一現(xiàn)象顯示中國學(xué)生邏輯詞使用相對匱乏而對情態(tài)動詞過于依賴。筆者建議國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者接觸國外文化,提高對英語的認(rèn)知。
[1]Kennedy , G.Variationin the distribution of modal verbs in the British National Corpus[ A ].In Reppen ,R ., Fitzmaurice ,S.M.,& Biber ,D .( Eds.) , Using Corpora to Explore linguistic variation[C]. Amsterdam: John Benjamins Publication Company, 2002.
[2]Palmer ,F(xiàn).R.Modality and the English Modals [ M ].London :Long m an,1979.
[3]程曉棠,裘晶. 中國學(xué)生英語作文中情態(tài)動詞的使用情況[J]. 外語電化教學(xué),2009.
[4]鄧耀臣. 學(xué)習(xí)者語料庫與第二語言習(xí)得研究述評[J]. 外語界,2007(1):16-21.
[5]羅一. 研究生英語論文中連接副詞使用情況調(diào)查[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2003(1)::59-62.
[6]王佳麗. 二語習(xí)得理論對英語專業(yè)口語教學(xué)的啟示[J]. 外語與外語教學(xué), 2006(6).
[7]楊玉晨. 情態(tài)動詞模糊語言與英語學(xué)術(shù)論文寫作風(fēng)格[J] . 外語與外語教學(xué), 1998 , ( 7 ) .
劉娜(1990.8-),天津,碩士在讀,天津外國語大學(xué)研究生院,研究方向:英語教育。
H319
A
1671-864X(2016)10-0176-01