亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)理論關(guān)照下的公示語(yǔ)翻譯考究

        2016-08-01 15:43:47李楊唐靜
        北方文學(xué)·中旬 2016年6期
        關(guān)鍵詞:翻譯

        李楊 唐靜

        摘 要:公示語(yǔ)有信息型和要求型兩種類(lèi)功能;本文以關(guān)聯(lián)理論為理論依據(jù)探討公示語(yǔ)翻譯情況,對(duì)公示語(yǔ)的實(shí)踐翻譯有一定的啟示作用。

        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論;公示語(yǔ);翻譯

        公示語(yǔ)翻譯一直備受關(guān)注,楊全紅等學(xué)者分析了公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀問(wèn)題[1]。王穎和呂和發(fā)(2006)研究公示語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格和功能,并給出了一系列的相關(guān)翻譯準(zhǔn)則[2]。本文從關(guān)聯(lián)理論出發(fā)探討了公示語(yǔ)的使用情況。

        一、關(guān)聯(lián)理論與公示語(yǔ)

        (一)關(guān)聯(lián)理論

        關(guān)聯(lián)理論是認(rèn)知過(guò)程和話(huà)語(yǔ)本身與語(yǔ)境的相互聯(lián)系性,涉及三種因素:認(rèn)知、話(huà)語(yǔ)和語(yǔ)境,可用公式表達(dá)為:關(guān)聯(lián)性=語(yǔ)境效果/認(rèn)知努力。語(yǔ)境是前提背景,根據(jù)此背景人們對(duì)所研究對(duì)象進(jìn)行認(rèn)知識(shí)別,再通過(guò)言語(yǔ)或文字表達(dá)出來(lái)。從這個(gè)理論看,公示語(yǔ)翻譯所提供的信息應(yīng)該和其讀者的期待相關(guān)聯(lián)相吻合,實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)。

        (二)公示語(yǔ)

        公示語(yǔ)是常見(jiàn)的實(shí)用語(yǔ)言給人們?cè)诠妶?chǎng)合看的,以達(dá)到某種交際目的的特殊文體。這里把公示語(yǔ)大體可以分為兩大類(lèi),即信息型和要求型。

        二、關(guān)聯(lián)理論視角下公示語(yǔ)翻譯

        (一)關(guān)聯(lián)理論下公示語(yǔ)翻譯的遵守

        第一:公示語(yǔ)翻譯應(yīng)體現(xiàn)信息傳達(dá)與讀者期待相符合。信息型公示語(yǔ)的翻譯和要求型公示語(yǔ)的翻譯都應(yīng)考慮讀者的反應(yīng),考慮到他們的預(yù)設(shè)與期待。即從讀者的角度考慮翻譯的文本,因?yàn)楫?dāng)原文信息目的和讀者所期待的越相符,交際的互明度越高,最后順利交際的概率就越大。

        第二:公示語(yǔ)的翻譯應(yīng)遵循最佳關(guān)聯(lián)原則關(guān)聯(lián)理論告訴我們?cè)诮浑H中應(yīng)該實(shí)現(xiàn)交際雙方的最佳關(guān)聯(lián)。公示語(yǔ)具有正式、簡(jiǎn)潔、規(guī)范、醒目、方便的特點(diǎn),譯文應(yīng)符合譯語(yǔ)的表達(dá)規(guī)范,傳達(dá)原作信息,實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)[3]。

        第三:要求型公示語(yǔ)譯文應(yīng)注意讀者的接受性體現(xiàn)人文關(guān)懷。關(guān)聯(lián)理論最基本的兩點(diǎn)就是認(rèn)知能力與語(yǔ)境,其兩個(gè)因素的完美結(jié)合,需要最大的語(yǔ)境和最小的認(rèn)知努力才能實(shí)現(xiàn)交際的最佳關(guān)聯(lián)。

        (二)公示語(yǔ)翻譯中違背關(guān)聯(lián)理論的情況

        下面是兩種常見(jiàn)的違背關(guān)聯(lián)原則的情況。

        違背案例一:詞義誤譯

        出于對(duì)殘疾人的特殊考慮,一些場(chǎng)合里都會(huì)為他們提供的特殊方便。然而它們中有些公示語(yǔ)譯文留給人異樣的感覺(jué),不敢恭維,有語(yǔ)言上諷刺,甚至原文所表達(dá)的意思與譯文意思相差太遠(yuǎn),詞不達(dá)意缺乏關(guān)聯(lián)。如一公廁里殘疾人專(zhuān)座上有公示語(yǔ):“殘疾人專(zhuān)用”英文卻是“DEFORMED PERSON”(畸形的人)。 deformed是指“畸形的”、“變形的”意思,根據(jù)牛津高階英漢雙解詞典deformed是“(of a person or a part of the body 人或身體部位) having a shape that is not normal because it has grown wrongly。[4]”意思是:人或身體的部位有處因生長(zhǎng)的不正常而出現(xiàn)的畸形。用deformed來(lái)指“殘疾”實(shí)為不妥,同時(shí)在這個(gè)指示語(yǔ)中的“專(zhuān)用” 在譯文中也沒(méi)有體現(xiàn),原文與譯文缺少關(guān)聯(lián)更不用說(shuō)“最佳關(guān)聯(lián)”了??勺g為:THE DISABLED ONLY,理由是“disabled”與“殘疾的”一詞對(duì)等同時(shí)“disabled”前加定冠詞the可以表這類(lèi)人即“殘疾人”,最后加個(gè)“only”表使用范圍為“僅僅”。

        違背案例二:以句代詞

        公示語(yǔ)有正式規(guī)范、言簡(jiǎn)意賅的特點(diǎn),在翻譯也應(yīng)該注意這一點(diǎn)。在自然資源逐漸減少的當(dāng)今,人們強(qiáng)調(diào)節(jié)流開(kāi)源的同時(shí)也特別注重對(duì)資源的回收和重復(fù)利用。下面是兩個(gè)并排放的垃圾箱上的公示語(yǔ)譯文:“可回收”和“不可回收”,譯為“Can be reused rubbish”和“Cant be reused rubbish”。其實(shí)這里本意應(yīng)是:可回收物與不可回收物,然而譯文卻是兩個(gè)無(wú)主語(yǔ)句子,不僅冗長(zhǎng)而且關(guān)聯(lián)性也較小。所以可更加簡(jiǎn)潔用二個(gè)偏正短語(yǔ)“recyclable matters”和“unrecyclable matters”,實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)的譯文。

        三、結(jié)語(yǔ)

        關(guān)聯(lián)理論是從語(yǔ)境與認(rèn)知的關(guān)系角度認(rèn)知事物;而提供信息和提出要求是公示語(yǔ)基本功能。從關(guān)聯(lián)的理論的指導(dǎo)下看待公示語(yǔ)的翻譯,可以為此類(lèi)相關(guān)文體的翻譯實(shí)踐活動(dòng)提供了一些可參考性的借鑒。

        參考文獻(xiàn):

        [1]楊全紅.也談漢英公示語(yǔ)的翻譯[J].中國(guó)翻譯, 2005(6).

        [2]王穎,呂和發(fā).公示語(yǔ)漢英翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2006.

        [3]丁衡祁.努力完善城市公示語(yǔ),逐步確定參考性譯文[J].中國(guó)翻譯,2006(6).

        [4]牛津高階英漢雙解詞典(第六版)-Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary(Sixth edition),商務(wù)印書(shū)館&牛津大學(xué)出版社, P446.

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
        淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
        中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
        本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        在线a人片免费观看国产| 国产精品福利一区二区| 亚洲中字慕日产2020| 文字幕精品一区二区三区老狼| 国产狂喷潮在线观看| 久久久久无码精品亚洲日韩| 亚欧视频无码在线观看| 成人免费av高清在线| 亚洲av网一区二区三区| 69精品丰满人妻无码视频a片| 国产做床爱无遮挡免费视频| 91久久精品美女高潮喷白浆| 亚洲av综合av国产av中文| 亚洲av日韩av永久无码色欲| 成人精品免费av不卡在线观看| 人妻中文久久人妻蜜桃| 国产精品成人网站| 国产精品第一二三区久久蜜芽 | 亚洲av无码精品蜜桃| 久久精品中文字幕第23页| 亚洲av色在线观看网站| 91九色成人蝌蚪首页| 国产真人性做爰久久网站| 亚洲中文字幕在线爆乳| 自拍偷拍亚洲视频一区二区三区| 欧美黑人巨大videos精品| 男女下面进入的视频| 真实国产网爆门事件在线观看| 久久久精品国产三级精品| 国产成人精品2021| 免费一区二区三区久久| 最新国产av网址大全| 精品一区二区三区牛牛| 欧美激情肉欲高潮视频| 欧美中日韩免费观看网站| 亚洲免费观看网站| 国产免费一区二区三区三| 久久国产劲爆∧v内射-百度| 亚洲精品国产精品国自产观看| 丰满人妻中文字幕乱码| 国产av剧情一区二区三区|