馬笑春
1.內(nèi)質(zhì)性文化因素的有效傳遞——跨文化語(yǔ)言教學(xué)的旨?xì)w
1.1語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)與文化培養(yǎng)并重
語(yǔ)言文字作為一套人類(lèi)在交際過(guò)程中最重要的符號(hào)系統(tǒng),是社會(huì)集體中個(gè)體之間及不同社會(huì)集合之間交流融合的重要紐帶,而社會(huì)文化則是賦予不同語(yǔ)言文字血肉靈魂及各自不同精神氣質(zhì)的內(nèi)質(zhì)性因素。語(yǔ)言文字是文化的產(chǎn)物,同時(shí)是文化的載體,外語(yǔ)教學(xué)中教授目的語(yǔ)相關(guān)文化知識(shí)的重要性已經(jīng)達(dá)成共識(shí)。“語(yǔ)言教學(xué)離不開(kāi)文化教學(xué)。從語(yǔ)言教學(xué)的第一課開(kāi)始所教的語(yǔ)言本身就包含著文化因素,文化就成為語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容不可分割的一部分”[1]。語(yǔ)言與文化的緊密聯(lián)系,要求語(yǔ)言教學(xué)與文化意識(shí)的培養(yǎng)共同進(jìn)行。因此,學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力的掌握只是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,對(duì)目的語(yǔ)文化的理解和跨越不同文化場(chǎng)域的交際能力才是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的高級(jí)階段,也是最終階段。
1.2英漢文化交流的緊迫性
漢語(yǔ)和英語(yǔ)產(chǎn)生于不同的文化環(huán)境,承載著不同的文化內(nèi)涵,因此在跨文化交際過(guò)程中難免產(chǎn)生障礙。在全球化日益深入的今天,不同語(yǔ)言國(guó)家的跨國(guó)交流不可避免。英語(yǔ)作為全球通用率最高的語(yǔ)言,漢英之間的交流成為跨國(guó)交流的主流。人們很快便會(huì)發(fā)現(xiàn)在它們的交流合作中存在著有很多的文化分歧、文化誤解甚至文化震驚,東西方文化的巨大差異昭示著培養(yǎng)跨文化交際能力迫在眉睫的重要性。然而,當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)成果并不樂(lè)觀,英語(yǔ)教學(xué)的根本目的是為了使學(xué)生能與不同文化背景的人順利地進(jìn)行交流和溝通。因此,對(duì)于英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué),如何將英語(yǔ)背后的內(nèi)質(zhì)性文化因素恰當(dāng)?shù)貍鬟f,使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者成功進(jìn)行無(wú)障礙的跨文化交際是英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)成功與否的關(guān)鍵所在。
2.應(yīng)試邏輯和實(shí)利主義——跨文化交際能力障礙的隱性原因
不爭(zhēng)的事實(shí)擺在面前:在當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)實(shí)踐中,培養(yǎng)跨文化交際能力的成果顯得有些捉襟見(jiàn)肘,比之理論研究取得的豐碩成果可謂“小巫見(jiàn)大巫”??傮w而言,當(dāng)前的大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的教學(xué)尚處于起步和探索期。究其原因,問(wèn)題出在教育體制中根深蒂固的應(yīng)試思維和當(dāng)前社會(huì)盛行的實(shí)利主義。
2.1文化培養(yǎng)——應(yīng)試教育的視野盲區(qū)
就當(dāng)前教育的目的而論,應(yīng)試教育的勢(shì)頭遠(yuǎn)遠(yuǎn)壓過(guò)素質(zhì)教育。應(yīng)試教育的劣根深種,自80年代片面追求升學(xué)率的原則泛濫以來(lái)一直呈現(xiàn)愈演愈烈的趨勢(shì),應(yīng)試教育的黃金原則是:一切以分?jǐn)?shù)為準(zhǔn)繩,考什么,教什么;考多少,教多少。這種教育模式完全脫離社會(huì)發(fā)展和人的發(fā)展的實(shí)際需要,這種簡(jiǎn)單粗暴的應(yīng)試邏輯不僅在中考、高考中泛濫成災(zāi),而且這樣一種喪失思維力和想象力的刻板思維同樣在大學(xué)階段框住了學(xué)生和教師。如今許多大學(xué)生苦學(xué)英語(yǔ)的目的并非交流溝通的迫切愿望和需要,而是為了出國(guó)成績(jī)單上的雅思、GRE分?jǐn)?shù)。必須承認(rèn),如此這般并沒(méi)有給當(dāng)前英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中目的語(yǔ)文化及其相關(guān)知識(shí)的教授提供足夠的生存空間,口語(yǔ)教學(xué)中文化素質(zhì)教育和恰當(dāng)傳達(dá)日漸成為大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的盲區(qū)。
2.2補(bǔ)齊外語(yǔ)教學(xué)中文化短板的重要性
任何兩個(gè)不同語(yǔ)言國(guó)家之間的交流碰撞,首先需要掌握對(duì)方的語(yǔ)言文字,語(yǔ)言文字及由語(yǔ)言文字排序組合而成的書(shū)面文件是兩個(gè)不同語(yǔ)言國(guó)家實(shí)現(xiàn)交流之可能的首要條件,而不同民族國(guó)家共同體的交流歸根結(jié)底是文化的碰撞與融合。這一終極目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)需要語(yǔ)言文字的作為載體,因此在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中文化元素的教授同樣重要,首先需要在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中掌握和理解目的語(yǔ)的文化,然后才能夠?qū)崿F(xiàn)跨文化的交際。
3.非語(yǔ)言交際——培養(yǎng)跨文化交際能力的有效策略
3.1非語(yǔ)言交際的四種語(yǔ)言策略
跨文化交際研究專家畢繼萬(wàn)教授提出了“跨文化非語(yǔ)言交際”[2]的概念,論述了如何在外語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化交際能力。這是一個(gè)非常新穎而且極具啟發(fā)性的教學(xué)設(shè)想。畢教授在《跨文化非語(yǔ)言交際》一書(shū)中提出了語(yǔ)言教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的四種語(yǔ)言策略:體態(tài)語(yǔ)、副語(yǔ)言、客體語(yǔ)和環(huán)境語(yǔ)。體態(tài)語(yǔ)即面部表情,肢體動(dòng)作;副語(yǔ)言則包括非語(yǔ)言語(yǔ)言甚至沉默,話語(yǔ)轉(zhuǎn)接等;客體語(yǔ),顧名思義,指包括衣著、化妝、皮膚、顏色、氣味和個(gè)人用品在內(nèi)的客體物的交際作用;環(huán)境語(yǔ)是指包括空間信息與時(shí)間信息及人對(duì)自然的影響。這四種非語(yǔ)言策略在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中如果可以有效運(yùn)用,將會(huì)使跨文化交際能力的培養(yǎng)目標(biāo)在潛移默化之中悄然實(shí)現(xiàn),并且產(chǎn)生幾乎永久性的影響效用。非語(yǔ)言交際,顧名思義,便是語(yǔ)言文字教學(xué)和學(xué)習(xí)之外的方式,無(wú)論是體態(tài)、環(huán)境、客體還是副語(yǔ)言,這四種非語(yǔ)言策略最好的實(shí)現(xiàn)途徑便是實(shí)際的跨文化交流。
3.2語(yǔ)言遷移:非語(yǔ)言交際策略的理論合理性
在跨文化交際過(guò)程中,來(lái)自不同文化背景的交際參與者會(huì)在交際過(guò)程中或多或少無(wú)意識(shí)地帶著來(lái)自其文化背景的文化烙印,并且常常以自己的文化背景或者社會(huì)語(yǔ)言規(guī)則來(lái)判斷和理解對(duì)方的行為含義,這種現(xiàn)象被語(yǔ)言學(xué)家稱為“語(yǔ)言遷移”?!斑w移是指目標(biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或沒(méi)有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響。遷移不僅僅是傳統(tǒng)的遷移研究中所指的來(lái)自學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的影響,還可以指學(xué)習(xí)者已經(jīng)習(xí)得的任何其他語(yǔ)言的知識(shí)對(duì)于新語(yǔ)言習(xí)得的影響”[3]。在信息技術(shù)日新月異、溝通交流空前便捷的現(xiàn)代社會(huì),國(guó)際交流的頻繁和便捷為當(dāng)前英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中發(fā)揮非語(yǔ)言交際策略提供了前所未有的便捷條件。所以高職高專院校應(yīng)當(dāng)盡可能加強(qiáng)與國(guó)外高校之間的文化合作與交流,為口語(yǔ)教學(xué)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)提供盡可能真實(shí)的文化環(huán)境,給來(lái)自不同文化背景的學(xué)生提供更親密、直觀的感受,理解異質(zhì)文化背景的交際對(duì)象的語(yǔ)用遷移的規(guī)則和特定含義。比如,日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師通常都會(huì)在課堂上講解日本的公共文化:諸如日本人把在公眾場(chǎng)合講話低聲細(xì)語(yǔ)視為一種禮貌,在面館吃面把發(fā)出很大的響聲視為贊賞面的口味,尊重賣(mài)家。如此這般,千百次這種口頭的生硬傳授不及學(xué)生和日本同學(xué)一兩次的真實(shí)相處。
所以,英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)該盡可能將英語(yǔ)口語(yǔ)的教授過(guò)程變?yōu)橹T如此種不同文化背景的學(xué)生交流相處的文化空間,并在這樣一種文化空間中積極引導(dǎo)學(xué)生利用體態(tài)語(yǔ)、副語(yǔ)言、客體語(yǔ)和環(huán)境語(yǔ),了解不同的文化背景,體驗(yàn)異質(zhì)性的文化差異,提高跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言教育出版社,2000:35.
[2]畢繼萬(wàn).跨文化非語(yǔ)言交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)研究出版社,2001.
[3]楊連瑞,張德祿.二語(yǔ)習(xí)得研究與中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.