亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        譯介學(xué)視角下詩歌翻譯中的創(chuàng)造性叛逆

        2016-08-01 22:37:03王存娟
        青年文學(xué)家 2016年24期
        關(guān)鍵詞:創(chuàng)造性叛逆

        王存娟

        摘 要:譯介學(xué)的研究不同于一般意義上的翻譯研究,而是一種文學(xué)研究或者文化研究。本文從譯介學(xué)創(chuàng)造性叛逆的角度出發(fā),對比分析莎士比亞詩歌的漢譯本中的漢譯處理,審視在翻譯過程中譯者的創(chuàng)造性叛逆,以及譯本對譯入語文化的影響。

        關(guān)鍵詞:譯介學(xué);創(chuàng)造性叛逆;莎士比亞詩歌

        [中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

        [文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-24--01

        一、譯介學(xué)與文學(xué)翻譯

        譯介學(xué)(Medio-Translatology)最初是從比較文學(xué)中媒介學(xué)的角度出發(fā),現(xiàn)在的研究則多是從比較文化的角度出發(fā),對文學(xué)翻譯和翻譯文學(xué)進(jìn)行的研究。文學(xué)翻譯又不同于其他種類的翻譯。文學(xué)作品的翻譯勢必涉及兩種語言的表現(xiàn)藝術(shù)。所以,從比較文學(xué)中譯介學(xué)的角度來研究文學(xué)翻譯會(huì)使我們的視野更加開闊。譯介學(xué)是比較文學(xué)研究的一個(gè)分支,專門研究跨文化翻譯,尤其是文學(xué)翻譯在跨文化交際中所起的橋梁作用以及所具有的特殊意義和價(jià)值,研究“創(chuàng)造性叛逆”等問題。

        二、文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆

        當(dāng)在一種語言環(huán)境中產(chǎn)生的文學(xué)作品被移植到另一種語言環(huán)境中去時(shí),為了給接受者帶來與原作同樣的藝術(shù)效果,譯者就必須在譯入語環(huán)境里找到能調(diào)動(dòng)和激發(fā)接受者產(chǎn)生相同或相似聯(lián)想的語言手段。這實(shí)際上也就要求譯作成為與原作同樣的藝術(shù)品。在這種情況下,文學(xué)翻譯與文學(xué)創(chuàng)作已經(jīng)取得了相同的意義,文學(xué)翻譯也已顯而易見不再是簡單的語言文字的轉(zhuǎn)換,而是一種創(chuàng)造性的工作。在文學(xué)翻譯里,無論是譯作勝過原作,還是譯作不如原作,這些現(xiàn)象都是文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性與叛逆性所決定的。此外,文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性在詩歌翻譯中表現(xiàn)得最為突出。下面就以莎士比亞詩歌的兩個(gè)漢譯本為例來分析創(chuàng)造性叛逆是如何在詩歌翻譯中體現(xiàn)的,又是如何影響譯入語國家文化的。

        三、莎士比亞詩歌(奚永吉:2006)的漢譯比較

        例一:

        To be, or not to be — that is a question:

        Whether tis nobler in the mind to suffer

        The slings and arrows of outrageous fortune

        Or to take arms against a sea of troubles

        And by opposing end them.

        ( Hamlet, Act Ⅲ, SceneⅠ)

        王佐良譯文:

        生在或死,這就是問題所在

        什么更高貴?是在心理承受

        惡劣命運(yùn)的矢石鏢槍,

        還是拿起武器面對難題的大海,

        用斗爭去消滅它們?

        何其莘譯文:

        生存還是毀滅,這是個(gè)問題;

        究竟要默默忍受強(qiáng)暴的命運(yùn)的矢石,

        還是拔劍與這人世的苦難相爭,

        經(jīng)過斗爭清除苦難;

        這兩種選擇哪一種更高貴一些?

        列出兩個(gè)譯本,并非要比較孰好孰壞,相反兩個(gè)譯本都各有妙處。譯文一對“To be, or not to be”解為“生或死”。譯文二將其解為“生存還是毀滅”。兩個(gè)譯文都是站在譯入語文化的角度去翻譯詩歌,譯文一較口語化,而譯文二更加莊嚴(yán),但兩者都是對莎士比亞詩歌的創(chuàng)造性的翻譯,更能被譯入語讀者所接受。莎士比亞的詩歌之所以能在我國學(xué)術(shù)界具有如此強(qiáng)大的生命力,被眾多學(xué)者和研究人員所傳承,這與譯者的創(chuàng)造性的翻譯是分不開的。

        例二:

        See how she learns her cheek upon her hand!

        O that I were a glove upon that hand,

        That I might touch that cheek!

        (Romeo and Juliet, Act Ⅱ, Scene Ⅱ )

        孫大雨譯文:

        看啊,她怎樣將臉頰偎依在手上!

        啊,我但愿我正是她手上那只手套,好親她那臉頰!

        方平譯文:

        瞧,她用手托住她的臉蛋兒,

        但愿我是他手上的一只手套,

        也好親一親她的臉!

        以上兩位翻譯家均為崇尚詩譯者之作。譯者對詩作都有各自的理解,譯文必然在神韻、意義上有所區(qū)別。例如,“See how she learns her cheek upon her hand!”譯文一將此翻譯為“看啊,她怎樣將臉頰偎依在手上”譯文翻譯的活靈活現(xiàn),充滿生機(jī),作者通過創(chuàng)造性思維,給原作賦予了活力和生機(jī),使其更加符合漢語的表達(dá)方式和表達(dá)習(xí)慣,更能被以漢語為母語的讀者所接受。再如“That I might touch that cheek!”,方平將此句翻譯為“也好親一親她的臉!”。我們都知道“touch”是“觸碰,接觸”的意思,在譯文中方平將其翻譯為“親一親”,譯者用擬人化的動(dòng)詞,使譯文更加形象化,更加生動(dòng)。我們可以看出,無論是譯文一還是譯文二都是譯者對原詩的創(chuàng)造性叛逆,而這種叛逆使得譯文更具生命力。

        四、結(jié)語

        文學(xué)翻譯,在很大程度上就是創(chuàng)作,或者說是一種再創(chuàng)作,所不同的是譯者的再創(chuàng)作是在翻譯的范圍內(nèi)進(jìn)行的。譯介學(xué)打破傳統(tǒng)翻譯研究的那種單純語言層面和文本層面的研究,為翻譯研究帶來更為廣闊的視野。文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆的意義是巨大的。在古今中外的文學(xué)史上,正是文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆,才使得一部又一部的文學(xué)杰作得到了跨越國界、超越時(shí)空的傳播和接受。創(chuàng)造性叛逆是翻譯中的一個(gè)客觀存在,是對跨語言、跨文化傳播和接受中一個(gè)規(guī)律的揭示,它幫助我們更深刻地認(rèn)識(shí)翻譯的實(shí)質(zhì)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]奚永吉.《莎士比亞翻譯比較美學(xué)》[M].上海:上海外語教育出版社.2006.

        [2]謝天振.《譯介學(xué)》(增訂本)[M].南京:譯林出版社.2013.

        [3]謝天振.《譯介學(xué)》[M].上海:上海外語教育出版社.1999.

        [4]方平(譯):《莎士比亞:百家文學(xué)之旅》[M].北京:百家出版社,2001.

        [5]王佐良.《英國詩史》.南京:譯林出版社,1993.

        [6]孫大雨(譯):《莎士比亞四大悲劇》[M].上海:上海譯文出版社.2002.

        [7]何其莘:《英國戲劇史》[M].南京:譯林出版社,1999.

        猜你喜歡
        創(chuàng)造性叛逆
        文學(xué)典籍翻譯中譯者主體性研究
        從語言的體驗(yàn)性看龐德詩歌翻譯的創(chuàng)造性叛逆
        淺談龐德譯作《華夏集》中的創(chuàng)造性叛逆
        把握差異,對癥下藥
        青春歲月(2017年2期)2017-03-15 17:30:42
        淺議“文化自覺”基礎(chǔ)上的創(chuàng)造性叛逆
        文教資料(2016年26期)2017-02-22 19:17:42
        《水滸傳》中人物綽號(hào)翻譯的創(chuàng)造性叛逆淺析
        卷宗(2016年10期)2017-01-21 17:45:45
        分析葛浩文英譯《浮躁》中的忠實(shí)與叛逆
        淺談美劇片名翻譯中的創(chuàng)造性叛逆
        從創(chuàng)造性叛逆視角看葛浩文譯《狼圖騰》中的重寫與背叛
        比較文學(xué)變異學(xué)視野下的林譯哈葛德小說
        中文字幕乱码在线婷婷| 五十路熟久久网| 亚洲欧美日韩高清一区二区三区 | 国产tv不卡免费在线观看| av色综合久久天堂av色综合在 | 成人乱码一区二区三区av| 麻豆国产成人av高清在线观看| A亚洲VA欧美VA国产综合| 永久免费观看的黄网站在线| 国产成人a∨激情视频厨房| 国产成人无码av在线播放dvd| 午夜亚洲国产精品福利| 国产一级黄色片在线播放| 在教室伦流澡到高潮hgl动漫| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 亚洲AⅤ乱码一区二区三区| 亚洲色图专区在线观看| 色天使综合婷婷国产日韩av| 精品国产自产久久久| 视频一区中文字幕亚洲| 丰满少妇人妻久久精品| 99久久精品日本一区二区免费 | 精品综合久久久久久99| 日韩精品免费av一区二区三区| 免费a级毛片18禁网站app| 在线中文字幕有码中文| 激情五月婷婷六月俺也去| 亚洲伦理第一页中文字幕| 一个人看的视频www免费| 国产精品av在线一区二区三区| 亚洲av日韩综合一区尤物| 欧美xxxx做受欧美| 亚洲人成7777影视在线观看| 狼人综合干伊人网在线观看| 337p日本欧洲亚洲大胆色噜噜 | 娜娜麻豆国产电影| h国产视频| 黄片一级二级三级四级| 国内精品久久久久影院优| 抽插丰满内射高潮视频| 少妇被日到高潮的视频|