趙元
【摘要】在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)文化,實(shí)現(xiàn)國(guó)學(xué)文化的傳承與創(chuàng)新,是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的使命和職責(zé)所在。信息化共享時(shí)代加速了文化的交融與互通,英語(yǔ)作為一門國(guó)際化通用語(yǔ)言,在國(guó)際交流起到舉足輕重的作用,但隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的騰飛及在國(guó)際上取得的的重要影響力,中國(guó)傳統(tǒng)文化正以國(guó)際化的姿態(tài)綻放在全球范圍內(nèi),特別是在西方社會(huì),國(guó)學(xué)的包容與深邃散發(fā)出獨(dú)特的文化魅力。將大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與中國(guó)文化相結(jié)合,在以下章節(jié)中,筆者淺談相關(guān)看法。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ) 教學(xué) 中國(guó)文化 建議
英語(yǔ)教學(xué)作為一種語(yǔ)言學(xué)習(xí),是文化交流的橋梁。英語(yǔ)教學(xué)不應(yīng)僅僅局限在為了掌握英語(yǔ)而學(xué)習(xí)英語(yǔ)的思維中,從而忽略了不同民族文化之間的互溶性。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的同時(shí),將本民族文化有效的融合到英語(yǔ)教學(xué)中,使其相互碰撞對(duì)照,這樣對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)會(huì)起到事半功倍的效果。那么怎樣能夠?qū)崿F(xiàn)中國(guó)文化在英語(yǔ)教學(xué)中的繼承和發(fā)展呢?筆者淺談以下幾點(diǎn)建議。
一、培養(yǎng)學(xué)生正確的文化價(jià)值觀
在英語(yǔ)教學(xué)中要讓學(xué)生具有中外文化正確的認(rèn)同和價(jià)值導(dǎo)向,是英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化,并實(shí)現(xiàn)中外文化學(xué)習(xí)兩不誤的關(guān)鍵。
首先,要培養(yǎng)學(xué)生正確的認(rèn)識(shí)外文文化。在教學(xué)中借助于英語(yǔ)閱讀中對(duì)西方文化風(fēng)土人情的描述和介紹,讓學(xué)生對(duì)中國(guó)文化以外的世界產(chǎn)生一個(gè)具象的了解和認(rèn)識(shí),從心理上拉近英語(yǔ)學(xué)習(xí)的距離感,并使之產(chǎn)生好奇,從而走進(jìn)英語(yǔ)文化世界,避免母語(yǔ)文化先入為主的自我中心地位,認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)文化的合理存在。
其次,培養(yǎng)學(xué)生具有不同文化存在的平等意識(shí)。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師要具有文化多元化的教學(xué)思維,引導(dǎo)學(xué)生以包容平等的意識(shí)來(lái)看待和學(xué)習(xí)文化之間的差異性,認(rèn)識(shí)到文化多元性的客觀存在,具有多元文化交流的平等思想,并能夠換位思考,站在對(duì)方文化習(xí)慣上評(píng)價(jià)交流。
正確的文化價(jià)值觀養(yǎng)成,使英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化元素能否被更理性的認(rèn)識(shí)和認(rèn)同,國(guó)學(xué)的價(jià)值觀和思想觀也更能夠被學(xué)生深刻的體悟,從而有助于提升學(xué)生的文化思辨能力,敏銳的認(rèn)識(shí)到中西方文化的差異性,而不產(chǎn)生心理上和行為上的盲從。如此,才能真正實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中國(guó)學(xué)文化的繼承和發(fā)展。
二、在英語(yǔ)教材中導(dǎo)入中國(guó)文化元素
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,要體現(xiàn)中西方文化的互溶性,課堂授課中教師可以靈活的加入中國(guó)文化的元素,在英語(yǔ)文化中自然過(guò)渡和銜接中國(guó)文化,這樣既豐富了教材內(nèi)容,又能使學(xué)生對(duì)中國(guó)文化與西方文化的差異產(chǎn)生具體的認(rèn)識(shí),這樣學(xué)習(xí)起來(lái)也更能夠融會(huì)貫通。同時(shí),在教學(xué)中,借助于多媒體教學(xué)設(shè)備,要格外重視對(duì)學(xué)生讀寫聽(tīng)的學(xué)習(xí)訓(xùn)練,多媒體音像聲畫特效,會(huì)使課堂變得生動(dòng)形象有趣。
簡(jiǎn)舉一例,古代的唐詩(shī)宋詞極具文化內(nèi)涵的思想和富有想象力的語(yǔ)言表達(dá),當(dāng)英語(yǔ)翻譯出來(lái)時(shí),經(jīng)常會(huì)有啼笑皆非的效果,而其中的原因便是中西方文化內(nèi)涵不同所導(dǎo)致。借助于英語(yǔ)學(xué)習(xí),雖然翻譯出來(lái)的古詩(shī)文意境相距甚遠(yuǎn),但至少可以讓學(xué)生在英語(yǔ)的語(yǔ)境中去體會(huì)中國(guó)文化的魅力。
或者可以向?qū)W生介紹相關(guān)的國(guó)學(xué)經(jīng)典英語(yǔ)譯文版本,使學(xué)生在中西方文化的碰撞中,吸取傳統(tǒng)文化精髓,傳承和發(fā)揚(yáng)國(guó)學(xué)文化。
三、在詞匯學(xué)習(xí)中引入中國(guó)文化元素
單詞是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),在詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中滲透中國(guó)文化,是英語(yǔ)教學(xué)滲透中國(guó)文化的基本方式。
一些具有中國(guó)特色的詞匯表達(dá),可以與英語(yǔ)相結(jié)合進(jìn)行教學(xué)。比如,英語(yǔ)中的“dog”,在英美文化中,“dog”被視為家庭成員一份子,因此,組成的詞含義都是褒義的。如“l(fā)ucky dog”或者“Every dog has its days”,教師可以根據(jù)中西文化讓學(xué)生釋義,得出“幸運(yùn)兒”和“士別三日當(dāng)刮目相待”的意思,對(duì)于后者,教師則可以自然過(guò)渡到中國(guó)文化中三國(guó)時(shí)期的“東吳呂蒙”的故事。
以故事激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,認(rèn)識(shí)到中國(guó)文化的博大精深,在英語(yǔ)教學(xué)中豐富學(xué)生國(guó)學(xué)文化思維。
四、開(kāi)展多元化的英語(yǔ)教學(xué)方式
多元化的教學(xué)方式和途徑,為中國(guó)文化的繼承和發(fā)揚(yáng)提供了更廣闊的平臺(tái)和空間。筆者在教學(xué)過(guò)程中,經(jīng)常采用對(duì)比教學(xué)法,多媒體教學(xué)和課堂內(nèi)外相結(jié)合的教學(xué)方式,來(lái)拓展學(xué)生學(xué)習(xí)視野。
對(duì)比教學(xué)法是英語(yǔ)教學(xué)中最常用的教學(xué)方式,文化的差異性和共鳴感在對(duì)比教學(xué)中得以展現(xiàn),對(duì)學(xué)生而言更易接受。比如,在介紹到西方節(jié)日時(shí),教師可以與中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日相對(duì)比講解;在介紹西方哲學(xué)思想時(shí),可以與中國(guó)儒孟道三大思想做一對(duì)比講解等等。
大學(xué)英語(yǔ)課堂可以拓展到戶外活動(dòng)中,成為課堂教學(xué)的延伸,拓展學(xué)生學(xué)習(xí)的空間和時(shí)間。課堂內(nèi)外相結(jié)合的教學(xué)方式,可以幫助學(xué)生更便利的接觸和汲取中國(guó)文化特色。
五、結(jié)語(yǔ)
總之,文化的交流和融合是世界發(fā)展的大勢(shì)所趨,在英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化是教育革新發(fā)展的要求,任何一種文化都不可能獨(dú)立于現(xiàn)存文化集合體而單獨(dú)存在。中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是炎黃子孫的驕傲,更是華夏兒女立足于世界之林的根本,它需要后代人孜孜不倦的傳承和發(fā)揚(yáng)。
參考文獻(xiàn):
[1]楊志尚.淺析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失[J].課程教育研究,2014(28).
[2]姚建華,陳聰.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中傳播中國(guó)文化和價(jià)值觀的探討[J].時(shí)代教育,2014(21).
[3]梁艷紅.淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)融入中國(guó)文化的重要性[J].海外英語(yǔ)(上),2014(04).