姚佳
摘 要:文章概述了克拉申的可懂輸入假說和“一對一”漢語教學(xué)的特性,著重探討可懂輸入假說對“一對一”漢語教學(xué)的啟示,以如何實踐可懂輸入假說以提高“一對一”授課對象的漢語習(xí)得效率為目標,分別從“確保輸入的可理解性、提供大量可懂的輸入、保證輸入有趣且相關(guān)”三方面進行闡述。
關(guān)鍵詞:克拉申;可懂輸入;一對一;漢語教學(xué)
中圖分類號:G434文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)04-0097-02
從2013年4月起,我開始進行一對一漢語教學(xué)實踐,所教學(xué)生的漢語基礎(chǔ)和學(xué)習(xí)動機不一,文化背景有異,年齡差距較大。實踐中,克拉申的可理解性輸入假說給了我有益的教學(xué)啟示,運用到教學(xué)實踐中,從而形成了我對“一對一”漢語教學(xué)的一些感受和體會。
一、可懂輸入理論
根據(jù)克拉申的輸入假說,學(xué)習(xí)者通過接受略高于自己現(xiàn)有水平的語言輸入,即“i+1”的語言輸入,“i”代表現(xiàn)有語言水平,“+1”代表略高于現(xiàn)有水平的輸入,且學(xué)習(xí)者把重點放在對意義理解上而非語法形式上,才能習(xí)得語言。
根據(jù)克拉申《第二語言習(xí)得的原則和實踐》(Principles and practice in second language acquisition)中的表述,他認為理想的語言輸入有四個特點:
①可理解性(comprehensive)②趣味性和相關(guān)性(interesting and relevant)③非語法程序安排的(non grammatically sequenced)④足夠的輸入量(sufficient quantities)。
語言輸入的主要來源有教師課堂教學(xué)語言、母語者外國腔話語、其他二語習(xí)得者的中介語以及教材。
教學(xué)語言是課堂上教師使用的語言,一般發(fā)音標準、詞匯簡單,易被學(xué)生理解。外國腔話語指在交際過程中母語者對語言能力不夠的二語習(xí)得者提供的簡化輸入,便于交際。中介語輸入包括課堂上學(xué)生和學(xué)生用漢語進行的互動以及課后用漢語進行的交際。教材作為教學(xué)結(jié)構(gòu)之一,也是非常重要的語言輸入來源。
二、一對一漢語教學(xué)特性
對外漢語教學(xué)既有一對多的課堂教學(xué),也有一對一的個別教學(xué)。前者一般針對留學(xué)生,后者則是來華的工作人士及其家屬?!耙粚σ弧睗h語教學(xué)的發(fā)展,與越來越多來中國工作、學(xué)習(xí)、生活的外籍人士相關(guān)。一對一漢語教學(xué)與擁有以下特性。
從授課教師看,一對一的授課教師除少部分專職外,大部分是兼職教師,包括漢語國際教育相關(guān)或外語專業(yè)的在讀學(xué)生,外企工作人員等。其中部分教師經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練,大部分只是把一對一漢語教學(xué)當(dāng)作兼職,并未投入過多精力。
從教學(xué)對象看,一對一的教學(xué)對象以來華工作人士及其家屬為主。他們一般擁有良好的教育背景,甚至還有豐富的二語習(xí)得經(jīng)驗,綜合素質(zhì)高。但成人易受母語負遷移影響;兒童接受力強,但注意力集中時間短。另外,他們學(xué)習(xí)時間較零散,學(xué)習(xí)連續(xù)性差。
從教學(xué)內(nèi)容看,目前很難找到適合每位學(xué)生的教材,大部分采取的辦法是使用通用教材,由教師根據(jù)學(xué)生情況對授課內(nèi)容進行刪減和補充,有經(jīng)驗的教師也會開發(fā)相應(yīng)課程和教材。
三、輸入假說對“一對一”漢語教學(xué)的啟示
通過以上分析,不難發(fā)現(xiàn)許多“一對多”的課堂經(jīng)驗難以在“一對一”課堂直接轉(zhuǎn)化運用,“大綱”和“考試”這兩大法寶也不適用??死甑妮斎爰僬f在二語教學(xué)中影響深遠,其可懂輸入假說同樣值得在一對一漢語教學(xué)中推行,以下是筆者根據(jù)授課經(jīng)驗歸納的教學(xué)啟示。
1.確保輸入的可理解性
首先要了解學(xué)習(xí)目和已有水平。教師全面掌握不同學(xué)生學(xué)習(xí)背景、目的、水平,才能做到因材施教。例如是參加HSK考試還是日常交際,然后教師有意識控制語言表達,根據(jù)學(xué)生接受能力調(diào)整。
其次掌握高頻詞和常用教學(xué)法。教師了解學(xué)習(xí)目的,對其需掌握的高頻詞做到心中有數(shù),對重點、次重點、非重點詞匯進行分類,并有意識增加重點詞匯復(fù)現(xiàn)率。在一對一教學(xué)中,常用的生詞展示法包括實物、圖片、手勢、教學(xué)卡片等,或按話題、課文串聯(lián)。常用的釋詞方法有以舊釋新,根據(jù)已知語素推測新詞,表演,利用語境還有例句釋義,慎用直接翻譯法。本著循序漸進的原則,詞有多個義項時最好只講本課義項。
再者了解學(xué)生課堂內(nèi)外的生活。教師熟悉了解學(xué)生課堂內(nèi)外的生活,可以將一些事例、場景加以利用,有助于課堂教學(xué)活動的開展,如例句的設(shè)計、師生問答等。在課外活動中,學(xué)生比較放松,容易和教師溝通。課堂活動中,可以通過師生問答了解,既練習(xí)了學(xué)生的語言技能,又能了解學(xué)生情況,有助于安排教學(xué)計劃。
最后針對反饋及時調(diào)整教學(xué)。教師要對學(xué)生的言語或非言語反饋觀察細致,保持敏感,并據(jù)此調(diào)整語言或課堂節(jié)奏,乃至教學(xué)環(huán)節(jié)。如學(xué)生低頭翻書一般是知識點遺忘或沒有聽懂。教師不用常問學(xué)生“懂了嗎”這樣的問題,而是要通過練習(xí)檢測學(xué)習(xí)效果,因為“懂了”不代表掌握了。練習(xí)一般包括詞匯朗讀、句子成分替換、組詞成句,或設(shè)計一些交際性活動。
2.提供大量可懂輸入
大多數(shù)情況下,二語習(xí)得初級階段還是以課堂教學(xué)為主,所以教師的教學(xué)語言是向?qū)W生提供可懂輸入的重要途徑。
首先,教師要對課堂用語進行周密的設(shè)計。教師的課堂用語應(yīng)該是可懂輸入,略高于學(xué)生漢語水平,課堂提問經(jīng)過設(shè)計,抓能住學(xué)生的興趣點,方式活潑生動,將知識點融入提問互動中。具體來說,提問指令清晰明確,提問的設(shè)計分層次,由易到難,從封閉式過渡到開放式,提問后應(yīng)給學(xué)生思考時間,同時對學(xué)生的反饋語言也要組織恰當(dāng)。
其次,課堂輸入方式多樣化。教師在教授詞匯和練習(xí)時,可考慮視聽說讀寫相結(jié)合的方式。有條件的,可采用多媒體教學(xué),給學(xué)生展示圖片或相關(guān)視頻、音頻。還可以使用教學(xué)卡片或簡筆畫,在必要時,將語言講述和畫面結(jié)合。
最后,教師布置分級閱讀任務(wù)。閱讀是語言輸入的重要方式之一,重要性不言而喻。閱讀讀物時心情放松,插圖和精美的裝幀使得趣味性和易讀性增強,學(xué)生在閱讀過程中鞏固已學(xué)詞匯,擴大詞匯量。我曾向我學(xué)生推薦過中文分級讀物《中文天天讀》,這套讀物遵循了趣味性、易讀性和實用性原則,每個故事都有體現(xiàn)主要內(nèi)容的插圖,每篇故事用詞和字數(shù)也有嚴格控制,不但有助于語言輸入,也有助于了解中國文化和國情。
3.保證輸入有趣且相關(guān)
首先教師要了解學(xué)生的興趣點,在教學(xué)中“投其所好”,如韓國主婦們喜歡的中國明星如張國榮、劉德華、鄧麗君等,在授課過程中就可以以此為話題與她們進行互動教學(xué)。
其次教師要做個有趣的人,熱愛生活。有趣的老師能使課堂更具趣味性,在一對一課堂中,師生關(guān)系更像朋友關(guān)系,互動中學(xué)生也很想了解老師的想法和愛好,通過教師的見聞了解中國和中國文化。
最后教師還可多關(guān)注時事熱點。許多學(xué)生的學(xué)習(xí)目的是日常交際,也會涉及時事討論,學(xué)以致用,會讓他們有成就感。一對一課堂授課彈性更大,授課進程可根據(jù)學(xué)生的接受能力和上課狀態(tài)調(diào)整,故可以做到熱點問題的討論。在討論中,盡量要求學(xué)生用漢語,偶爾使用媒介語,最好將討論中所用的新詞整理出來,當(dāng)作詞匯拓展。
四、結(jié)束語
可懂輸入是二語習(xí)得理論中極重要的內(nèi)容,而“一對一”漢語教學(xué)也是區(qū)別于傳統(tǒng)課堂教學(xué)的授課形式,其針對性和效率性要求更高??啥斎雽Α耙粚σ弧睗h語教學(xué)的指導(dǎo)作用,具體來說要在確保輸入的可理解性基礎(chǔ)上,做到大量地輸入,并且使這些輸入相關(guān)并且有趣。
語言習(xí)得是一個較復(fù)雜的過程,涉及到語言輸入、內(nèi)化和輸出等多個因素,這里只探討可懂語言輸入對“一對一”漢語教學(xué)的指導(dǎo)作用,只是語言習(xí)得過程的一個方面。另外一對一漢語教學(xué)是教師的個體勞動,總結(jié)的經(jīng)驗有較重的主觀色彩,尚有待其他教師去實踐和驗證。
(作者單位:四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院)
參考文獻:
[1]林佳.對外漢語一對一個別教學(xué)對教師的要求與挑戰(zhàn)[J].教育教學(xué)研究,2007.
[2]劉淳.批判性地接受和運用“可理解性輸入假說”[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2004,(2).
[3]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[4]羅蘭京子.對外漢語“一對一”教學(xué)分析[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報,2007,(4).
[5]施家煒.國內(nèi)漢語第二語言習(xí)得研究二十年[J].語言教學(xué)與研究,2006,(1).
[6]王全義.對外漢語教學(xué)中語言輸入的主要來源[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報.2009,(1).
[7]吳仁甫,易源,狄蓉.對外漢語一對一個別教授研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2002.
[8]朱勇.國際漢語教學(xué)案例與分析[M].北京:高等教育出版社,2013.
[9]Cook,Vivian著,王初明導(dǎo)讀.語言學(xué)和第二語言習(xí)得[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[10]Krashen,S.D.The Input Hypothesis:Issues and Implication,Longman,1985.
[11]Krashen,S.D.Principles and practice in second language acquisition,Longman,1982.