【摘要】在英語閱讀教學中,翻譯法作為主流教學方法起到了主導作用。在閱讀教學中,對英語難句的翻譯,不僅有助于學生學習外語,還增加了學生對文章的理解,最終幫助學生口語、表達能力的訓練與提升。翻譯法作為一種傳統(tǒng)教學,其在英語閱讀教學中存在具有必然性,本篇論文主要就英語翻譯對閱讀教學的影響進行簡單論述,指出了英語翻譯對閱讀教學的促進作用。
【關(guān)鍵詞】英語翻譯 閱讀教學 必然性
【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)04-0122-02
英語翻譯法教學屬于一種間接的交際能力,在缺少直接交流機會的情況下,人們通過翻譯法獲得所需要的信息,翻譯對英語知識起到了傳播、交流的作用,是學生與英語之間的橋梁。特別是兩種語言的轉(zhuǎn)換,閱讀所遇到的問題離不開英語翻譯。
一、英語翻譯法在閱讀教學中的必然性
在英語學習中,母語是影響外語學習的一個重要因素。在英語閱讀教學中,母語發(fā)揮的作用包括:肯定文章意義、記憶上下文信息、弄清句法、檢查理解、幫助認知意義、舒緩記憶容量的制約以及減少情緒障礙等。在英語閱讀教學中充分調(diào)動學生母語語言知識和能力,對外語閱讀的學習起到極大的促進作用。因此在課堂中,教師需要適當?shù)囊龑刚Z知識,對難句、優(yōu)美語句進行分析和翻譯,不僅有助于加深學生對文章的理解,同時還增強學生的學習興趣,提高外語語言學習。
在外語閱讀教學中,翻譯法是課堂中調(diào)動學生積極主動性的最佳方法之一,在原有知識結(jié)構(gòu)的基礎上吸取和消化新知識。這種直接教學法建立在學生踏實的語法規(guī)則、豐富的詞匯量、大量句型以及表達手法的基礎之上,在教師的引導下,學生進行口頭或者書寫翻譯,最終是在母語的幫助下對原文意思更精準的理解。
二、英語翻譯法對閱讀教學的促進作用
(一)有助于加深學生對難句、長句的理解
當前,教學中的語篇教學法與交際教學法,要求教師在授課全程中都使用英語。課堂中英語授課有助于培養(yǎng)學生的聽說能力,但是因為我國高校學生人數(shù)眾多,英語基礎水平參差不齊,學生無法用英語思維與英語釋義來理解,由此這種教學方法并不能適應。不過,在教學中,教師適當?shù)囊梅g法,針對一些疑難句進行講解,有助于幫助學生對原文能容的準確理解,提高閱讀理解能力,提高學習興趣。此外,在句子的翻譯中,還有助于加深學生對句子結(jié)構(gòu)的理解。
(二)有助于學生語篇理解力的提高
在語言技能中,聽讀能力屬于接受性技能,說寫能力屬于運用性技能,英語翻譯法則是一種集結(jié)了語言的接受性與運用性為一體的綜合性技能,是對學生語言水平的全面體現(xiàn)。翻譯的過程表現(xiàn)為理解與表達,學生在英譯漢時不僅對英文有深刻的理解,而且還必須具備一定的漢語表達能力,對社會文化背景知識有所了解。由此,英語翻譯的過程,是對語言理解力、交際能力的綜合運用,最大限度的幫助學生理解語篇,深刻的理解原文的含義。
(三)有助于學生閱讀理解效果的檢測
在英語閱讀教學中,翻譯法的應用,有助于幫助學生對所講內(nèi)容的理解程度進行檢測,迅速的找到學生的不足之處,從而采取準確的方式解決問題。當前,英語閱讀后的練習題多為客觀題,如判斷題、多項選擇題等,即便學生不完全理解也可以猜對正確的答案,如果僅是依靠這種聯(lián)系方法來判斷學生的理解程度,并不值得信賴。英語翻譯包括兩個階段,分別為理解與表達,是建立在完全理解文章的前提下。
在翻譯中,老師可以從語法錯誤、背景認識錯誤以及上下文理解等方面來判斷和發(fā)現(xiàn)學生的理解錯誤所在,在不斷總結(jié)中取得進步。此外,給出一段中文,讓學生根據(jù)自己的理解進行翻譯,這也是一種復習鞏固的過程。
(四)有助于培養(yǎng)學生的雙向思維習慣
英語翻譯可以幫助學生更深入的獲得教學信息,同時,這也是提高外語水平的一個有效途徑。在教學中,當學生熟練的掌握語法規(guī)則后,就可以在實際的應用中根據(jù)這些規(guī)則,對不熟悉的語言現(xiàn)象進行解碼,從而對陌生語言現(xiàn)象更好的分析和理解,提高英語水平。
此外,英語翻譯有助于在短時間里提高學生的英語閱讀能力,在閱讀中能夠準確的獲取書面信息,并且培養(yǎng)學生的語法意識,培養(yǎng)學生的雙向思維習慣,通過雙向思維習慣的培養(yǎng),提高學生的語法規(guī)則能力,最終實現(xiàn)熟練的交際能力。
三、結(jié)論
本篇論文通過論述英語翻譯對閱讀教學的促進作用,翻譯在閱讀教學中的運用,并非簡單的語法翻譯法,也不是簡單的語言轉(zhuǎn)換,其實語言、文化及思想的傳遞表現(xiàn),是理解、推理以及表達的綜合體現(xiàn),在英語閱讀教學中,適當?shù)膽梅g法,增強學生的語言知識,促進文化知識的吸收消化,最終在閱讀教學上取得良好的效果。
參考文獻:
[1]蘇躍.《論翻譯法對高中英語閱讀教學的促進作用》.《黑龍江教育學學院學報》.2008年第5期
[2]龔鵬.《淺析在高中英語閱讀教學的作用》.《基礎教育》.2013年第3期
[3]應云天.《外語教學法》[M].北京高等教育出版社.1984年
[4]張景成.《淺論大學英語翻譯教學》.《考試周刊》.2007年
[5]張培基.《英漢翻譯教程》[M].上海外語教育出版社.1980年
作者簡介:
陳晶晶(1980.12-),女,海南人,文學碩士,講師,研究方向:二語習得,英語教師發(fā)展。